Английский - русский
Перевод слова Comparable
Вариант перевода Сопоставимый

Примеры в контексте "Comparable - Сопоставимый"

Примеры: Comparable - Сопоставимый
The representative replied that the shortage of labour in agriculture existed because women as well as men no longer wanted to work in the agricultural sector in spite of the shorter hours of work and a comparable rate of pay. В ответ представитель указала, что нехватка рабочей силы в сельском хозяйстве существует из-за того, что женщины, как и мужчины, не хотят больше работать в сельскохозяйственном секторе, несмотря на меньшую продолжительность рабочего дня и сопоставимый уровень оплаты.
The two-stage survey design of a village sample (first-stage) with the private household being the primary sampling element (second-stage) provided compatible estimates with the MFA livestock numbers obtained for a comparable time period through a total enumeration process. Двухэтапный план обследования выборки деревень (первый этап) с выделением частного домашнего хозяйства в качестве основного элемента выборки (второй этап) позволил получить оценки, совместимые с данными МСХП по поголовью скота за сопоставимый период, полученными путем общего подсчета.
However, our data indicate that, when the last survey was conducted by Statistics Canada in 1991, 31 per cent of disabled men had an income of $30,000 or more a year, while only 4 per cent of disabled women had a comparable income. Однако полученные данные показывают, что на время проведения Статистической службой Канады последнего исследования в 1991 году 31% инвалидов-мужчин имели годовой доход в 30 тыс. долл. и выше, тогда как среди инвалидов-женщин сопоставимый доход имели лишь четыре процента.
In the opinion of the Inspectors, all the schemes should provide staff members and their dependants with a comparable level of health security, irrespective of their category, level and duty station. По мнению Инспекторов, все эти планы должны обеспечивать сотрудникам и их иждивенцам сопоставимый уровень охраны здоровья вне зависимости от их категории, уровня и места службы.
There had been some curious comments from observers about that being a "higher" or a "lower" standard than "beyond reasonable doubt", but it was simply a comparable standard which employed terminology more appropriate to a civil, international law case. Со стороны наблюдателей поступил ряд любопытных замечаний относительно того, "выше" этот критерий или "ниже", чем формула "при отсутствии обоснованного сомнения", однако это просто сопоставимый критерий с использованием терминологии, более уместной для гражданских дел в сфере международного права.
The grave findings of the Millennium Ecosystem Assessment indicated that ecosystems had deteriorated more rapidly in the preceding 50 years than at any other comparable period in human history under the growing demands of the modern, industrial world. Неутешительные выводы, сделанные в Оценке экосистем на пороге тысячелетия, свидетельствуют о том, что деградация экосистем за последние 50 лет происходила быстрее, чем в любой иной сопоставимый период человеческой истории на фоне растущих потребностей современного индустриального мира.
Better guidance and a more structured format for reporting should allow for data on stockpiles, and measures taken to tackle stockpiles and wastes, to be collected in a more consistent and comparable way. Наличие более четких руководящих указаний и системного формата представления отчетности должно обеспечить более последовательный и сопоставимый сбор данных по запасам и мерам, принятым в отношении запасов и отходов.
Guidance and training for Parties in the compilation of national data, including inventories, and entering data into the database would help to ensure that reports are more consistent and comparable. Обеспечение руководящих указаний и учебной подготовки для Сторон по вопросам компиляции национальных данных, включая кадастры и ввод данных в базу данных, поможет обеспечить, чтобы доклады носили более последовательный и сопоставимый характер.
But the number of checklists returned is less than the number of the far more elaborate and demanding resolution 1455 (2003) reports returned over a comparable period. Однако количество возвращенных за сопоставимый период контрольных перечней значительно уступает количеству поступивших за тот же период во исполнение резолюции 1455 (2003) более детальных и трудоемких докладов.
In order to address wage gaps resulting from occupational segregation, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and ILO Conventions require equal pay for equal work or for work of equal value, comparable in skill, responsibility, effort and working conditions. В целях устранения различий в уровнях оплаты труда, обусловленных сегрегацией по роду занятий, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и конвенции МОТ устанавливают принцип равной оплаты за равный труд или труд равной ценности, сопоставимый по квалификации, ответственности, трудозатратам и условиям труда.
Since women's human rights had occupied an important place on the agenda of the Commission on Human Rights, women expected, at the very least, a comparable level of attention from the new body. Поскольку права человека женщин занимали важное место в повестке дня Комиссии по правам человека, женщины ожидают, по крайней мере, сопоставимый уровень внимания со стороны нового органа.
Next Monday, on 1 March, the Ottawa Convention on the Total Ban of Anti-Personnel Mines will enter into force. Faster than any comparable international treaty, the Ottawa Convention has reached the required threshold of 40 ratifications. В следующий понедельник, 1 марта, вступит в силу оттавская Конвенция о полном запрещении противопехотных мин. Требуемого порога в виде 40 ратификаций оттавская Конвенция достигла гораздо быстрее, чем любой иной сопоставимый международный договор.
Recalling also its resolution 13/9 of 8 May 1991, in which the Commission requested the Executive Director to complete the design of and test the internationally comparable set of appropriate key quantitative and policy-sensitive indicators under development by the Centre and the World Bank, ссылаясь также на свою резолюцию 13/9 от 8 мая 1991 года, в которой Комиссия просила Директора-исполнителя завершить подготовку и опробовать на практике международно сопоставимый набор надлежащих ключевых количественных и учитывающих аспекты политики показателей, которые разрабатывались Центром и Всемирным банком,
The comparable current establishment also includes five posts (D-2, D-1 and three GS); one GS post is funded from the trust fund, and the other four posts by the regular budget of the United Nations. Сопоставимый существующий аппарат также включает пять должностей (Д-2, Д-1 и три должности категории общего обслуживания); одна должность категории общего обслуживания финансируется из целевого фонда, а четыре другие должности - из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Current comparable staffing comprises eight posts (three P-5, one P-4, one P-2 and three GS), of which only two (one P-5 and one P-4) are funded from the regular UN budget. Существующий сопоставимый кадровый состав включает восемь должностей (три С-5, одну С-4, одну С-2 и три категории общего обслуживания), из которых только две (одна С-5 и одна С-4) финансируются из регулярного бюджета ООН.
She noted that the national gender policy had been drawn up in 2000; since there was now a new Government, she would like to know whether the national gender policy or a comparable national plan of action for women was in force. Она отмечает, что национальная гендерная политика была разработана в 2000 году; поскольку в настоящее время в стране действует новое правительство, она хотела бы знать, осуществляются ли в настоящее время национальная гендерная политика или сопоставимый национальный план действий в интересах женщин.
As noted in the Board's report, at the end of June 2009 the compliance rate for 2008 audit reports was 58 per cent; the comparable compliance rate for 2007 audit reports was 57 per cent at the same time in 2008. Как отмечено в докладе Комиссии своевременность представления отчетов о ревизии за 2008 год, по состоянию на конец июня 2009 года, составляла 58%; сопоставимый показатель своевременности представления за 2007 год составлял 57% в тот же момент времени в 2008 году.
Over the past 50 years, humans have changed ecosystems more rapidly and extensively than in any comparable period of time in human history, largely to meet rapidly growing demands for food, fresh water, timber, fibre and fuel. а) за последние 50 лет люди меняли экосистемы более стремительно и существенно, чем в любой сопоставимый период времени в истории человечества, главным образом для удовлетворения стремительно возрастающего спроса на продовольствие, пресную воду, древесину, волокно и топливо.
The reporting, verification and review procedures of "mechanisms" data relevant to the accounting of assigned amounts need to be developed in a consistent, comparable and equally transparent manner with the guidelines to be developed in this work programme. докладов, проверки и рассмотрения данных о механизмах, имеющих отношение к учету установленных количеств, должны иметь такой же последовательный, сопоставимый и транспарентный характер, как и руководящие принципы, которые будут разработаны в рамках настоящей программы работы.
operating profit for the first fiscal half increased 21% to 207.4 billion yen ($1.76 billion), from 171.1 billion yen in the comparable period a year ago. для первой финансовой половины увеличились на 21 % до 207.4 миллиардов иен (1.76 миллиардов $), в сравнении с 171.1 миллиардами иен за сопоставимый период год назад.
Comparable general disability measure (or question) is a term to be used in place of the term "global measure" to reduce confusion about multiple meanings of the term "global"; Сопоставимый всеобщий показатель (или вопрос для определения) инвалидности является термином, который будет использоваться вместо термина «глобальный показатель» в целях уменьшения путаницы, связанной с множеством значений слова «глобальный»;
Where relevant information for companies was available, the comparable distribution of employees was also examined. В тех местах, где о компаниях была доступна сравнимая информация, так же был проведен сопоставимый анализ распределения сотрудников.
BONUCA subsequently made the transition to an integrated peacebuilding office, BINUCA, with a comparable list of tasks. ОООНПМЦАР было впоследствии преобразовано в объединенное представительство по миростроительству, ОПООНМЦАР, перед которым стоял сопоставимый перечень задач.
This is the most comparable series to the UK Clothing and Footwear Index. Это - ряд, наиболее сопоставимый с индексом одежды и обуви СК.
PCP concentrations were significantly higher than PCA concentrations in soil, sediment and sludge but were comparable in biota. В почве, осадочных отложениях и шламе концентрации ПХФ значительно превышали концентрации ПХА, однако имели сопоставимый уровень в биоте.