The perfect con is one where everyone involved gets just the thing they wanted. | "Идеальная афера та, в которой каждый участник получает то, чего он хочет". |
He's not a mark, and this is not a con job. | Он не мишень, а все это не очередная афера. |
Because... - The con is still on. | Потому-что... афера продолжается. |
He hinged the entire con on this question. | Вся афера была спланирована ради последних слов. |
But it was worth it for the con we were about to run on Adler. | Но афера, которую мы планировали, того стоила. |
Her biggest success to date came with the debut album Hablando con la Luna, which she released at the age of 11. | Крупнейшим успехом в её карьере остаётся дебютный альбом Hablando con la Luna, изданный ей в 11 лет. |
Canaro authored his memoirs, Mis 50 años con el tango (My Fifty Years with the Tango) in 1956, but later developed Paget's disease, and was forced to retire. | В 1956 году Канаро выпустил мемуары «Mis 50 años Con El Tango» (Мои 50 лет с танго). |
Underneath he had a white vest with the handwritten message: "Dani Jarque siempre con nosotros" ("Dani Jarque, always with us"). | Забив гол, испанец снял футболку и показал миру майку с надписью «Dani Jarque: siempre con nosotros» (что в переводе с испанского: «Дани Харке: всегда с нами»). |
At the October 2014 New York Comic Con, footage from the series was shown. | В октябре 2014 года на New York Comic Con были показаны первые кадры из сериала. |
Steven Moffat, speaking at the London Film and Comic Con, called the leak "horrible, miserable and upsetting". | Стивен Моффат, выступая на London Film and Comic Con, назвал утечку «возмутительной, печалящей и расстраивающей». |
You're not ready to con a guy without falling in love yourself. | Ты не готова обмануть мужчину, не влюбившись в него по-настоящему. |
So you're just doing this to con that poor woman. | Так ты делаешь это, чтобы обмануть эту бедную женщину. |
So, you used to be a Time Agent and now you're trying to con them? | Значит, ты был Агентом Времени, а теперь пытаешься их обмануть? |
You just tried to con me. | Ты пытался меня обмануть. |
She begins to con him. | Она хочет его обмануть. |
Some people thought it was a con. | Некоторые думали, что это обман. |
They start believing their own con. | Они начинали верить в свой обман. |
Are any of you planning to work here, or is this the con of the century? | Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия? |
What is this, another con? | Что это, очередной обман? |
But it's still a con job. | Но всё равно это обман. |
I promise you this is not a con. | Я заверяю вас, что это не мошенничество. |
So this is a classic con called the pigeon drop, | Это классическое мошенничество, под названием "Бросить голубя". |
Testifying's fun, but it's not as much of a con as I thought. | Давать показания весело, но это не так уж похоже на мошенничество, как я думал. |
It's all a con, Miles. | Это всё мошенничество, Майлс. |
And we get kind of in on our own con. | И это своего рода наше личное мошенничество. |
The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
Kind of sounds like a pro and con list to me. | Для меня это звучит как список "за" и "против". |
Box 20: Software strategies; pro and con | Вставка 20: Стратегии в области программного обеспечения: "за" и "против" |
Box 19: ERP systems; pro and con | Вставка 19: Системы ПРП: "за" и "против" |
But the con is written by the hermit what lives in the clock tower. | Позиция "против" написана отшельником, который живет в часовой башне. |
Con... we already have four children. | "против" у нас уже есть четверо детей. |
We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
This isn't a con. | Но это не преступник. |
And this is not a con. | Правильно. - И это не трюк. |
You know, in all that time working together, I can't believe we never pulled that con. | Знаешь, за все время, что мы вместе работали, не могу поверить, что мы этот трюк не провернули. |
And this is not a con. | И это не трюк. |
Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
'It was a con where everyone would win.' | Ёто был трюк, от которого выигрывали бы все. |
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
Want to tell me what kind of con you're running here? | Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь? |
Testifying isn't a con. | Дача показаний не жульничество. |
Spoken like a true con. | Выглядит как реальное жульничество. |
Apologizes for the short con, and then in the next breath setting us up for the long. | Извиняясь за мелкое жульничество, он тут же втягивает нас в большую аферу. |
Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
Call your mother, Con, and ask her to come pick you up. | Позвони маме, Кон, попроси, чтобы она приехала забрать тебя. |
Con, you can say hello to grandma and mum? | Кон, ты можешь сказать привет бабушке и маме? |
Come here, Con. | Иди сюда, Кон. |
I work for Tech Con. | Я работаю на Тёх Кон. |
ESPANA CON ACNUR, SPAIN | "ЭСПАНА КОН АКНУР", ИСПАНИЯ |
She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
Less the sled's hold-up than Con's. | И от Кона толку ноль. |
'Cause you're a con! | Потому, что ты мошенник! |
Small-time con, fraud, larceny. | Мошенник, аферист, воришка. |
Every con should have one. | Каждый мошенник должен иметь одну. |
You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog. | Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес. |
Besides... takes a con to know a con. | К тому же... Мошенник должен знать мошенника. |
I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |