The con was going perfectly, and then the real truth came out. | Афера шла отлично, а потом открылась правда. |
And do we know what the long con is? | Мы знаем, что это за большая афера? |
What I don't know is how my con ended with me burying the body of my mark in the middle of the night while he was having dessert with the Princess. | Не понимаю, как моя афера закончилась тем, что я хоронил тело своей цели посреди ночи, пока он кушал десерт с Принцессой. |
It was a long con. | Это была долгая афера. |
A long con, which, if executed properly, would enable us to purchase and retire on neighboring temperate-zone islands in a mere six months. | Долгосрочная афера, которая, при правильном исполнении, через шесть месяцев позволит нам приобрести ближайшие субтропические острова и уйти на покой. |
Following the standard symphonic form, there are four movements: Andante - Allegro ma non troppo - Più Moto Andante con moto in A minor Scherzo. | Симфония написана в четырёх частях, в обычной для классического цикла последовательности: Andante - Allegro ma non troppo Andante con moto Scherzo. |
Underneath he had a white vest with the handwritten message: "Dani Jarque siempre con nosotros" ("Dani Jarque, always with us"). | Забив гол, испанец снял футболку и показал миру майку с надписью «Dani Jarque: siempre con nosotros» (что в переводе с испанского: «Дани Харке: всегда с нами»). |
Only the last verse is known, of which this paraphrase has been handed down: "Con la berretta d'un cuoco faremo una bandiera" (With the cook's cap, we'll make a flag). | Известен только последний стих: «Con la berretta d'un cuoco faremo una bandiera» (с итал. - «Из колпака повара мы сделаем флаг»). |
In the movie, Las Vegas was selected as a nuclear target, and since the event was being hosted in Las Vegas, it occurred to Jeff Moss to name the convention DEF CON. | В фильме Лас-Вегас был выбран в качестве цели для ядерной боеголовки, именно из-за того, что эти события происходили в Лас-Вегасе, как и его мероприятие, Джеф решил назвать конференцию DEF CON. |
During the 2018 New York Comic Con, Robert Kirkman announced that his production company, Skybound Entertainment, would be helping to bring the last two episodes to release. | На нью-йоркском фестивале «Comic Con» 2018 года Роберт Киркман сказал, что его продюсерская компания Skybound Entertainment поможет выпустить последние два эпизода игры. |
So you're just doing this to con that poor woman. | Так ты делаешь это, чтобы обмануть эту бедную женщину. |
You sent these men in to attack us and to con us. | Вы прислали этих людей, чтобы напасть на нас и обмануть. |
He wants to con me, but he won't. | Он хочет обмануть меня, но не сможет. |
Beg her, con her, trick her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
It's like the oldest con in the book. | Старый добрый обман, как по учебнику. |
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
So the demons smoking out, that's just a con? Why? | Так значит изгнанные демоны - это обман? |
It was all a con. | Это был сплошной обман. |
But it's still a con job. | Но всё равно это обман. |
I promise you this is not a con. | Я заверяю вас, что это не мошенничество. |
And we get kind of in on our own con. | И это своего рода наше личное мошенничество. |
Testifying's fun, but it's not as much of a con as I thought. | Давать показания весело, но это не так уж похоже на мошенничество, как я думал. |
Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
That dam's a con job. | Дамба - это мошенничество. |
The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
Con. She had second thoughts about suicide, tried to get out of the car, was overcome by fumes, fell, and hit her head. | "Против". Она передумала совершать самоубийство, попыталась выйти из машины, вдохнула угарного газа, упала и ударилась головой. |
Another con would be space. | Еще одно "против" - площадь. |
I can't be the con that keeps you from taking this job. | Но я не могу найти "против", чтобы отговорить тебя от этой работы. |
Con... we already have four children. | "против" у нас уже есть четверо детей. |
I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time. | Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,... взвесить все "за" и "против",... |
We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
This isn't a con. | Но это не преступник. |
'And, better still, for the con to work, | что еще лучше, чтобы трюк сработал, |
Sorry, some twelve year old that knew that I needed a new toothbrush isn't enough to get me involved with a vision... even if it's not a con. | Извини, двенадцатилетняя, которому известно, что я нуждаюсь в новой зубной щетке. Но, этого не достаточно чтобы произвести на меня впечатления видением... Даже если это не трюк. |
David Boreanaz, or was it all just a con to steal my father's idea? | Дэвид Бореаназ, или это просто был трюк, чтобы украсть идею моего отца? |
LOOK, I RAN THAT CON TWO DOZEN TIMES. | Слушай, я провернул этот трюк не одну дюжину раз |
You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
Life's a con, Crockett. | Жизнь - это жульничество, Крокетт. |
Ever since I realized that testifying is a con. | С тех пор, как понял, что это жульничество. |
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
Well, that's 'cause it's a con, Dave. | Ну, это потому, что это - жульничество, Дэйв. |
It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
You spend your time hanging out and make the con. | Вы тратите время висит и сделать кон. |
Call your mother, Con, and ask her to come pick you up. | Позвони маме, Кон, попроси, чтобы она приехала забрать тебя. |
I am not your personal air con... | Я не твой личный кон... |
Con, you sign as a witness. | Кон, распишись как свидетель. |
It has boosters from Tech Con's prototype division. | Этот имеет опытный образец разделяющихся ракет от Тех Кон. |
Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
Less the sled's hold-up than Con's. | И от Кона толку ноль. |
Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
You know, long before "con" became a dirty word, all it stood for was "confidence". | Знаешь, задолго до того, как слово "мошенник" стало оскорбительным, все это основывалось на доверии. |
You're a complete con! | Да ты просто мошенник! |
'Cause you're a con! | Потому, что ты мошенник! |
Every con should have one. | Каждый мошенник должен иметь одну. |
Besides... takes a con to know a con. | К тому же... Мошенник должен знать мошенника. |
I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |