The perfect con is one where everyone involved gets just the thing they wanted. | "Идеальная афера та, в которой каждый участник получает то, чего он хочет". |
The con involves bribing a bank vice president into wiring money offshore. | Афера заключается в подкупе вице-президента банка и переводе денег за границу. |
This isn't a one-man con, Neal. | Это тебе не сольная афера, Нил. |
That's just another con. | Просто ещё одна афера. |
But what's the con? | Но в чём афера? |
Beethoven and Mozart cultivated mood markings such as con amore, appassionato, cantabile, and expressivo. | Бетховен и Моцарт культивировали маркировку настроения, такого как con amore, appassionato, cantabile и expressivo. |
Her biggest success to date came with the debut album Hablando con la Luna, which she released at the age of 11. | Крупнейшим успехом в её карьере остаётся дебютный альбом Hablando con la Luna, изданный ей в 11 лет. |
Bruno's death prompted his father to compose a booklet entitled "I Talk With Bruno" (Parlo con Bruno). | Смерть Бруно побудила отца написать брошюру под названием «Я разговариваю с Бруно» (Parlo con Bruno). |
Concubinage (literally illegal cohabitation, con - together, cubo - lay, live together) it was characterized as allowed ancient Rome by the right long illegitimate cohabitation of the man to the free unmarried woman to intention to establish marriage attitudes. | Конкубинат (дословно незаконное сожительство, con - вместе, cubo - лежу, сожительствую) характеризовался как допускавшееся древнеримским правом длительное внебрачное сожительство мужчины со свободной незамужней женщиной с намерением установить брачные отношения. |
Hacker friends from far and wide got together and laid the foundation for DEF CON, with roughly 100 people in attendance. | Друзья хакера отовсюду собрались вместе и заложили основу для DEF CON с посещением около 100 человек. |
He's always been so easy to con. | Его всегда было так легко обмануть. |
I'm sure you were tempted to break me out, to find a loophole or con someone into getting me free. | Уверен, что тебе хотелось вытащить меня. найти лазейку или обмануть кого-то. |
So, you used to be a Time Agent and now you're trying to con them? | Значит, ты был Агентом Времени, а теперь пытаешься их обмануть? |
Beg her, con her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
She begins to con him. | Она хочет его обмануть. |
Your compatibility is a con, Harry. | Ваша совместимость - это обман, Гарри. |
They see this is a con. | Они поймут, что это обман. |
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
Are any of you planning to work here, or is this the con of the century? | Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия? |
It's probably a con, too. | Скорее всего это тоже обман. |
Christmas at the Burton household meant the annual Salvation Army con job. | Рождество в домашнем хозяйстве Бёртон означало ежегодное мошенничество под видом Армии Спасения. |
Testifying's fun, but it's not as much of a con as I thought. | Давать показания весело, но это не так уж похоже на мошенничество, как я думал. |
You went for the long con, and you were this close to making it work. | Это крупное мошенничество, и у тебя почти получилось. |
Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
That dam's a con job. | Дамба - это мошенничество. |
The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
It's going down as a con. | Это идёт как "против". |
There's a lot of evidence, pro and con, a lot of facts. | Есть множество улик, как "за", так и "против", множество фактов. |
Box 19: ERP systems; pro and con | Вставка 19: Системы ПРП: "за" и "против" |
We have considered your arguments, pro and con, and we have decided against your chain of custody concern. | Мы рассмотрели ваши аргументы, все "за" и "против", и решили не допускать вопрос о цепи обеспечения сохранности проб к рассмотрению. |
Why don't you take "con"? | Вам следует быть в группе "против". |
We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
This isn't a con. | Но это не преступник. |
David Boreanaz, or was it all just a con to steal my father's idea? | Дэвид Бореаназ, или это просто был трюк, чтобы украсть идею моего отца? |
And what's the con? | И в чём трюк? |
'It was a con where everyone would win.' | Ёто был трюк, от которого выигрывали бы все. |
You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
Think the two of us are smart enough to come up with a con like that? | И как это мы, такие умники. купились на дешёвый трюк? |
Hanging? For one little con? | ѕовесите? а одно мелкое жульничество? |
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
Well, that's 'cause it's a con, Dave. | Ну, это потому, что это - жульничество, Дэйв. |
For one little con? | За одно мелкое жульничество? |
It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
I think you mean "séquese con esto." | Думаю, ты хотела сказать "сэкэсэ кон эсто". |
Con Stapleton, sir. | Кон Стейплтон, сэр. |
I love you, Con. | Люблю тебя, Кон. |
Five days, Con? | Пять дней, Кон? |
When you've got an ultrabig thirst to quench, only Tech Con Ultra Sport will do. | Когда вам надо подавить ультрабольшую жажду, только Тех Кон Ультра Спорт, поможет вам! |
Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
The doc fixed Con's rupture too. | Док ещё залатал грыжу Кона. |
I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
A good con knows how to turn those tells into an advantage. | Хороший мошенник знает, как повернуть эту информацию в свою пользу. |
I don't know if you're delusional or if you're pulling some kind of con, I don't care. | Я не знаю, бредишь ли ты или ты мошенник, и мне плевать. |
You're a complete con! | Да ты просто мошенник! |
'Cause you're a con! | Потому, что ты мошенник! |
Con named Tyrell Chase. | Мошенник по имени Тайрелл Чейз. |
I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |