| Now we know this whole con was your idea. | Теперь мы знаем, что вся эта афера была вашей идеей. |
| I don't know what a con is anymore. | Я уже не знаю, что такое афера. |
| The con was going perfectly, and then the real truth came out. | Афера шла отлично, а потом открылась правда. |
| It was all one big con. | Это всё была одна большая афера. |
| Greatest long con in history, I guess. | Величайшая долгая афера в истории, я полагаю. |
| Your longest con of all was on your own daughter. | Твоя самая длинная афера из всех была над твоей собственной дочерью. |
| The perfect con. That's his whole... | Идеальная афера, вот что это. |
| The perfect con is one where everyone involved gets just the thing they wanted. | "Идеальная афера та, в которой каждый участник получает то, чего он хочет". |
| The con involves bribing a bank vice president into wiring money offshore. | Афера заключается в подкупе вице-президента банка и переводе денег за границу. |
| I have to deny facts and think scientific research is a long con. | Я должен отрицать факты и думать, что научные исследования просто афера. |
| It's real, this is not a con. | Черт возьми, Блум, все взаправду, это не афера. |
| This isn't a one-man con, Neal. | Это тебе не сольная афера, Нил. |
| I know it was a con. | Я знаю, что это была афера. |
| That's also what I call a way-too-long con. | Это то что я называю слишком долгая афера. |
| His whole life's one big con. | Вся его жизнь - одна сплошная афера. |
| This whole long con you've got going... | Вся эта долгая афера, которую Вы начали. |
| What if Jack's con is about location? | Что если афера Джека в местоположении? |
| And if he knew that, well, it must have been a con. | И если он знал об этом, значит, это должна была быть афера. |
| Do you think this was one long con? | Считаешь, это была одна большая афера? |
| The only options aren't the law or the con, Neal. | Значок и афера - не единственные варианты, Нил. |
| It's the oldest intelligence con job in the book - create a crisis so you can ride in just in time to save the day. | Это старейшая отработанная афера разведки... создать проблему, чтобы ты смог приехать в нужный момент для спасения ситуации. |
| I'm not saying yes, but what's the con? | Я не говорю "да", но в чем состоит афера? |
| The con that you're running ends now unless you cut me in on 10%. | Твоя афера закончится прямо сейчас, если ты не возьмешь меня в долю на 10%. |
| And do we know what the long con is? | Мы знаем, что это за большая афера? |
| He's not a mark, and this is not a con job. | Он не мишень, а все это не очередная афера. |