The Committee had been given two conflicting figures regarding the staffing levels at the Council for Women's Issues. |
Комитету были даны две противоположные цифры относительно числа сотрудников Совета по делам женщин. |
William Kornblum defines it as a conflict that occurs when conflicting norms create "opportunities for deviance and criminal gain in deviant sub-cultures". |
Уильям Корнблюм определяет культурный конфликт как конфликт, который возникает тогда, когда противоположные нормы создают «возможности для отклонений и роста преступности в девиантных субкультурах». |
The two conflicting columns of heavy infantry, presumably once the center of the image, are now shifted to the left. |
Две противоположные колонны тяжелой пехоты, ранее являвшиеся центром изображения, теперь смещены влево. |
The starkly conflicting impressions illustrate the uneasy relationship that has taken hold between the military and an often distant, sometimes adoring American public. |
Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой. |
There was no need to refer to conflicting views. |
Упоминать противоположные точки зрения необходимости нет. |
These memberships may give rise to many, potentially conflicting, behavioural pressures. |
Такое участие может порождать многочисленные, потенциально противоположные виды поведенческого давления. |
The Government of France recalled that two conflicting tendencies dominated the discussion in the course of elaboration of the Convention. |
Правительство Франции напомнило, что в ходе дискуссии, проходившей в процессе разработки Конвенции, преобладало две противоположные тенденции. |
We should avoid having too many initiatives by various parties, some of which have differing or conflicting interests. |
Нам следует избегать слишком большого числа инициатив, выдвигаемых различными сторонами, некоторые из которых имеют отличающиеся друг от друга или противоположные интересы. |
The Chairperson said that the issue had been discussed in the Working Group and had given rise to conflicting views. |
Председатель говорит, что этот вопрос обсуждался в Рабочей группе и по нему были высказаны противоположные точки зрения. |
Both the authors and State party provided conflicting views in this regard. |
Как авторы, так и государство-участник высказали противоположные мнения в этой связи. |
They also present conflicting opinions on the English translation of certain parts of the impugned letter. |
Они также высказывают противоположные мнения относительно английского перевода некоторых частей оспариваемого письма. |
The UNICEF role in bringing together national actors of differing and sometimes conflicting standpoints is also documented. |
Документально подтверждена также роль ЮНИСЕФ в сплочении национальных субъектов, занимающих различные, а иногда противоположные позиции. |
We have conflicting evidence the police can check. |
У нас есть противоположные доказательства, полиция может проверить. |
People hold rights as individuals and have varied and often conflicting views and interests, which makes it difficult for anyone to represent anyone else. |
Люди обладают личными правами и имеют различные и часто противоположные мнения и интересы, поэтому одному человеку сложно представлять кого-то другого. |
There is danger of fragmentation and dissipation of resources and effort and even of the growth of conflicting views and technical procedures. |
Существует опасность фрагментации и распыления ресурсов и усилий и даже опасность того, что могут получить развитие противоположные подходы и технические процедуры. |
The subject of many conferences and seminars, with conflicting views often expressed, this issue is one that has practical implications for the United Nations. |
Этот вопрос, обсуждаемый на многих конференциях и семинарах, где высказываются зачастую противоположные точки зрения, имеет практические последствия для Организации Объединенных Наций. |
He pointed out that the text took into account various, often conflicting, views on the difficult procedural matters involved in the project. |
ЗЗ. Оратор отмечает, что авторам удалось выработать текст, в котором нашли отражение различные, нередко противоположные, мнения по непростым процедурным вопросам, имеющим отношение к этому проекту. |
Two conflicting views were expressed as to the necessity for obtaining the approval of an arbitral tribunal before seeking recognition and enforcement of an interim measure. |
В отношении необходимости получения согласия третейского суда до подачи заявления о признании и приведении в исполнение обеспечительной меры были высказаны две противоположные точки зрения. |
This note attempts to reflect the diverse and sometimes conflicting views expressed on the application of the Convention to nuclear energy-related activities, particularly nuclear power plants. |
В настоящей записке предпринимаются попытки отразить различные и иногда противоположные точки зрения, выраженные в отношении применения Конвенции к деятельности в области атомной энергетики, в особенности к атомным электростанциям. |
Deciding by consensus is a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned; and to reconcile conflicting arguments. |
Принятие решений на основе консенсуса - это процесс, подразумевающий стремление учесть мнения всех соответствующих сторон и увязать воедино противоположные аргументы. |
As a result, governments are facing conflicting demands and priorities for development and the protection of human health and the environment with limited or even diminishing resources. |
Как следствие этого, правительства пытаются сбалансировать противоположные потребности и приоритеты, с одной стороны, в области развития, а с другой - в сфере охраны здоровья человека и окружающей среды, располагая ограниченными, а то и сокращающимися ресурсами. |
While some disagreements can readily be resolved by respecting basic participation procedures (see Table 4 on rules for constructive negotiations), in situations where conflicting positions are clearly established, various options have in fact been utilized by the SMCC over the years. |
Хотя некоторые разногласия можно быстро урегулировать благодаря соблюдению базовых процедур участия (см. таблицу 4 с описанием правил конструктивных переговоров), в тех случаях, когда четко обозначаются противоположные позиции, ККПА на протяжении многих лет фактически использовал различные варианты действий. |
Consensus - general agreement, characterized by the absence of sustained opposition to substantial issues by any important part of concerned interests and by a process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile any conflicting arguments. |
Консенсус - общее согласие, характеризующееся отсутствием сохраняющихся возражений по существенным вопросам со стороны какой-либо значительной части заинтересованных участников и процессом, подразумевающим стремление принять во внимание мнения всех соответствующих сторон и увязать воедино любые противоположные аргументы. |
Let us remember that; now that the conflicting concepts to which I referred seem to be intensifying, multilateralism definitely must prevail for the good of us all. |
Давайте помнить о том, что сейчас, когда упомянутые мною противоположные концепции, видимо, набирают силу, многосторонний подход обязательно должен возобладать ради нашего общего блага. |
Keenan and Carey offered conflicting reports on whether or not their next album would surface in 2013, though Carey later conceded that "early 2014" seemed more likely. |
Кинан и Кэрри сделали противоположные заявления относительно того, появится ли альбом в 2013 году, хотя позже Кэрри признал, что более вероятной датой кажется «начало 2014-го». |