Английский - русский
Перевод слова Comparable
Вариант перевода Сопоставимый

Примеры в контексте "Comparable - Сопоставимый"

Примеры: Comparable - Сопоставимый
Country offices facing similar situations will employ a comparable mix of implementation strategies. Страновые отделения, находящиеся в аналогичных ситуациях, должны будут применять сопоставимый пакет стратегий реализации программ.
Non-Annex 1 emissions should also demonstrate significant deviations from baseline over comparable time periods. Уровень выбросов стран, не включенных в приложение 1, должен свидетельствовать о существенном отклонении от исходных показателей за сопоставимый временной промежуток.
Reporting on sustainability performance in accordance with international standards and guidelines provides a consistent and comparable approach to sustainability issues. Представление информации, касающейся показателей устойчивости, в соответствии с международными стандартами и руководящими принципами позволяет обеспечить последовательный и сопоставимый подход к вопросам устойчивости.
For working-age adults, the comparable figure is 2.3 per cent. Для взрослого населения трудоспособного возраста сопоставимый показатель составляет 2,3 процента.
We further note that legally binding agreements alone will not suffice to guarantee environmental protection and a comparable level of their implementation throughout the region. Мы далее отмечаем, что одних лишь юридически обязывающих соглашений будет недостаточно для того, чтобы гарантировать охрану окружающей среды и сопоставимый уровень их осуществления во всем регионе.
Perhaps more children have suffered from armed conflicts and violence since the Summit than at any comparable period in history. За период после Встречи от вооруженных конфликтов и насилия пострадало, пожалуй, больше детей, чем за какой-либо другой сопоставимый период в истории.
There is a comparable term in Spanish, a "turiferario". Есть сопоставимый термин и в испанском языке, "turiferario".
Non-OECD countries are also holding large ODA claims on HIPCs, perhaps of comparable size. Не входящие в ОЭСР страны также имеют в отношении БСКД значительный объем требований по линии ОПР, пожалуй сопоставимый по величине с вышеуказанным.
Roads must be of comparable engineering quality to carry heavy trucks. Для эксплуатации большегрузных автомобилей дороги должны иметь сопоставимый уровень качества строительства.
This formalisation will allow more rigorous and comparable processes concerning the analysis of geographical data. Данная формализация также позволяет обеспечить более научно точный и сопоставимый процесс анализа географических данных.
The representative of CEN said that he would examine the comparable CEN standard for conformity with RID/ADR. Представитель ЕКС заявил, что он рассмотрит сопоставимый стандарт ЕКС с точки зрения его соответствия положениям МПОГ/ДОПОГ.
The comparable risk level of the base tank made of mild steel is 0.5. Сопоставимый уровень опасности базовой цистерны, изготовленной из мягкой стали, составляет 0,5.
This allows easier applicability to diverse activities and relatively easy entry into new areas at comparable skill levels. Это позволяет более гибко осуществлять разнообразные виды деятельности и относительно легко проникать в новые области, где требуется сопоставимый уровень квалификации.
Pay equity means being paid equally for work of equal or comparable value. Равная оплата означает получение равной платы за равный или сопоставимый по ценности труд.
Furthermore, establishing an overview creates a consistent and comparable format that is common for all countries under review. Кроме того, изложение в форме обзора обеспечивает последовательный и сопоставимый формат - общий для всех стран, являющихся объектом обзора.
Supply data, if available, on remuneration of comparable work in the public and private sectors. Приведите данные по оплате за сопоставимый труд в государственном и частном секторе, если таковые имеются.
Women employed in Madagascar's garment industry are found to have a somewhat lower but generally comparable level of education than men. Было установлено, что женщины, занятые в швейной промышленности Мадагаскара, имеют несколько более низкий, но в целом сопоставимый уровень образования по сравнению с мужчинами.
For example, less pay for the same or comparable work is an example of objective discrimination. Так, например, более низкая плата за одинаковый или сопоставимый труд является примером объективной дискриминации.
Learning from the experiences of other countries that have gone through comparable transitions from conflict or crisis can help national authorities decide which approaches to institution-building best fit their needs. Использование опыта других стран, которые уже пережили сопоставимый переход от конфликта или кризиса, может быть полезным национальным органам власти для принятия решений о том, какие подходы к организационному строительству в наибольшей степени отвечают их потребностям.
When it is not possible to do this, we try to find a comparable substitution to link into the index. Когда это невозможно, мы пытаемся найти сопоставимый заменитель для сочленения ряда индекса.
In parallel, all other bilateral creditors are encouraged to make comparable contributions; Одновременно с этим всем другим двусторонним кредиторам рекомендуется вносить сопоставимый вклад;
To this date, no issue in the history of the Security Council has engendered more resolutions and statements over a comparable period. Вплоть до сегодняшнего дня ни один вопрос за всю историю Совета Безопасности не вызвал принятия такого большого числа резолюций и заявлений за сопоставимый период времени.
More progress has been made for the world's children in the past decade than in any comparable period in human history. За последнее десятилетие для детей во всем мире сделано больше, чем за какой-либо сопоставимый период в истории человечества.
Benchmarking is needed to comparable price levels either from domestic or foreign sources; требуется установить сопоставимый уровень цен на основе внутренних или иностранных источников;
Where insufficient data are available to use these methods, tests by a comparable method recognized by the competent authority of the country of origin may be used. Если для использования этих методов имеющихся данных недостаточно, может быть использован сопоставимый метод испытаний, признанный компетентным органом страны отправления.