Английский - русский
Перевод слова Commission

Перевод commission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комиссия (примеров 20000)
The National Human Rights Commission, the National Women's Commission and other agencies have been actively involved in monitoring the implementation of human rights law. Национальная комиссия по правам человека, Национальная комиссия по женским вопросам и другие агентства активно участвуют в контроле над осуществлением законов в области прав человека.
Its Departments include the Attorney-General's Department, the Legal Aid Commission, the Law Commission of Sri Lanka and the Prisons' Department. В число его департаментов входит Департамент Генерального прокурора, Комиссия по правовой помощи, Правовая комиссия Шри-Ланки и Департамент исполнения наказаний7.
The phrase "The Commission took note" might imply that the Commission agreed with the view. Выражение "Комиссия приняла к сведению" может быть истолковано, будто Комиссия с высказанной точкой зрения согласилась.
The Commission requested the Secretariat to continue the preparation of future chapters, with the assistance of outside experts, for submission to the Commission at its thirty-second session. Комиссия просила Секретариат продолжить подготовку будущих глав при помощи внешних экс-пертов для их представления Комиссии на ее тридцать второй сессии.
The Commission will take into account the close cooperation between UNCTAD, the Economic Commission for Europe, the International Trade Centre and other relevant international organizations on these issues. Комиссия будет учитывать тесное сотрудничество между ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией, Международным торговым центром и другими международными организациями по этим вопросам.
Больше примеров...
Совершение (примеров 657)
the forfeiture or confiscation of property for the commission of a serious offence against the law of the foreign country; лишение права владения или конфискация имущества за совершение серьезного преступления против законов зарубежной страны;
Several decisions of the European Court of Human Rights have applied this provision to forbid the expulsion of long time alien residents, even though the basis for the proposed expulsion was the commission of serious crimes. Это положение было применено в нескольких решениях Европейского суда по правам человека с целью запретить высылку долгосрочных иностранных резидентов, несмотря даже на то, что основой намечавшейся высылки было совершение серьезных преступлений.
The recognition that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the commission of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in armed conflict may constitute a threat to international peace and security is a very welcome statement. Мы приветствуем признание того, что умышленные нападения на гражданских лиц и других лиц, пользующихся защитой, и совершение систематических, вопиющих и широкомасштабных нарушений международного гуманитарного права и норм в области прав человека в условиях вооруженного конфликта могут представлять собой угрозу международному миру и безопасности.
The following penalties are established in respect of the commission of the criminal acts specified in article 214 "Terrorism" and article 214-1 "The financing of terrorism" of the Criminal Code: За совершение преступных действий, указанных в статьях 214 «Терроризм» и 214-1 «Финансирование терроризма» Уголовного Кодекса, то предусматриваются следующие наказания:
A report of the Security Council Commission established under resolution 446 (1979) drew attention to settler attacks on property and acts of intimidation that restricted access to water and obstructed children's schooling. В докладе Комиссии Совета Безопасности, учрежденной во исполнение резолюции 446 (1979), обращается внимание на совершение поселенцами нападений на собственность палестинцев и совершение актов запугивания, в результате чего ограничивается доступ к источникам воды и создаются препятствия для получения детьми образования.
Больше примеров...
Комитет (примеров 4360)
The Inter-Agency Standing Committee welcomed the guiding principles on internally displaced persons prepared under the direction of the representative of the Secretary-General and presented to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session. Межучрежденческий постоянный комитет одобрил руководящие принципы, касающиеся лиц, перемещенных внутри страны, которые были подготовлены под руководством Представителя Генерального секретаря и представлены Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии.
The Committee is confident the Commission will achieve a Convention acceptable to all delegations that will be successfully adopted by many jurisdictions and will comprise a significant positive contribution to international commerce. Комитет выражает уверенность в том, что Комиссии удастся разработать приемлемую для всех делегаций конвенцию, которая будет успешно применяться во многих правовых системах и будет представлять собой существенный положительный вклад в развитие международной торговли.
21.27 The Office of the Executive Secretary is responsible for the functioning and servicing of the intergovernmental machinery of the Commission, including its biennial session and its subsidiary bodies, the ESCWA Advisory Committee of Ambassadors and the ESCWA Technical Committee. 21.27 Канцелярия Исполнительного секретаря отвечает за функционирование и обслуживание межправительственного механизма Комиссии, включающего ее сессию, проводимую раз в два года, и ее вспомогательные органы, Консультативный комитет послов ЭСКЗА и Технический комитет ЭСКЗА.
The Committee, while respecting the informal character of the city groups, will coordinate, within its mandate, the city groups and other expert groups working in environment statistics and environmental-economic accounting as mandated by the Statistical Commission. В связи с этим Комитет, соблюдая неформальный характер «городских» групп, будет координировать - в рамках своего мандата - деятельность «городских» групп и других экспертных групп, занимающихся вопросами статистики окружающей среды и эколого-экономического учета в соответствии с решением Статистической комиссии.
The Committee regrets that, at the thirty-eighth session in 1994, the Commission on the Status of Women did not convene an expert group meeting. З. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что в 1994 году в ходе своей тридцать восьмой сессии Комиссия по положению женщин не созвала совещания группы экспертов.
Больше примеров...
Комиссионные (примеров 202)
In fact, I'm starting to rethink that steep commission of yours. На самом деле, я начинаю думать, что твои комиссионные слишком большие.
Orders and payments are handled directly through the Nero Online Shop and your commission is paid through the affiliate network. Заказы и платежи обрабатываются напрямую через Nero Online Shop, а ваши комиссионные оплачиваются через партнерскую сеть.
You made $400 in commission. Ваши комиссионные составили $400.
A card shark kept the other 20% as commission. Остальные 20 шулер взял, как комиссионные.
With our generous 90-day referral period you'll earn commission on both new and repeat website purchases. Благодаря щедрому 90-дневному периоду вознаграждения, ты сможешь заработать комиссионные как на новых, так и на повторных продажах с веб-сайта.
Больше примеров...
Поручение (примеров 52)
I will always remember that while executing my client's commission I am his special representative. Я всегда буду помнить, что, выполняя поручение своего клиента, я являюсь его специальным представителем.
This commission covered government grants for staff reinforcements in school health services and special teachers and for offers of training for the staff of school health services. Это поручение охватывало правительственные гранты для укрепления кадров в школьных медицинских службах и найма специальных преподавателей, а также для повышения квалификации сотрудников школьных медицинских служб.
The Board coordinated with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to determine the extent of reliance that could be placed on its work, particularly as OIOS is mandated by the General Assembly to audit the Commission's payment of compensation claims on an annual basis. Комиссия ревизоров скоординировалась с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), чтобы определить, насколько можно опереться на его работу, тем более что УСВН имеет от Генеральной Ассамблеи поручение подвергать ежегодной ревизии выплату компенсаций, производимую Компенсационной комиссией.
Training Manual for prisons officials and Training of Trainers (Commissioned by Government of Uganda and Uganda Human Rights Commission). 2000 человека для должностных лиц тюрем и по обучению инструкторов (поручение правительства Уганды и Угандийской комиссии по правам человека).
In light of the above, the Commission may wish to confirm the mandate to the Secretariat to participate in the work of the WCO, with the involvement of experts, and to report to the Commission on its progress at its forty-third session. С учетом вышесказанного Комиссия, возможно, пожелает подтвердить поручение Секретариату принять участие в работе ВТО, с привлечением экспертов, и представить Комиссии доклад о ходе работы на ее сорок третьей сессии.
Больше примеров...
Комиссионный (примеров 7)
Even assuming a commission of 10 per cent, the United Nations may have paid an additional $1 million on the purchases mentioned in paragraph 20. Если даже предположить, что комиссионный сбор составляет 10 процентов, то Организация Объединенных Наций, возможно, переплатила 1 млн. долл. США в связи с закупками, упомянутыми в пункте 20.
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения.
A commission fee of 25 cents is taken for money transfer from one account to another. За перевод денежных средств с одного счета на другой взимается комиссионный сбор в размере двадцати пяти центов.
An attorney who, if worth his salt as a negotiator, stands to earn a massive commission should the resort become a reality. Адвокат, который выступил в качестве участника переговоров и заработал огромные комиссионный сделал бы все возможное, чтобы проект стал реальностью.
Paid - the store does not charge a commission, but the artist pays a monthly fee for having the work in the store. Бесплатное - оплаты за размещение нет, но магазин начисляет комиссионный процент на цену автора.
Больше примеров...
Комиссионное вознаграждение (примеров 17)
The commission may be payable by the procuring entity, the successful bidder or a combination of both. Комиссионное вознаграждение могут выплачивать закупающая организация, победитель торгов или оба вместе.
Transitional Federal Government commanders, working through trusted middlemen operating on a commission basis, supply trusted arms dealers with their own stocks of ammunition. Командиры подразделений вооруженных сил переходного федерального правительства, действующие через надежных посредников, получающих свое комиссионное вознаграждение, снабжают торговцев оружием боеприпасами из своих собственных запасов.
In the opinion of the delegation of Algeria, the word "advantage" in subparagraphs (a) and (b) of option 2 could be expressed more explicitly by the words "present, commission, bonus or goods". По мнению делегации Алжира, понятие "материальные блага или выгоды" в подпунктах (а) и (Ь) варианта 2 следует выразить более четко с помощью формулировки "подарки, комиссионное вознаграждение, премии или имущество".
Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли.
2.8 Bank's commission fee (payment for the fulfillment of banking transactions/activities) is paying by the Register. 2.8 Комиссионное вознаграждение банкам (плата за совершение банковских операций) оплачивается Регистром.
Больше примеров...
Вводить в эксплуатацию (примеров 2)
UNSOA did not commission four of the planned sites, since greater support was required outside Mogadishu in the light of operational developments. ЮНСОА решило не вводить в эксплуатацию четыре намеченных пункта, поскольку в силу оперативной обстановки необходимо было обеспечить дополнительную поддержку за пределами Могадишо.
Through the late 1970's and 1980's, Urenco operated as three separate national companies working together as a partnership; each country had the ability to design, develop and manufacture centrifuges, and build, commission and operate the plant. В конце 1970-х и в 1980-х годах Urenco функционировала в качестве трех отдельных национальных компаний, объединенных партнерскими связями; каждая страна имела возможность проектировать, разрабатывать и изготавливать центрифуги и сооружать, вводить в эксплуатацию и эксплуатировать завод.
Больше примеров...
Commission (примеров 98)
The Pacific Film and Television Commission (PFTC) (subsequently renamed Screen Queensland) also provided additional financing. The Pacific Film and Television Commission (PFTC) (впоследствии переименованная в Screen Queensland) также обеспечила дополнительное финансирование.
Those opinions concerning racism and discrimination were expressed three years after hearings conducted by a committee of the U.S. Commission on Civil Rights took place in Los Angeles to assess the condition of relations between the police force and minorities. Причем случаи проявления расизма и дискриминации рассматривались на слушаниях американской «Комиссии по гражданским правам» (англ. U.S. Commission on Civil Rights), которые проходили в Лос-Анджелесе тремя годами ранее.
SISM divulged in Italy the Bibliographer Internationale d'histoire millionaire (International bibliography of military history) attended to by the Bibliography Committee of the Commission international d'histoire millionaire (International commission on the military history - CIHM). СИЗМ распространяет в Италии Bibliographie internationale d'histoire militaire, издание под редакцией Comité de bibliographie Международной комиссии военной истории (Commission internationale d'histoire militaire, CIHM).
It was originally built between 1924 and 1928 by the Federal District Commission, the predecessor to the National Capital Commission, which maintains the bridge. Мост был сооружён в период 1924-1928 гг. по распоряжению Комиссии федерального округа (Federal District Commission), предшественницы Национальной столичной комиссии, которая в настоящее время управляет мостом.
The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program).
Больше примеров...
Комиссии (примеров 20000)
We submitted in a timely manner our national report, prepared by our Ministry of Foreign Affairs, which is our focal point on this issue, with the support of an inter-ministerial commission created for this purpose. Мы своевременно представили свой национальный доклад, подготовленный нашим министерством иностранных дел, который является нашим координационным центром по решению вопросов в этой области, при поддержке созданной с этой целью межминистерской комиссии.
Under two other business plan projects, UNDCP is upgrading the technical, managerial and fund-raising capacities of the national drug control commission), as well as the capacity of the Government to undertake surveys for the monitoring of illicit crops. В соответствии с двумя другими проектами в рамках плана работы ЮНДКП содействует модернизации потенциала национальной комиссии по контролю над наркотиками в области технических мероприятий, управленческой деятельности и мобилизации финансовых ресурсов, а также укреплению потенциала правительства в области проведения обследований для мониторинга незаконных культур.
It invites other countries to join this arms recovery initiative of Niger by firmly supporting the national commission, so that its success will allow other local ceremonies for the destruction of weapons to take place, as planned by the Government. Она приглашает другие страны присоединиться к инициативе Нигера по сбору оружия, оказав энергичную поддержку национальной комиссии, с тем чтобы ее успех позволил провести церемонии по уничтожению оружия в других местах, как это планируется правительством.
In addition, the 8 November Agreement included a provision to "form a high-level commission to investigate and publicize the whereabouts of the citizens stated to have been disappeared by the state and the Maoists in the past". Кроме того, в соглашении от 8 ноября было включено положение о "формировании комиссии высокого уровня с целью выяснить и обнародовать информацию о местонахождении граждан, которые считаются исчезнувшими в результате действий государства и маоистов в прошлом".
It invites other countries to join this arms recovery initiative of Niger by firmly supporting the national commission, so that its success will allow other local ceremonies for the destruction of weapons to take place, as planned by the Government. Она приглашает другие страны присоединиться к инициативе Нигера по сбору оружия, оказав энергичную поддержку национальной комиссии, с тем чтобы ее успех позволил провести церемонии по уничтожению оружия в других местах, как это планируется правительством.
Больше примеров...
Кмп (примеров 1326)
Generally speaking, the Russian Federation considered that the Commission had drafted a balanced document that embodied the basic principles of State responsibility. В целом, по мнению Российской Федерации, КМП разработала сбалансированный документ, в котором учитываются основные принципы ответственности государства.
Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств.
More recently, the International Law Commission (ILC) has also indicated its intention to study the question (see para. 146). В последнее время намерение заняться изучением данного вопроса выказала также Комиссия международного права (КМП) (см. пункт 146 ниже).
With regard to article 7, his delegation shared the view of the Commission that in the particular case of a succession of States, it was useful to be able to give retroactive effect to attribution of nationality. Что касается статьи 7, то мексиканская делегация разделяет мнение КМП, согласно которому в конкретном случае правопреемства государств целесообразно придать предоставлению гражданства обратную силу.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that the Commission's approach of codifying customary law, as reflected in the draft articles provisionally adopted during its recent session, was appropriate. Г-н Лю Чжэнминь (Китай) считает, что КМП делает надлежащий упор на идею кодификации обычного права, что нашло отражение во временном утверждении трех проектов статьи в ходе текущей сессии.
Больше примеров...
Комиссара (примеров 1065)
This report contains information on measures taken since the last report of the High Commissioner, to the fifty-sixth session of the Commission in 2000. Настоящий доклад содержит информацию о мерах, принятых за период после представления последнего доклада Верховного комиссара для пятьдесят шестой сессии Комиссии в 2000 году.
It has also urged that any savings in conference servicing should be transferred to the budget of the Office of the High Commission for Human Rights. настоятельно предложило передать средства, сэкономленных при обслуживании конференций, в бюджет Управления Верховного комиссара по правам человека.
Invites the Office of the High Commissioner and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to consider devoting to this issue a segment of all relevant regional and subregional meetings planned from the present to the next session for the Commission; 23. предлагает Управлению Верховного комиссара и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры рассмотреть возможность посвящения этому вопросу части всех соответствующих региональных и субрегиональных совещаний, запланированных на период между нынешней и следующей сессиями Комиссии;
Requests the Office of the High Commissioner to make available for the next session of the Working Group the comments and views that States and intergovernmental and non-governmental organizations have made concerning the three questions addressed to the independent expert in resolution 2002/24 of the Commission; просит Управление Верховного комиссара представить к следующей сессии рабочей группы высказанные государствами и межправительственными и неправительственными организациями замечания и соображения по трем вопросам, проработка которых была поручена независимому эксперту в резолюции 2002/24 Комиссии;
Fazaldad Institute worked closely with the British High Commission on the countering extremism programme. Институт им. Фазалдада тесно сотрудничал с Представительством Высокого комиссара Великобритании в борьбе против программы экстремизма.
Больше примеров...
Юнситрал (примеров 1256)
At its resumed fortieth session, the Commission will have before it a note by the Secretariat containing a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL or by the General Assembly regarding the work of the Commission. На возобновленной сороковой сессии Комиссии будет представлена записка Секретариата, содержащая подборку правил процедуры и практики в отношении работы Комиссии, принятых самой ЮНСИТРАЛ или Генеральной Ассамблеей.
The Commission noted the relevance of the Global Compact to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts to advance the goals of the Global Compact. Комиссия отметила значение Глобального договора для работы Комиссии и указала на потенциальные возможности текстов ЮНСИТРАЛ с точки зрения содействия достижению его целей.
The Commission requested the Secretariat to prepare a working document that would describe current practices of the Commission concerning the application of rules of procedure and methods of work, in particular as regards decision-making and the participation of non-State entities in the work of UNCITRAL. Комиссия просила Секретариат подготовить рабочий документ, описывающий нынешнюю практику Комиссии в деле применения правил процедуры и методов работы, в частности в том, что касается принятия решений и участия негосударственных субъектов в работе ЮНСИТРАЛ.
On 11 December 1985, the General Assembly adopted Resolution 40/71 in which it commended UNCITRAL for its Recommendation and called upon Governments and international organizations to take action in conformity with the Commission's recommendation. 11 декабря 1985 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 40/71, в которой она выразила признательность ЮНСИТРАЛ за ее рекомендацию и призвала правительства и международные организации принять меры в соответствии с рекомендацией Комиссии.
The Commission was also informed that the UNCITRAL secretariat planned to maintain close connection between the cases collected in the CLOUT system and the cases available on the website dedicated to the preparation of the guide on the New York Convention. Комиссии было также сообщено, что секретариат ЮНСИТРАЛ планирует поддерживать тесную связь между делами, собранными в рамках системы ППТЮ, и делами, размещенными на веб-сайте, посвященном подготовке руководства по Нью-Йоркской конвенции.
Больше примеров...
Нкпч (примеров 283)
The chairperson of the Commission also outlined those areas that should form the focus of priority action and new initiatives in creating a genuine human rights culture. Председатель НКПЧ отметил также те приоритетные области, в которых должны быть взяты обязательства и предприняты новые инициативы для формирования подлинной культуры прав человека.
It welcomed the establishment in 2006 of the NHRC, but expressed concern about the lack of implementation of the Commission's recommendations. Она приветствовала учреждение в 2006 году НКПЧ, но выразила озабоченность по поводу того, что рекомендации Комиссии выполняются не в полном объеме.
She would also like an explanation of the discrepancy between the information given on site surveys by NHRC and references by the Commission itself to certain difficulties in gaining access to detention facilities. Кроме того, ей хотелось бы получить разъяснения по поводу расхождений между информацией, содержащейся в проведенных на местах обследованиях НКПЧ, и сообщениями самой Комиссии о том, что при получении доступа в места содержания под стражей она столкнулась с определенными трудностями.
The National Human Rights Commission of Nigeria (NHRC) stated that since its Universal Period Review (Review), the Federal Republic of Nigeria (Nigeria) has acceded to and/or ratified key human rights instruments. Национальная комиссия по правам человека Нигерии (НКПЧ) заявила, что со времени представления ею универсального периодического обзора (Обзора) Федеративная Республика Нигерия (Нигерия) присоединилась к ключевым договорам о правах человека и/или ратифицировала такие договоры.
The National Human Rights Commission (NHRC) has been empowered, under the Protection of Human Rights Act, to "exercise such other functions as it may consider to be conducive to the promotion and protection of human rights." В соответствии с Законом о правах человека Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) была уполномочена "осуществлять такие другие функции, которые, по ее мнению, могут способствовать поощрению и защите прав человека".
Больше примеров...
Кмгс (примеров 595)
Since the inception of the Commission, in the majority of cases ICSC recommendations have been implemented in their entirety at headquarters duty stations. С самого начала деятельности Комиссии рекомендации КМГС в большинстве случаев выполнялись в местах службы полностью.
The representative of ITU regretted the working methods chosen by the ICSC secretariat and its consultant in presenting the legal views requested by the Commission. Представитель МСЭ выразил сожаление в связи с методами работы, выбранными секретариатом КМГС и его консультантом при подготовке правового заключения, запрошенного Комиссией.
Some members of the Commission felt that inequities would occur under this proposal and requested the ICSC secretariat to propose ways to retain the current concept of compensating staff on the basis of their dependency status. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что это предложение привнесет неравенство, и просили секретариат КМГС предложить пути сохранения существующего принципа вознаграждения сотрудников с учетом наличия у них иждивенцев.
The Commission should be instructed either to work from the draft prepared by the working group or to leave the matter to the administrations and the staff. КМГС следует решить, возобновлять ли ей свою работу на основе проекта текста рабочей группы или предоставить административным органам и персоналу возможность самим урегулировать данную проблему.
In 2000, the International Civil Service Commission (ICSC) adopted a Framework for Human Resources Management (FHRM) which identified the diverse but interrelated elements of human resources management in the common system. В 2000 году Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) приняла Основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами (ОПУЛР), в которых были выделены разнообразные, но взаимосвязанные элементы управления людскими ресурсами в общей системе.
Больше примеров...