| The perfect con. That's his whole... | Идеальная афера, вот что это. |
| I have to deny facts and think scientific research is a long con. | Я должен отрицать факты и думать, что научные исследования просто афера. |
| The name of this con is called "the mummy's tiara." | Эта афера называется "тиара мумии". |
| Her con, her wanted to make it look like she was being framed. | Ее афера, манипуляция, она хотела убедить нас, что ее подставили. |
| Con means confidence, you know that. | Афера - это уверенность, помнишь? |
| Nishikawa was the guest of honor at Comic Con 2008 in New York. | Нисикава был почетным гостем на Comic Con 2008 в Нью-Йорке. |
| Since DEF CON 11, fundraisers have been conducted for the Electronic Frontier Foundation (EFF). | Начиная с DEF CON 11 стартовал сбор средств для Electronic Frontier Foundation. |
| Also, in July 2011, they released a comic book at Comic Con International in San Diego on July 23 and 24th. | Также, в июле, они выпускают книгу комиксов в «Comic Con International» в Сан-Диего. |
| On October 6, 2018, the series held a panel at the annual New York Comic Con in New York City. | 6 октября 2018 года сериал провёл панель на ежегодном фестивале New York Comic Con в Нью-Йорке. |
| OpenCourseWare es una iniciativa editorial electrónica que puso en marcha en el año 2001 el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) en colaboración con la Fundación William and Flora Hewlett y la Fundación Andrew W. Mellon. | OpenCourseWare es una iniciativa editorial electrѓnica que puso en marcha en el aёo 2001 el Instituto Tecnolѓgico de Massachusetts (MIT) en colaboraciѓn con la Fundaciѓn William and Flora Hewlett y la Fundaciѓn Andrew W. Mellon. |
| You sent these men in to attack us and to con us. | Вы прислали этих людей, чтобы напасть на нас и обмануть. |
| Don't you get people to trust you and then con them? | Разве вы не втираетесь в доверие к людям, чтобы затем обмануть их? |
| So, you used to be a Time Agent and now you're trying to con them? | Значит, ты был Агентом Времени, а теперь пытаешься их обмануть? |
| Beg her, con her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
| She begins to con him. | Она хочет его обмануть. |
| They see this is a con. | Они поймут, что это обман. |
| They start believing their own con. | Они начинали верить в свой обман. |
| Are any of you planning to work here, or is this the con of the century? | Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия? |
| It was all a con. | Это был сплошной обман. |
| But it's still a con job. | Но всё равно это обман. |
| This could be the long con, my friend. | Может это такое мошенничество, мой друг. |
| So, what you saw out there, it's a con game. | То, что вы там видели, это ничто иное, как мошенничество. |
| It's all a con, Miles. | Это всё мошенничество, Майлс. |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
| In the report, they call it a con job. | Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно. |
| The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
| You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
| Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
| Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
| It's going down as a con. | Это идёт как "против". |
| Given time, his and other interested delegations would come up with proposed new language with a better balance of the arguments pro and con. | При наличии времени его и другие заинтересованные делегации могли бы представить новый текст с более сбалансированным соотношением доводов "за" и "против". |
| Why don't you take "con"? | Вам следует быть в группе "против". |
| Amber will take the con position. | Эмбер будет "против". |
| I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time. | Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,... взвесить все "за" и "против",... |
| We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
| Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
| This isn't a con. | Но это не преступник. |
| You know, in all that time working together, I can't believe we never pulled that con. | Знаешь, за все время, что мы вместе работали, не могу поверить, что мы этот трюк не провернули. |
| 'And, better still, for the con to work, | что еще лучше, чтобы трюк сработал, |
| And this is not a con. | И это не трюк. |
| Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
| You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
| Ever since I realized that testifying is a con. | С тех пор, как понял, что это жульничество. |
| Hanging? For one little con? | ѕовесите? а одно мелкое жульничество? |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний не жульничество. |
| For one little con? | За одно мелкое жульничество? |
| Spoken like a true con. | Выглядит как реальное жульничество. |
| Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
| And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
| and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
| VASQUEZ: Vaya con Dios, man. | "Вайа кон Диос", дружище. |
| Available at quality Tech Con family outlets everywhere. | Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду! |
| Teal'c, you still at Tech Con? | Тилк, ты все еще в Тех Кон? |
| It's time to grow up, Con. | Пора повзрослеть, Кон. |
| He's got restrictions on him, Con. | Его передвижение ограничено, Кон. |
| She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
| Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
| Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
| I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
| Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
| You know, long before "con" became a dirty word, all it stood for was "confidence". | Знаешь, задолго до того, как слово "мошенник" стало оскорбительным, все это основывалось на доверии. |
| And since my dad is a con, why prove him right? | И раз мой отец - мошенник, то к чему доказывать, что он прав? |
| I don't know if you're delusional or if you're pulling some kind of con, I don't care. | Я не знаю, бредишь ли ты или ты мошенник, и мне плевать. |
| Small-time con, fraud, larceny. | Мошенник, аферист, воришка. |
| Every con should have one. | Каждый мошенник должен иметь одну. |
| I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
| I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
| You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
| He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
| Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |