It was all one big con. | Это всё была одна большая афера. |
I have to deny facts and think scientific research is a long con. | Я должен отрицать факты и думать, что научные исследования просто афера. |
Is this a con or is it real? | Это афера или все взаправду? |
It's all a big con. | Это всё крупная афера. |
Real estate con in Tallahassee. | Афера с недвижкой в Таллахасси. |
Dopo il primo appuntamento dell'Ottobre scorso con il gazebo di raccolta adesioni in Piazza Cavour il circolo rovatese del PD ha deciso di organizzare... Receive and publish: We point out a second initiative related to the 2008-2009 enrollment Democratic Party. | Dopo il primo appuntamento dell'Ottobre scorso con il gazebo di raccolta adesioni in Piazza Cavour il circolo rovatese del PD ha deciso di organizzare... Прием и публикация: Мы подчеркиваем, второй инициативой, связанной с регистрацией 2008-2009 Демократической партии. |
Since DEF CON 11, fundraisers have been conducted for the Electronic Frontier Foundation (EFF). | Начиная с DEF CON 11 стартовал сбор средств для Electronic Frontier Foundation. |
Federal law enforcement agents from the FBI, DoD, United States Postal Inspection Service, DHS via and other agencies regularly attend DEF CON. | Сотрудники различных правительственных организаций, таких как ФБР, DoD, United States Postal Inspection Service, и многих других, регулярно посещают DEF CON. |
Others it will reach that I repeat between one year and a half about, how agreed with the majority.Altre ne arriveranno ripeto tra un anno e mezzo circa, come concordato con la maggioranza. | Altre ne arriveranno ripeto tra un anno e mezzo circa, come concordato con la maggioranza. Более приду опять в полтора года, как это было с большинством. |
During the 2018 New York Comic Con, Robert Kirkman announced that his production company, Skybound Entertainment, would be helping to bring the last two episodes to release. | На нью-йоркском фестивале «Comic Con» 2018 года Роберт Киркман сказал, что его продюсерская компания Skybound Entertainment поможет выпустить последние два эпизода игры. |
He's always been so easy to con. | Его всегда было так легко обмануть. |
You're not ready to con a guy without falling in love yourself. | Ты не готова обмануть мужчину, не влюбившись в него по-настоящему. |
So you're just doing this to con that poor woman. | Так ты делаешь это, чтобы обмануть эту бедную женщину. |
You sent these men in to attack us and to con us. | Вы прислали этих людей, чтобы напасть на нас и обмануть. |
I'm sure you were tempted to break me out, to find a loophole or con someone into getting me free. | Уверен, что тебе хотелось вытащить меня. найти лазейку или обмануть кого-то. |
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
So the demons smoking out, that's just a con? Why? | Так значит изгнанные демоны - это обман? |
What is this, another con? | Что это, очередной обман? |
It was all a con. | Это был сплошной обман. |
The sailors who went off-board before the con operation was discovered are wanted by the Police. | Моряков, которые сошли с корабля до того, как раскрылся обман, разыскивает полиция. |
They were going to do a con about cashpoints. | Они собирались провернуть мошенничество с банкоматом. |
Christmas at the Burton household meant the annual Salvation Army con job. | Рождество в домашнем хозяйстве Бёртон означало ежегодное мошенничество под видом Армии Спасения. |
So, what you saw out there, it's a con game. | То, что вы там видели, это ничто иное, как мошенничество. |
I'm sure it's just a con. | Уверен, это простое мошенничество. |
Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
It's going down as a con. | Это идёт как "против". |
There's a lot of evidence, pro and con, a lot of facts. | Есть множество улик, как "за", так и "против", множество фактов. |
Con, Ann already said that. | "Против", Энн уже говорила. |
Another con would be space. | Еще одно "против" - площадь. |
I can't be the con that keeps you from taking this job. | Но я не могу найти "против", чтобы отговорить тебя от этой работы. |
We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
This isn't a con. | Но это не преступник. |
You know, in all that time working together, I can't believe we never pulled that con. | Знаешь, за все время, что мы вместе работали, не могу поверить, что мы этот трюк не провернули. |
LOOK, I RAN THAT CON TWO DOZEN TIMES. | Слушай, я провернул этот трюк не одну дюжину раз |
In this business, someone's always trying to find the trick, the con. | В этом бизнесе, кто-то всегда пытается провернуть трюк, афёру. |
You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
Well, the way you separated Sam from his muscle, any number of ways you could have done that, but you chose to run a fiddle con on him with the watch. | Ну, было много способов разделить Сэма и его громилу, но ты выбрал этот трюк с фальшивыми часами. |
Life's a con, Crockett. | Жизнь - это жульничество, Крокетт. |
Hanging? For one little con? | ѕовесите? а одно мелкое жульничество? |
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
Want to tell me what kind of con you're running here? | Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь? |
It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
All those in favour of Red Dog joining the TWU under the job heading con... consu... | Кто за то, чтобы Рыжий Пес вступил в члены нашего профсоюза, в должности кон... консу... |
I got to go, Con. | Мне пора, Кон. |
It's an old Con Ed storage facility. | Это старый склад "Кон Эдисон". |
from Tech Con Propulsion Systems. | от Тёх Кон Прямоточных Систем. |
When you've got an ultrabig thirst to quench, only Tech Con Ultra Sport will do. | Когда вам надо подавить ультрабольшую жажду, только Тех Кон Ультра Спорт, поможет вам! |
She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
Less the sled's hold-up than Con's. | И от Кона толку ноль. |
Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
You know, long before "con" became a dirty word, all it stood for was "confidence". | Знаешь, задолго до того, как слово "мошенник" стало оскорбительным, все это основывалось на доверии. |
And since my dad is a con, why prove him right? | И раз мой отец - мошенник, то к чему доказывать, что он прав? |
You run, I con. | Ты - беглянка, а я - мошенник. |
You're a complete con! | Да ты просто мошенник! |
Takes a con to know a con. | Мошенник мошенника всегда видит. |
I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |