And the whole thing starts all over again, thus completing the circle of screaming. |
И все это начинается Все время заново, Таким образом завершается Круг кричания. |
After many years of dictatorship, the country was completing its first decade of democracy. |
После многих лет диктатуры в стране завершается первое десятилетие демократического правления. |
We are currently completing work on a law on the exclusive economic zone. |
В настоящее время завершается работа над законом об исключительной экономической зоне. |
Experts in my country are now completing the process of studying the protocol additional to the Safeguards Agreement with a view to signing it. |
В настоящее время в моей стране завершается процесс изучения экспертами возможности подписания дополнительного протокола к Соглашению о применении гарантий. |
The five international observers from UNESCO are completing preparations for observing the manufacture of educational materials, in cooperation with UNICEF. |
Завершается работа по подготовке к проведению проверки предприятий, выпускающих учебные материалы, которой занимаются пять международных наблюдателей из ЮНЕСКО в сотрудничестве с представителями ЮНИСЕФ. |
A current joint project, with the Inter-American Development Bank, is completing work on new guidelines on reconnaissance, evaluation, development and use of geothermal energy. |
В настоящее время в рамках совместного проекта, осуществляемого в сотрудничестве с Межамериканским банком развития, завершается работа над новыми руководящими принципами в отношении разведки, оценки, освоения и использования источников геотермальной энергии. |
A project to promote prison reform funded jointly by France, the United States of America and UNDP, is now completing its second phase. |
В настоящее время завершается второй этап осуществления проекта по проведению тюремной реформы, который финансируется совместно Францией, Соединенными Штатами Америки и ПРООН. |
Diplomatic protection is a separate subject, and the Commission is currently completing a study of it. The Special Rapporteur therefore intends now only to explore the ways in which this institution might be used by an expellees' State of origin. |
Поскольку дипломатическая защита представляет собой самостоятельную тему, изучение которой в настоящее время завершается в Комиссии, Специальный докладчик хотел бы только исследовать в свое время то, каким образом этот институт может быть использован государством происхождения высылаемых. |
We thank the five Judges who will be completing their terms of office for the dedicated and invaluable service rendered to the Court and the world community. |
Мы выражаем благодарность пяти судьям, срок полномочий которых завершается, за самоотверженную, исключительно важную работу в Суде и на благо мирового сообщества. |
It is currently completing the third phase of a 10-year development programme, which involves the installation of two additional sets of generators and the transmission of power to the island of Virgin Gorda from the Long Swamp Station. |
В настоящее время завершается третий этап десятилетней программы развития, который предусматривает установку двух дополнительных генераторов и передачу электроэнергии на остров Верджин-Горда со станции Лонг Свомп. |
The Organization's intervention in agro-industries in Zimbabwe was also appreciated, at a time when the Government was completing a Land Reform, Reclamation and Equitable Resettlement Programme. |
В этой связи следует отметить, что в стране завершается разработка правительственной программы земельной реформы, возвращения земель и справедливого расселения. |
Even though the Mission is just completing its start-up phase and is still faced with a vacancy rate of over 60 per cent in international staff, an initial review of its organizational structure was done as part of the budget preparation exercise, as requested by the Committee. |
Хотя начальный этап развертывания миссии только завершается, а доля вакантных должностей международных сотрудников все еще превышает 60 процентов, в рамках подготовки бюджета в соответствии с просьбой Комитета был проведен первоначальный обзор организационной структуры. |
The process of the triennial comprehensive policy review, which was completing a cycle in the current year, was particularly relevant in that context and should continue to be taken into account in every decision by the General Assembly on that issue. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который завершается в этом году, в этом контексте особенно актуален и должен найти отражение в каждом решении, принимаемом Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |
It was noted that the Network was completing a three-year enhancement project designed to provide additional services to its members, including the collection and dissemination of fisheries and monitoring, control and surveillance information, the development of analytical capabilities and the development and provision of training. |
Было отмечено, что в рамках Сети завершается трехлетний модернизационный проект, призванный обеспечить дополнительные услуги ее членам, в том числе сбор и распространение промысловых данных и сведений о мониторинге, контроле и наблюдении, развитие аналитических возможностей и налаживание и проведение подготовки. |
Thus completing the circle of screaming. |
Таким образом завершается Круг кричания. |
Preparation in them ends by completing a closing exam. |
Такая подготовка завершается сдачей экзаменов. |
It is now completing the IAEA safeguards compliance procedures. |
В настоящее время завершается процесс его постановки под гарантии МАГАТЭ. |
The delegation of Lithuania informed the Executive Body that it was in the process of completing its ratification of the EMEP Protocol. |
Делегация Литвы проинформировала Исполнительный орган о том, что в этой стране завершается процесс ратификации Протокола по ЕМЕП. |
At the moment, the third stage of the programme is drawing to a close: a working group was formed that is completing the development of a handbook on mechanisms for returning victims of human trafficking at the national level. |
В настоящее время завершается третий этап программы: сформирована рабочая группа, которая заканчивает разработку пособия о механизмах пересылки жертв торговли людьми на национальном уровне. |
UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. |
Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления. |
It has become a party to 11 international conventions and is in the process of completing the formalities for the ratification of the twelfth, namely the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which has been signed by the Sudan. |
Он стал участником 11 международных конвенций, и в настоящее время завершается процедура ратификации двенадцатой конвенции, а именно Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма 1999 года, которая была подписана Суданом. |
This training is designed to provide the knowledge necessary for the proper administering of first aid to road-accident victims, pending the arrival of the emergency services. Persons completing the course are issued with a further highway first-aid certificate. |
Это обучение направлено на приобретение необходимых знаний по оказанию первой помощи с целью сохранения жизни жертв дорожно-транспортных происшествий до прибытия квалифицированной помощи, причем это обучение завершается выдачей аттестата о дополнительном обучении по оказанию первой помощи на дорогах. |
Answers to these questions are necessary, in particular because at the present time the depositaries of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are completing work on a document on the security guarantees required by Ukraine as a non-nuclear-weapon State. |
Ответы на эти вопросы необходимы, в частности, и потому, что в данный момент завершается разработка депозитариями Договора о нераспространении ядерного оружия документа о гарантиях безопасности Украины, который имеется в виду ей предоставить как государству, не обладающему ядерным оружием. |
On the basis of Kyivcetraero is completing the commissioning of satellite system of distribution of the meteorological information (SADIS). |
На базе Киевцентраэро завершается ввод в эксплуатацию спутниковой системы распространения метеорологической информации (SADIS). |