The perfect con. That's his whole... | Идеальная афера, вот что это. |
Testifying is a two-man con. | Дача показаний - афера на двух человек. |
A long con takes a lot of work. | Хорошая афера требует серьезной подготовки. |
Well, what's the con? | И, что за афера? |
Now all we needed was the con. | Всё, что теперь нам было нужно - это сама афера. |
Kodansha USA announced their license to the manga during their panel at New York Comic Con on October 6, 2016. | Kodansha USA объявила о своей лицензии на мангу для распространения на территории Северной Америки во время New York Comic Con 6 октября 2016 года. |
He also published a collection of prints of conventional individuals engaged with playing musical instruments, entitled Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci. | Издал коллекцию гравюр, изображающих людей за игрой на музыкальных инструментах «Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci». |
Federal law enforcement agents from the FBI, DoD, United States Postal Inspection Service, DHS via and other agencies regularly attend DEF CON. | Сотрудники различных правительственных организаций, таких как ФБР, DoD, United States Postal Inspection Service, и многих других, регулярно посещают DEF CON. |
OpenCourseWare es una iniciativa editorial electrónica que puso en marcha en el año 2001 el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) en colaboración con la Fundación William and Flora Hewlett y la Fundación Andrew W. Mellon. | OpenCourseWare es una iniciativa editorial electrѓnica que puso en marcha en el aёo 2001 el Instituto Tecnolѓgico de Massachusetts (MIT) en colaboraciѓn con la Fundaciѓn William and Flora Hewlett y la Fundaciѓn Andrew W. Mellon. |
During Tokyo Comic Con 2017, more details about the show were provided, including the main staff, October 2018 premiere, Masayuki Gotou as Gridman's character designer, and voice actor Hikaru Midorikawa reprising his role as Gridman. | Во время Токуо Comic Con 2017 были представлены более подробные сведения о шоу, в том числе об основном персонале, премьера была заявлена на осень 2018 года, Масаюки Гото в качестве дизайнера персонажей и актера озвучивания Хикару Мидорикава, снова играющего Гридмана. |
You're not ready to con a guy without falling in love yourself. | Ты не готова обмануть мужчину, не влюбившись в него по-настоящему. |
You sent these men in to attack us and to con us. | Вы прислали этих людей, чтобы напасть на нас и обмануть. |
I'm sure you were tempted to break me out, to find a loophole or con someone into getting me free. | Уверен, что тебе хотелось вытащить меня. найти лазейку или обмануть кого-то. |
So she begins to con him. | Она хочет его обмануть. |
Anderson tried to pull a big con on you! | Эндерсон пытался по-крупному обмануть вас! |
It's like the oldest con in the book. | Старый добрый обман, как по учебнику. |
They see this is a con. | Они поймут, что это обман. |
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
It'd be one remarkably elaborate con, right, chap? | Это был бы слишком хитрый обман, верно, дружище? |
It was all a con. | Это был сплошной обман. |
This could be the long con, my friend. | Может это такое мошенничество, мой друг. |
They were going to do a con about cashpoints. | Они собирались провернуть мошенничество с банкоматом. |
It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
That dam's a con job. | Дамба - это мошенничество. |
The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
It's going down as a con. | Это идёт как "против". |
Box 20: Software strategies; pro and con | Вставка 20: Стратегии в области программного обеспечения: "за" и "против" |
Why don't you take "con"? | Вам следует быть в группе "против". |
Amber will take the con position. | Эмбер будет "против". |
I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time. | Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,... взвесить все "за" и "против",... |
We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
This isn't a con. | Но это не преступник. |
David Boreanaz, or was it all just a con to steal my father's idea? | Дэвид Бореаназ, или это просто был трюк, чтобы украсть идею моего отца? |
Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
'It was a con where everyone would win.' | Ёто был трюк, от которого выигрывали бы все. |
Think the two of us are smart enough to come up with a con like that? | И как это мы, такие умники. купились на дешёвый трюк? |
Well, the way you separated Sam from his muscle, any number of ways you could have done that, but you chose to run a fiddle con on him with the watch. | Ну, было много способов разделить Сэма и его громилу, но ты выбрал этот трюк с фальшивыми часами. |
Life's a con, Crockett. | Жизнь - это жульничество, Крокетт. |
Hanging? For one little con? | ѕовесите? а одно мелкое жульничество? |
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
For one little con? | За одно мелкое жульничество? |
It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
Continuing coverage of the Loop of Kon Garat is brought to you by Tech Con Ultra Sport Beverage. | Продолжение охвата Петли Кон Гарат представлено для вас Тёх Кон Ультра Спортивным Напитком. |
I paid the rent, the Con Ed bill, and the phone bill, so... | Я заплатила за квартиру, заплатила по счёту от "Кон Эда" за телефон, так что... |
I left-a the Italy 40 years ago, but do you see me-a crying in my pappardelle rustiche con salsiccia e porri? | Вот я покинул Италию сорок лет назад, но разве я лью слезы над парпаделле рустика кон зальзичча и порри? |
ESPANA CON ACNUR, SPAIN | "ЭСПАНА КОН АКНУР", ИСПАНИЯ |
The winner receives a lucrative contract with Tech Con's deep-space-exploration project, while anything else means massive debt and the acrid taste of bitter defeat. | Победитель получает прибыльный контракт с проектом исследования глубокого космоса от Тех Кон, в то время, как что-нибудь еще, означает массивный долг и резкий вкус горького поражения. |
Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
And since my dad is a con, why prove him right? | И раз мой отец - мошенник, то к чему доказывать, что он прав? |
I don't know if you're delusional or if you're pulling some kind of con, I don't care. | Я не знаю, бредишь ли ты или ты мошенник, и мне плевать. |
You run, I con. | Ты - беглянка, а я - мошенник. |
'Cause you're a con! | Потому, что ты мошенник! |
Every con should have one. | Каждый мошенник должен иметь одну. |
I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |