| The perfect con. That's his whole... | Идеальная афера, вот что это. |
| The con that you're running ends now unless you cut me in on 10%. | Твоя афера закончится прямо сейчас, если ты не возьмешь меня в долю на 10%. |
| The name of this con is called "the mummy's tiara." | Эта афера называется "тиара мумии". |
| I don't like this Prague con you've cooked up, either. | И мне не нравится пражская афера, что ты задумал. |
| A long con, which, if executed properly, would enable us to purchase and retire on neighboring temperate-zone islands in a mere six months. | Долгосрочная афера, которая, при правильном исполнении, через шесть месяцев позволит нам приобрести ближайшие субтропические острова и уйти на покой. |
| It consists of three movements: Andante con moto Allegro moderato Allegro molto A typical performance lasts approximately 20 minutes. | Andante con moto Allegro moderato Allegro molto Примерная продолжительность звучания 20 минут. |
| Nishikawa was the guest of honor at Comic Con 2008 in New York. | Нисикава был почетным гостем на Comic Con 2008 в Нью-Йорке. |
| Abundis celebrated by lifting his jersey, showing a T-shirt that read Profe Meza, estamos con usted (Professor Meza, we are with you) in support to his coach, Enrique Meza. | Празднуя свой гол, Абундис снял футболку, показав майку с надписью «Профессор Меса, мы с Вами» (исп. Profe Meza, estamos con usted) в поддержку тренера сборной Энрике Меса. |
| The hours 21.00 to the Gardens Don Guanella animation and amusement for the smallest with Baby Dance and Sea Village plays care of the Gatteo.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village. | Часов 21.00 в Сады Дон Гуанела оживление и развлечение для самых маленьких с Ребенком Dance и сыграло в заботу Gatteo Море Village.Dalle ore 21.00 ai Giardini Don Guanella animazione e divertimento per i più piccini con Baby Dance e giochi a cura del Gatteo Mare Village. |
| Gen Con is now one of North America's largest annual hobby-game gatherings. | В настоящее время Gen Con - это один из крупнейших игровых конвентов в Северной Америке. |
| You're not ready to con a guy without falling in love yourself. | Ты не готова обмануть мужчину, не влюбившись в него по-настоящему. |
| So you're just doing this to con that poor woman. | Так ты делаешь это, чтобы обмануть эту бедную женщину. |
| Beg her, con her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
| So she begins to con him. | Она хочет его обмануть. |
| And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
| I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
| Are any of you planning to work here, or is this the con of the century? | Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия? |
| It'd be one remarkably elaborate con, right, chap? | Это был бы слишком хитрый обман, верно, дружище? |
| It's probably a con, too. | Скорее всего это тоже обман. |
| The sailors who went off-board before the con operation was discovered are wanted by the Police. | Моряков, которые сошли с корабля до того, как раскрылся обман, разыскивает полиция. |
| I promise you this is not a con. | Я заверяю вас, что это не мошенничество. |
| Christmas at the Burton household meant the annual Salvation Army con job. | Рождество в домашнем хозяйстве Бёртон означало ежегодное мошенничество под видом Армии Спасения. |
| It's all a con, Miles. | Это всё мошенничество, Майлс. |
| I'm sure it's just a con. | Уверен, это простое мошенничество. |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
| The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
| You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
| Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
| Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
| There's a lot of evidence, pro and con, a lot of facts. | Есть множество улик, как "за", так и "против", множество фактов. |
| We have considered your arguments, pro and con, and we have decided against your chain of custody concern. | Мы рассмотрели ваши аргументы, все "за" и "против", и решили не допускать вопрос о цепи обеспечения сохранности проб к рассмотрению. |
| I can't be the con that keeps you from taking this job. | Но я не могу найти "против", чтобы отговорить тебя от этой работы. |
| Why don't you take "con"? | Вам следует быть в группе "против". |
| Con... we already have four children. | "против" у нас уже есть четверо детей. |
| We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
| Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
| This isn't a con. | Но это не преступник. |
| David Boreanaz, or was it all just a con to steal my father's idea? | Дэвид Бореаназ, или это просто был трюк, чтобы украсть идею моего отца? |
| LOOK, I RAN THAT CON TWO DOZEN TIMES. | Слушай, я провернул этот трюк не одну дюжину раз |
| Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
| In this business, someone's always trying to find the trick, the con. | В этом бизнесе, кто-то всегда пытается провернуть трюк, афёру. |
| You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
| Life's a con, Crockett. | Жизнь - это жульничество, Крокетт. |
| Hanging? For one little con? | ѕовесите? а одно мелкое жульничество? |
| Want to tell me what kind of con you're running here? | Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь? |
| Well, that's 'cause it's a con, Dave. | Ну, это потому, что это - жульничество, Дэйв. |
| It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
| Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
| And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
| and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
| I need your memory, Con. | Мне нужна твоя память, Кон. |
| And I'll be right there, Con. | И я буду там, Кон. |
| Con, get the blue one. | Кон, бери голубой. |
| Look at this, Con. | Покажи. Смотри, Кон. |
| from Tech Con Propulsion Systems. | от Тёх Кон Прямоточных Систем. |
| She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
| Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
| The doc fixed Con's rupture too. | Док ещё залатал грыжу Кона. |
| Less the sled's hold-up than Con's. | И от Кона толку ноль. |
| Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
| A good con never admits to anything. | Хороший мошенник никогда ни в чём не признается. |
| 'Cause you're a con! | Потому, что ты мошенник! |
| You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog. | Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес. |
| Con named Tyrell Chase. | Мошенник по имени Тайрелл Чейз. |
| Takes a con to know a con. | Мошенник мошенника всегда видит. |
| I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
| I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
| You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
| He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
| Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |