| For the sake of clarity, examples of "commercially reasonable" conduct should be included in the commentary to chapter X. | Примеры "коммерчески разумного" осуществления следует для ясности включить в комментарий к главе Х. |
| Mond recognized the economic potential of this class of compounds, which he commercially used in the Mond process and financed more research on related compounds. | Монд оценил экономический потенциал нового класса соединений, которые он коммерчески применил в процессе, позднее названном процессом Монда, и финансировал дополнительные исследования родственных соединений. |
| It is critical that the most appropriate (cost-effective/affordable and commercially proven) technologies are implemented in this market. | Крайне важно реализовать на этом рынке наиболее оптимальные технологии (малозатратные/доступные и коммерчески обоснованные). |
| Ms. McCreath (United Kingdom) suggested that "commercially reasonable" might best be described as "obtaining the best price reasonably obtainable". | ЗЗ. Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) предлагает объяснить слова "коммерчески разум-ный" как "получение разумно возможной цены". |
| Moscow-based Khrunichev State Research and Production Space Center is one of the commercially most successful companies of the space industry. | ФГУП «Государственный космический научно-производственный центр имени М. В. Хруничева» является одной из наиболее коммерчески успешных компаний в космической отрасли России. |
| They are given so as to show orders of magnitude but may clearly change radically until such power plants can be purchased commercially. | Они приводятся с целью дать представление о порядке величин, однако не вызывает сомнений, что они могут радикально измениться к моменту, когда такие электростанции можно будет приобретать на коммерческой основе. |
| The Officer would coordinate the provision of medical services either from the troop-contributing countries or commercially, draft the requirements of the supporting systems contracts, coordinate the approvals through the various procurement channels, and assume other responsibilities described below. | Этот сотрудник будет координировать оказание медицинских услуг либо из стран, предоставляющих войска, либо на коммерческой основе, вырабатывать требования контрактов на вспомогательные системы, координировать процесс утверждения по различным каналам закупок, а также выполнять другие обязанности, описанные ниже. |
| In the UK, PCNs commercially produced more than 30 years ago are thought to be the most important source of PCNs in the atmosphere, with the disposal routes of capacitors and engine oils considered as the most important routes. | Предполагается, что в Великобритании ПХН, которые производились на коммерческой основе более 30 лет назад, являются самым крупным источником попадания ПХН в атмосферу, а пути удаления из конденсаторов и моторных масел считаются основными путями удаления. |
| A second release of the CD in 2000 came with a bonus disc made up of four rare remixes, one being the song "Fun", which was itself not released commercially. | Переиздание альбома 2000 года содержит дополнительный бонус-диск с четырьмя редкими ремиксами, один из которых - песня «Fun», до этого никогда не выпускалась на коммерческой основе. |
| Provision of $35,238,400 under this heading supports deployment and operation of two fixed-wing and four commercially contracted rotary-wing aircraft, as well as the eight military-type helicopters. | Ассигнования по данному разделу в размере 35238400 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с развертыванием и эксплуатацией двух самолетов и четырех зафрахтованных на коммерческой основе вертолетов, а также для покрытия расходов на восемь военных вертолетов. |
| The Protocol introduces new Regulations for the Construction and Equipment of Fishing Vessels, covering vessels used commercially for catching living marine resources. | В Протоколе предлагаются новые правила относительно постройки и снаряжения рыболовных судов, распространяющиеся на суда, используемые для коммерческого лова морских живых ресурсов. |
| The song's original single release by Polydor Records was not commercially successful in Italy, and received little radio airplay there. | Оригинальный сингл, выпущенный лейблом Polydor Records, не имел коммерческого успеха в Италии и редко попадал в эфир местных радиостанций. |
| While academic marine scientific research targeting the biodiversity in the Area falls within the marine scientific research regime under UNCLOS, there are no provisions in UNCLOS specifically addressing commercially oriented activities, such as bioprospecting. | Если академические морские научные исследования, посвященные биоразнообразию в Районе, подпадают под предусмотренный ЮНКЛОС режим морских научных исследований, то в Конвенции нет таких положений, которые конкретно касались бы деятельности коммерческого профиля, например биопоисковой деятельности. |
| A level 1 medical facility may be United Nations-owned (United Nations level 1), contingent-owned (troop/police contributors) or commercially contracted; | Медицинское учреждение уровня 1 может быть развернуто Организацией Объединенных Наций (медицинское учреждение Организации Объединенных Наций уровня 1), принадлежать контингенту (развернуто страной, предоставляющей войска/полицейские силы) или предоставлять услуги на условиях коммерческого подряда; |
| Marine-sourced material has a higher chance of being successful commercially because of its mega-diversity. | Материалы, созданные на основе морских источников, обеспечивают более высокую вероятность коммерческого успеха ввиду их мегаразнообразия65. |
| The figures in table 2 also point to difficulties that developing countries have in transforming R&D-related spending into commercially oriented products. | Данные, приведенные в таблице 2, указывают также на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в трансформировании расходов на НИОКР в коммерческую продукцию. |
| Hoping to benefit commercially and diplomatically by expanding regional trade relations, Nigeria replaced France as Chad's major source of export revenues. | Надеясь извлечь коммерческую и дипломатическую выгоду путём расширения региональных торговых отношений, Нигерия оттеснила Францию как основного источника экспортного дохода Чада. |
| Very recently, the Danish Technical Institute, together with Japanese companies, developed a commercially competitive chiller with water as the refrigerant, which is expected to be introduced to the market in about three years. | Недавно Датский технический институт разработал совместно с японскими компаниями коммерческую конкурентоспособную камеру с использованием воды в качестве хладагента, которая, как ожидается, поступит на рынок примерно через три года. |
| when at his request, such goods are abandoned to the Revenue or destroyed or rendered commercially valueless under Customs control, as the Customs may decide. | когда по просьбе соответствующего лица такие товары отчуждаются в пользу казны, уничтожаются или превращаются в товары, не представляющие коммерческую ценность, под таможенным контролем, согласно возможному решению таможенных органов. |
| They largely determine what is available commercially, and at what price, in the way of consumer goods, production inputs, capital goods, and technologies. | Эти системы в значительной степени определяют коммерческую доступность и цену потребительских товаров, вводимых производственных ресурсов, средств производства и технологий. |
| Lassen et al. indicated that mercury-free alternatives are commercially marketed and have replaced mercury-containing products at little or no cost difference to the status quo. | В ней указано, что альтернативы, не содержащие ртути, доступны в продаже и заменили ртутьсодержащие продукты без какого-либо влияния на издержки или с минимальным таким влиянием. |
| Chlordecone was first produced in 1951, patented in 1952, and introduced commercially in the United States by Allied Chemical in 1958 under the trade names Kepone and GC-1189. | Хлордекон был впервые изготовлен в 1951 году, запатентован в 1952 году и предложен к продаже в Соединенных Штатах Америки компанией "Эллайд кемикл" в 1958 году под торговыми названиями "Кепон" и "GC-1189". |
| The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. | Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже. |
| On sale since July of 2008 (almost two years), had many competitors and it was released commercially winner. | В продаже с июля 2008 года (почти 2 года), было много конкурентов, и он был выпущен коммерческой победителя. |
| This is a commercially - available color televisionset. | Это - имеющийся... Аплодисменты... сегодня в продаже цветнойтелевизор. |
| The equipment, materials and components are simple and easy to acquire commercially. | Используемые при этом оборудование, материалы и компоненты просты, и их легко приобрести на рынке. |
| Alternatives are commercially and competitively available for most uses. | В большинстве случаев вместо ртути можно использовать имеющиеся на рынке конкурентоспособные заменители. |
| By the end of 2008, at least fifteen Chinese companies were commercially producing wind turbines and several dozen more were producing components. | К концу 2008 года как минимум пятнадцать китайских компаний, производящих ветрогенераторы, и несколько десятков, производящих компоненты, существовало на рынке. |
| Subsistence fishers often sell part of their catch commercially, a practice that yields cash for goods that must be purchased, such as boats, motors, gasoline, and market foods. | При натуральном часть улова зачастую реализуется на коммерческой основе, что позволяет выручить средства для покупки таких, необходимых товаров, как лодки, моторы, бензин и продукты питания на рынке. |
| A browser-enabled application has been established on a commercially acquired, redundant NT platform. | На основе приобретенной на рынке избыточной платформы NT была разработана прикладная система с возможностями поиска и просмотра информации. |
| Some metals, such as aluminium and sodium, have no commercially practical reducing agent, and are extracted using electrolysis instead. | Некоторые металлы, такие как алюминий и натрий, не имеют ни одного экономически оправданного восстановителя и извлекаются с применением электролиза. |
| It is a bitter paradox, indeed, that the developed democracies use the power of globalization to punish us commercially by discriminating against our citizens and exports. | В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта. |
| Nevertheless, in spite of relatively low costs, in many instances the setting-up of space communications segments for rural communities will still be commercially unattractive. | Тем не менее, несмотря на относительно низкие затраты, создание сегментов космической связи в сельских общинах часто по-прежнему представляется экономически невыгодным. |
| An integrated, long-term solution must be sustainable economically, commercially, socially and environmentally and must also cover health-related aspects. | Комплексное, долгосрочное решение должно быть экономически, коммерчески, социально и экологически устойчивым, интегрируя в себе также аспекты охраны здоровья. |
| Therefore, from the strict short-term economic perspective, such facilities should serve large reactor fleets or be commercially competitive on the world market to make economic sense. | Поэтому для того, чтобы быть экономически оправданными, такие установки, в строгой краткосрочной экономической перспективе, должны обслуживать большие парки реакторов или быть коммерчески конкурентоспособными на мировом рынке. |
| With respect to subparagraph 8.3.1 (c), it was suggested that appropriate wording should be added to cover the case where there was no commercially reasonable possibility to weigh the container. | Применительно к подпункту 8.3.1(с) было высказано мнение о том, что в него следует добавить надлежащую формулировку для регулирования случаев, когда отсутствуют разумные коммерческие возможности для взвешивания контейнера. |
| The safety programme would cover commercially chartered and military aircraft. | Программа безопасности распространяется на все зафрахтованные коммерческие и военные воздушные суда. |
| Where information provided by the debtor is commercially sensitive, appropriate provisions to protect confidentiality should apply, whether set forth in the insolvency law or applicable procedural law. | В случаях, когда информация, предоставляемая должником, представляет собой конфиденциальные коммерческие сведения, для защиты конфиденциальности должны применяться надлежащие положения, устанавливаемые будь то в законодательстве о несостоятельности или в применимых нормах процессуального права. |
| In a number of countries, the mere fact that "commercial" parties had agreed on a procedure would be sufficient to interpret that procedure as "commercially reasonable". | В ряде стран уже тот факт, что "коммерческие" стороны согласовали ту или иную процедуру, будет достаточным для того, чтобы такая процедура была признана "коммерчески разумной". |
| A. Commercial fish and shellfish stocks: present status of fish and shellfish stocks that are commercially exploited - scale of economic activity (large-scale commercial, artisanal and recreational fishing). | А. Коммерческие запасы рыбы, моллюсков и ракообразных: нынешнее состояние коммерчески эксплуатируемых запасов рыбы, моллюсков и ракообразных - масштабы экономической деятельности (крупномасштабный коммерческий промысел, кустарный промысел и спортивное рыболовство). |
| improve infrastructure in order to provide a technically viable and commercially attractive alternative to maritime transport | усовершенствование инфраструктуры для обеспечения технически рентабельной и привлекательной в коммерческом отношении альтернативы морскому транспорту |
| The space industry now seems to have reached a level of technological maturity at which it is becoming commercially oriented to the real needs of the satellite data users). | В настоящее время, как представляется, космическая промышленность достигла такого уровня технологической зрелости, при котором в коммерческом отношении она начинает ориентироваться на реальные потребности пользователей спутниковых данных). |
| A narrower definition of "volume contract" would separate small cargo interests from larger, more commercially sophisticated cargo interests. | Более узкое определение "договора об организации перевозок" могло бы обеспечить разграничение интересов мелких грузовладельцев и интересов более крупных и более искушенных в коммерческом отношении грузовладельцев. |
| And, though Europeans have lamented that fate has allocated the real power in the Middle East to their crass cousins, they have nonetheless done pretty well there, not least commercially, simply by not being American. | И хотя европейцы сетуют на то, что судьба предоставила реальную власть на Ближнем Востоке их тупым кузенам, они тем не менее там преуспели, и не в последнюю очередь в коммерческом отношении, просто потому, что они не американцы. |
| These chains will be more sustainable, and should be commercially more efficient than road-only transport. | Эти цепочки будут более устойчивыми и должны быть более эффективными в коммерческом отношении, чем только автотранспортные соединения. |
| By-catch in most countries was now more important commercially. | Коммерческое значение прилова повысилось сейчас в большинстве стран. |
| Shape memory alloys are commercially used in orthodontic arch wires, eyeglass frames and coil spring thermal actuators. | Сплавы с эффектом запоминания формы нашли коммерческое применение в пружинных ортопротезах, оправах для очков и пружинных термоприводах. |
| The parent sulfonic acid and some of its commercially important salts are listed below: | Исходная сульфокислота и несколько ее солей, находящих важное коммерческое применение, перечислены ниже. |
| Submarine canyons have been shown to have greater biomass and diversity of commercially important species such as lobster, crab, shrimp, flounder, hake, ocean pout, cusk and tilefish because of their wide variety of substrate types, which provide shelter. | Согласно полученным данным, для подводных каньонов характерны более высокие показатели биомассы и разнообразия таких имеющих важное коммерческое значение видов, как омары, крабы, креветки, камбала, хек, американская бельдюга, менек и тайлфиш, вследствие присущего им многообразия типов субстрата, обеспечивающего убежище. |
| But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially until after the Second World War. | К сожалению, коммерческое использование началось только после окончания Второй мировой войны. |
| However, with regard to document A/59/62, we are convinced that any commercially oriented activities involving the biological diversity of the Area are ruled by the principles embodied in the Convention on the Law of the Sea and the Convention on Biological Diversity. | Однако в том, что касается документа А/59/62, мы убеждены, что любая коммерческая деятельность, связанная с биологическим разнообразием Района, регулируется принципами, воплощенными в Конвенции по морскому праву и Конвенции о биологическом разнообразии. |
| Commercially successful transatlantic traffic has led to the creation of many competing companies, including the Red Star Line in 1822. | Коммерческая успешность трансатлантических перевозок привела к созданию множества компаний-конкурентов, среди которых одной из первых в 1822 году стала Red Star Line. |
| The term "productive use value" is assigned to products that are harvested commercially for exchange in formal markets and is therefore often the only value of biological resources reflected in national income accounts. | Термин "коммерческая ценность" применяется в отношении продуктов, которые производятся в целях получения дохода при обмене на формальных рынках, и поэтому она зачастую является единственным мерилом стоимости биологических ресурсов, учитываемой при определении размера национального дохода. |
| This includes information related to security and defence, commercially sensitive information, matters related to law enforcement and public safety, matters related to the financial and economic interests and personal data. | Не будет доступна информация, связанная с безопасностью и обороной, секретная коммерческая информация, информация, касающаяся обеспечения правопорядка и общественной безопасности, информация, касающаяся финансовых и экономических интересов, и личная информация. |
| The cost estimates provide for the hire of 16 military pattern helicopters: 8 medium and 8 light helicopters, under letter-of-assist arrangements and 2 commercially leased light utility helicopters ($2,004,000). | Сметой расходов предусматривается аренда 16 вертолетов военного образца (8 средних и 8 легких), оформленная в виде письма-заказа, и коммерческая аренда 2 легких вертолетов общего назначения (2004000 долл. США). |
| The IDA Debt Reduction Facility, established in 1989, provides grants to heavily indebted IDA-only countries to enable them buy back, at a significant discount, commercially held external sovereign debt. | Учрежденный в 1989 году Фонд по сокращению задолженности МАР предоставляет субсидии только странам-членам МАР с высокой задолженностью, с тем чтобы дать им возможность выкупить со значительный скидкой внешний суверенный долг перед коммерческими структурами. |
| The reduced requirements were due primarily to lower requirements for evacuations, because air evacuations were carried out by United Nations assets instead of commercially sourced flights, and to a lower number of referrals to specialists. | Сокращение потребностей было обусловлено в основном сокращением расходов на эвакуации, поскольку воздушные эвакуации проводились с использованием авиационных средств Организации Объединенных Наций, а не коммерческими рейсами; а также более низким числом случаев направления пациентов к специалистам. |
| This paper has been prepared to discuss the conditions that are used commercially to store and transport bananas and citrus fruit. | В настоящей записке рассматриваются условия, которые используются коммерческими предприятиями для хранения и транспортировки бананов и цитрусовых. |
| The egregious accumulation of conventional weapons, rooted in uncontrolled, commercially motivated transfers, is the bane of regional and global peace and stability. | Огромное скопление обычных вооружений, лежащее в основе неконтролируемой, обусловленной коммерческими соображениями передаче, - бич для регионального и глобального мира и безопасности. |
| Inclusion of information on places and plots where GMOs are grown commercially might be problematic for some delegations, inter alia because of concerns with respect to the enforcement of such a provision, though others considered it important; | представление информации о местах и участках, на которых осуществляется выращивание ГИО с коммерческими целями, может вызвать определенные трудности для ряда делегаций, в частности, ввиду проблематичности осуществления такого положения, однако другие делегации посчитали это положение важным; |
| Since October 2002, commercially produced modification ZiU- 682G - 016.02, which is a further development of the model ZiU- 682G -018. | С октября 2002 года серийно выпускается модификация ЗиУ-682Г-016.02, представляющая собой дальнейшее развитие модели ЗиУ-682Г-018. |
| Table 2 shows the technical characteristics of different designs/types of household medical EMERALD devices commercially manufactured by OAO "NPO EKRAN". | В таблице 2 приведены технические характеристики бытовых медицинских установок ИЗУМРУД различных моделей, серийно выпускаемых в ОАО "НПО ЭКРАН". |
| Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
| The following information is provided for commercially operating plants, unless indicated. | Изложенная ниже информация, если не указано иное, приводится по предприятиям, действующим в промышленных масштабах. |
| None of these deep ocean minerals are being mined commercially as yet. | Ни одна из категорий этих глубоководных полезных ископаемых в промышленных масштабах пока не добывается. |
| The report recommends that these technologies be further evaluated to provide funding for developing the technologies commercially in the near future. | В докладе рекомендуется, чтобы эти технологии были глубже проанализированы для предоставления финансовых средств на развитие этих технологий в промышленных масштабах в ближайшем будущем. |
| Many native freshwater species are not currently utilized commercially and their status is not well documented. | Многие туземные пресноводные виды в промышленных масштабах сейчас не эксплуатируются, и их состояние слабо задокументировано. |
| It is one of few places in the world where naturally deposited sodium sulphate exists in commercially exploitable quantities. | Это единственное в мире место, где в промышленных масштабах добывается природный сульфат натрия. |
| Most microcredit banks depended on funding, UNCTAD had tried to create the necessary conditions for commercially attractive investments in microcredit. | Поскольку большинство финансовых учреждений, занимающихся микрокредитованием, зависят от соответствующего финансирования, ЮНКТАД стремится создать необходимые условия для привлекательных с коммерческой точки зрения инвестиций в сферу микрокредита. |
| Commercially efficient technologies of using ecologically safe renewable sources of energy. | Эффективные с коммерческой точки зрения технологии использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии. |
| Experience has shown that businesses will only comply with compulsory consumer protection rules if there is a high likelihood that sanctions will be imposed for breaches of consumer protection primary rules, or if the direct and indirect cost of sanctions would be commercially significant. | Опыт показывает, что предприятия выполняют обязательные требования в отношении защиты интересов потребителей лишь в тех случаях, когда вероятность санкций за нарушение этих требований является высокой или когда прямые и косвенные издержки в связи с такими санкциями являются ощутимыми с коммерческой точки зрения. |
| Another suggestion was that compliance with a provision of the draft Model Law setting out a specific standard of conduct (for example, article 90, paragraph 3) should be sufficient for the parties to be considered as having acted in commercially reasonable manner. | Согласно другому мнению, соблюдение положения проекта типового закона, устанавливающего конкретный стандарт поведения (например, пункт З статьи 90), должно быть достаточно для того, чтобы рассматривать действия сторон как разумные с коммерческой точки зрения. |
| Education for war had, unfortunately, a much longer tradition and was more commercially attractive than education for peace, and the human rights response ought to consider its gender dimension. | К сожалению, образование с целью подготовки к войне имеет гораздо более стабильные традиции и является гораздо более привлекательным с коммерческой точки зрения, чем образование в целях мира, в связи с чем в соответствующих ответных действиях на основе прав человека должен быть учтен его гендерный аспект. |