Analysing and compiling this data can assist in identifying suspect enterprises by creating regulatory profiles based on their activity or inactivity. |
Анализ и компиляция таких данных могут способствовать выявлению подозрительных предприятий путем составления нормативно-правовых ориентировок, основанных на их действиях или бездействии. |
It is a compiling that includes specially selected tracks by prominent DJ and producers of the whole world, in particular of Ukraine and Russia. |
Это компиляция, которая включает специально отобранные треки именитых DJ и продюсеров всего мира, в том числе Украины и России. |
(The process is also referred to as "building", because it usually involves more steps than just compiling. |
(Процесс также называется "построением", т.к. обычно включает больше действий, чем просто компиляция. |
Other responsibilities include compiling terminology for the purposes of preparing a glossary and maintaining a terminology/reference database. |
В число других функций входят компиляция терминологии для целей подготовки глоссариев и ведение базы терминологических данных/справочных материалов. |
Conducting the International Crime Victim Survey was a more expensive and demanding task than compiling administrative statistics and was generally limited to developed countries. |
Проведение Международного обзора по вопросам преступности представляет собой более дорогостоящую и трудную задачу, чем компиляция административных статистических данных, и в целом ограничено развитыми странами. |
On the disc, six choirs and a few solo performers are represented - but there is not a hint of the feeling that this is a compiling. |
На пластинке представлено шесть хоров и несколько сольных исполнений - но не возникает чувства, что это компиляция. |
In our view, the compiling appears interesting enough - at least, it is impossible to assess it unambiguously, and this is nice. |
На наш взгляд, компиляция вышла достаточно интересной - как минимум, ей невозможно дать однозначную оценку, и это приятно. |
Collecting, compiling and disseminating international statistics |
Сбор, компиляция и распространение международных статистических данных |
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of |
Сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая |
Therefore, compiling valid and comparable time series data that can be used to assess land cover change can be a major challenge. |
Поэтому компиляция действительных и сопоставимых данных временных рядов, которые могут использоваться для оценки изменения земного покрова, может быть очень сложной задачей. |
Generating and compiling much more comprehensive gender-disaggregated data, at the national, district, block and household levels; |
сбор и компиляция гораздо более всеобъемлющих, содержащих разбивку по полу данных на национальном, районном, провинциальном уровнях и на уровне домашних хозяйств; |
Disk one of the series - "Magic of the touch" is a compiling including specially selected tracks by producers from various countries, including Ukraine and Russia. |
Первый диск серии - "Magic of the touch" - компиляция, включающая специально отобранные треки от продюсеров из разных стран, в том числе из Украины и России. |
However, compiling data over a five-year period does not preclude presenting the inventory data on a year-by-year basis or comparing data to a single year, such as the year 2000. |
Компиляция данных за пятилетний период не исключает представления кадастровых данных на ежегодной основе или сопоставления их с данными отдельно взятого года, например 2000 года. |
As compiling statistics and keeping accounts are quite different activities, it might well be that the accountants' notion is somewhat different from the official statisticians' notion of accuracy. |
Поскольку компиляция статистики и ведение счетов являются совершенно разными видами деятельности, то не исключено, что точка зрения бухгалтеров на точность данных будет несколько отличаться от мнения официальных статистиков. |
In 1994, the Government appointed a committee, the Committee on Employment Law, which has been assigned the task of examining and compiling legislation on employment policies with a view to creating a less complex legal position. |
В 1994 году правительство назначило Комитет по вопросам трудового права, которому поручено изучение и компиляция законодательных актов в области трудовой политики с целью упрощения существующих законодательных норм. |
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of the Parties, including information necessary to review the continued need for DDT in disease vector control, evaluating the effectiveness of the Convention; and |
сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней, а также оценка эффективности функционирования Конвенции; и |
Compiling several big packages takes time. |
Компиляция нескольких больших пакетов требует времени. |
When you're done configuring your kernel, continue with Compiling and Installing. |
Когда вы закончите настройку ядра, можете переходить к разделу Компиляция и установка. |
Compiling failed with "Cannot write to '/usr/share/X11/xkb/compiled'". |
Компиляция оборвалась с ошибкой «Cannot write to '/usr/share/X11/xkb/compiled'». |
Compiling is faster and when scripts are no longer in use they can be collected like any other Java object. |
Компиляция ускорилась, и когда скрипты больше не использовались, они могли быть собраны как и любые другие Java-объекты. |
Compiling from the sources was difficult and Dachary packaged pre-compiled binaries for the Motorola 68000 family, x86 and SPARC. |
Компиляция из источников была трудной и Дешари снабжал скомпилированными бинарными файлами Motorola 680x0, x86 и SPARC. |
Compiling different methods of measurement of heavy metals in soils was also essential. |
Важное значение имеет также компиляция различных методов измерения характеристик тяжелых металлов в почве. |
Compiling, processing and storing GHG inventory data from all Parties; |
а) компиляция, обработка и хранение данных о кадастрах ПГ всех Сторон; |
(c) Compiling and synthesizing existing guidelines on ecosystem-based approaches for adaptation; |
с) компиляция и обобщение существующих руководящих принципов по основанным на экосистемах подходам к адаптации; |
(c) Compiling and distributing data on CBMs and informing on participation at each Meeting of States Parties; |
с) компиляция и распространение данных по МД и информирование об участии на каждом Совещании государств-участников; |