Английский - русский
Перевод слова Conflicting
Вариант перевода Противоречивыми

Примеры в контексте "Conflicting - Противоречивыми"

Примеры: Conflicting - Противоречивыми
Signals generated by current policies are conflicting and not coordinated. Сигналы, поступающие по линии текущей политики, являются противоречивыми и несогласованными.
Luc Allamand goes down to the river Seine haunted by conflicting feelings. Люк Аламанд идет вдоль Сены, обуреваемый противоречивыми чувствами...
There have been conflicting reports about the current level of activity of the Ugandan rebel groups in the Democratic Republic of the Congo. Сообщения о нынешнем уровне активности угандийских повстанческих групп в Демократической Республике Конго являются противоречивыми.
In the absence of such information, evidence remains anecdotal and conflicting. В отсутствие такой информации доказательства остаются непроверенными и противоречивыми.
This helps allow observers to look for data that can refute a model or help in choosing between several alternate or conflicting models. Это позволяет наблюдателям искать данные, которые могут опровергнуть модель или помогает в выборе между несколькими альтернативными или противоречивыми моделями.
However, much of the testimony against the accused men was conflicting, and some of it was later proven to be perjured. Однако показания против обвиняемых в основном были противоречивыми, и некоторые из них впоследствии оказались ложными.
The claims of both sides are different, with conflicting versions of the events and there isn't any independent confirmation, on what took place. Обе стороны предъявили разные претензии, с противоречивыми версиями событий и нет никакого независимого подтверждения произошедшего.
Bryant and Scott had been caught between Roddenberry and Kaufman's conflicting ideas of what the film should be and Paramount's indecision. Брайант и Скотт из-за нерешительности Paramount оказались между противоречивыми идеями Родденберри и Кауфмана о том, каким должен быть фильм.
First, nations faced with conflicting claims to water have historically found ways to collaborate rather than to fight. Во-первых, исторически сложилось так, что страны, которые столкнулись с противоречивыми притязаниями на воду, нашли способы для сотрудничества, а не вражды.
Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values. Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями.
Reports regarding the scale of fighting and the dimension of the resulting damage have also been conflicting and unconfirmed. Сообщения относительно масштабов боевых действий и размеров вызванного этим ущерба также являются противоречивыми и неподтвержденными.
We are currently facing conflicting phenomena, where elements of complementarity and integration coincide with tendencies towards division and disunity. В настоящее время мы столкнулись с противоречивыми явлениями, в которых элементы взаимодополняемости и интеграции совпадают с тенденциями к разделу и разъединению.
The Peace Agreement attempted to reconcile the new reality on the ground with the conflicting interests among the relevant parties in Bosnia and Herzegovina. Мирное соглашение представляло собой попытку примирить новую реальность на месте с противоречивыми интересами соответствующих сторон в Боснии и Герцеговине.
There were conflicting reports about the abductors' demands. Сообщения о требованиях похитителей были противоречивыми.
As to the effects of depleted uranium, he had received conflicting reports and was awaiting further clarification. Что касается воздействия обедненного урана, то он располагает на этот счет противоречивыми данными и ожидает дополнительных разъяснений.
Coastal zone management is taken as an example for solving problems in specific areas with conflicting interests and high environmental values. Рациональное использование прибрежных зон выбирается в качестве примера деятельности по решению проблем в конкретных районах с противоречивыми интересами и высокой экологической ценностью.
Assessments of livestock were often conflicting. Оценки состояния животноводства являлись зачастую противоречивыми.
There was general agreement that improving environmental performance and strengthening international competitiveness were not per se conflicting policy objectives. По общему мнению, повышение результативности экологической деятельности и укрепление международной конкурентоспособности сами по себе не являются противоречивыми целями политики.
Companies face multiple and sometimes conflicting demands to endorse these initiatives. Компании сталкиваются с многочисленными и иногда противоречивыми требованиями по одобрению этих инициатив.
Okay, I'm just saying, you've been going through a lot lately and dealing with some conflicting feelings. Хорошо, я просто веду к тому, что ты много пережил в последнее время и боролся с противоречивыми чувствами.
In view of the conflicting signals seen in the first two months of the year, however, the country's chances of meeting these targets are unclear. Однако в связи с поступившими за первые два месяца года противоречивыми сигналами шансы страны на достижение этих целей остаются неясными.
Unfortunately for the investigators, witness testimony was confusing and conflicting, and the authorities did not know which group was responsible for the robbery. К сожалению для следствия, показания свидетелей были запутанными и противоречивыми, власти не смогли установить, какая группа несёт ответственность за ограбление.
Explicitly incorporated into the concept of a Xiaokang society is the idea that economic growth needs to be balanced with sometimes conflicting goals of social equality and environmental protection. Составной частью концепции Сяокан общества является идея о том, что экономический рост должен быть сбалансирован с иногда противоречивыми целями социального равенства и защиты окружающей среды.
How can it deal with the conflicting and ambivalent forces operating in the world today? Как она может справиться с противоречивыми и амбивалентными силами, действующими сегодня в мире?
The complex nature of different aspects of such a verification regime calls for a proper balance between sometimes conflicting requirements: intrusiveness and the protection of confidential information being just one obvious example. Сложный характер различных аспектов такого режима контроля требует надлежащего равновесия между порой противоречивыми требованиями: интрузивность и защита конфиденциальной информации - один из наглядных примеров.