Now we know this whole con was your idea. |
Теперь мы знаем, что вся эта афера была вашей идеей. |
I don't know what a con is anymore. |
Я уже не знаю, что такое афера. |
The con was going perfectly, and then the real truth came out. |
Афера шла отлично, а потом открылась правда. |
It was all one big con. |
Это всё была одна большая афера. |
Greatest long con in history, I guess. |
Величайшая долгая афера в истории, я полагаю. |
Your longest con of all was on your own daughter. |
Твоя самая длинная афера из всех была над твоей собственной дочерью. |
The perfect con. That's his whole... |
Идеальная афера, вот что это. |
The perfect con is one where everyone involved gets just the thing they wanted. |
"Идеальная афера та, в которой каждый участник получает то, чего он хочет". |
The con involves bribing a bank vice president into wiring money offshore. |
Афера заключается в подкупе вице-президента банка и переводе денег за границу. |
I have to deny facts and think scientific research is a long con. |
Я должен отрицать факты и думать, что научные исследования просто афера. |
It's real, this is not a con. |
Черт возьми, Блум, все взаправду, это не афера. |
This isn't a one-man con, Neal. |
Это тебе не сольная афера, Нил. |
I know it was a con. |
Я знаю, что это была афера. |
That's also what I call a way-too-long con. |
Это то что я называю слишком долгая афера. |
His whole life's one big con. |
Вся его жизнь - одна сплошная афера. |
This whole long con you've got going... |
Вся эта долгая афера, которую Вы начали. |
What if Jack's con is about location? |
Что если афера Джека в местоположении? |
And if he knew that, well, it must have been a con. |
И если он знал об этом, значит, это должна была быть афера. |
Do you think this was one long con? |
Считаешь, это была одна большая афера? |
The only options aren't the law or the con, Neal. |
Значок и афера - не единственные варианты, Нил. |
It's the oldest intelligence con job in the book - create a crisis so you can ride in just in time to save the day. |
Это старейшая отработанная афера разведки... создать проблему, чтобы ты смог приехать в нужный момент для спасения ситуации. |
I'm not saying yes, but what's the con? |
Я не говорю "да", но в чем состоит афера? |
The con that you're running ends now unless you cut me in on 10%. |
Твоя афера закончится прямо сейчас, если ты не возьмешь меня в долю на 10%. |
And do we know what the long con is? |
Мы знаем, что это за большая афера? |
He's not a mark, and this is not a con job. |
Он не мишень, а все это не очередная афера. |