Hydrogen may be produced from water using the process of electrolysis, but this process is significantly more expensive commercially than hydrogen production from natural gas. | Водород можно получить также из воды с помощью процесса электролиза, но при этом производство водорода получается коммерчески значительно дороже, чем из природного газа. |
But Nobel became interested in finding a way to control and use nitroglycerin as a commercially usable explosive, as it had much more power than gunpowder. | Но Нобель заинтересовался поиском способа контроля и использования нитроглицерина в качестве коммерчески полезного взрывчатого вещества, так как он обладал, гораздо большей мощностью, чем порох. |
The alternative is to lend commercially at relatively low interest rates, with less liquidity, more risk, and the need to provide capital. | В качестве альтернативы можно одолжить коммерчески при относительно низких процентных ставках, с меньшей ликвидностью, большим риском, и необходимостью обеспечения капитала. |
Over several years starting in 1894 the Italian inventor Guglielmo Marconi built the first complete, commercially successful wireless telegraphy system based on airborne electromagnetic waves (radio transmission). | За несколько лет, начиная с 1894 года, итальянский изобретатель Гульельмо Маркони построил первую законченную коммерчески успешную систему беспроводного телеграфа на основе переносимых по воздуху волн (радиопередача). |
At Cancún, developing countries indicated their expectations of some progress particularly in terms of multilateral commitments to make commercially significant offers in sectors and modes of supply in interests to developing countries, particularly Mode 4 from developed countries. | В Канкуне развивающиеся страны выразили надежду на прогресс, особенно в вопросе принятия многосторонних обязательств в отношении представления коммерчески значимых предложений, касающихся секторов и способов поставки, представляющих интерес для развивающихся стран, и в частности способа 4. |
The exception is the shooting range, which UNFICYP rents commercially at a monthly rate of $133. | К числу исключений относится стрельбище, которое ВСООНК арендует на коммерческой основе за 133 долл. США в месяц. |
Except for the Energoinvest building at Ilidza, where commercially provided surveillance was required, police stations were able to guarantee their own security. | За исключением здания «Энергоинвест» в Илидже, где требовалось предоставляемое на коммерческой основе наблюдение, полицейские участки смогли сами обеспечивать свою безопасность. |
Today, more than 100,000 chemicals are commercially produced. | В настоящее время на коммерческой основе производится более 100000 химических веществ. |
The current air fleet of UNTAES consists of six MI-24 helicopters, six MI-8 helicopters, and two fixed-wing aircraft, namely one commercially rented AN-26 medium cargo plane and one Merlin aircraft provided as a voluntary contribution in kind by the Government of Belgium. | В настоящее время вертолетный и самолетный парк ВАООНВС состоит из шести вертолетов Ми-24, шести вертолетов Ми-8 и двух самолетов - одного транспортного самолета средней грузоподъемности Ан-26, арендуемого на коммерческой основе, и одного самолета «Мерлин», предоставленного в качестве добровольного взноса правительством Бельгии. |
The Secretary-General indicates that the increase of United Nations air assets in many field missions necessitates the strengthening of the aviation programme for commercially contracted and Government-provided air assets in order to maximize the use of those assets and to enhance air safety. | Генеральный секретарь указывает, что увеличение числа воздушных средств Организации Объединенных Наций во многих полевых миссиях порождает необходимость укрепления авиационной программы для воздушных средств, подряжаемых на коммерческой основе и предоставляемых правительствами, с тем чтобы в максимальной степени использовать эти средства и повысить степень авиационной безопасности. |
The view has been expressed that the assumption of any commercially oriented function is inconsistent with the Charter of the United Nations. | Было высказано мнение, что принятие на себя какой-либо функции коммерческого характера несовместимо с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Although none is produced commercially on a large scale in the Islands, adequate clothing is available to all. | И хотя на Островах не налажено ее коммерческого широкомасштабного производства, адекватная одежда имеется у всех. |
The project design document, with the exception of commercially confidential information, shall be made publicly available. | Проектно-техническая документация, за исключением конфиденциальной информации коммерческого характера, является доступной для общественности. |
FAO supports efforts by the UNMIK Department of Agriculture, Forestry and Rural Development to rehabilitate and restructure the rural economy and fosters commercially oriented private farming. | ФАО также поддерживает усилия действующего в составе МООНК Департамента сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов, направленные на восстановление и подъем сельской экономики, и содействует развитию частного коммерческого сельскохозяйственного производства. |
Experiences from oil pollution studies in other parts of the world suggest that commercially caught fishery products do not constitute a health hazard to the average consumer. | Данные исследований по загрязнению нефтью в других районах мира показывают, что продукция коммерческого рыболовства не представляет угрозы для здоровья среднего потребителя. |
Very recently, the Danish Technical Institute, together with Japanese companies, developed a commercially competitive chiller with water as the refrigerant, which is expected to be introduced to the market in about three years. | Недавно Датский технический институт разработал совместно с японскими компаниями коммерческую конкурентоспособную камеру с использованием воды в качестве хладагента, которая, как ожидается, поступит на рынок примерно через три года. |
The normal mechanism in the patent system to ensure quality is litigation: those patents which turn out to be commercially significant are likely to undergo a second review process in court, when their validity is challenged by competitors. | Обычным механизмом, обеспечивающим качество в рамках патентной системы, является судебное разбирательство: те патенты, которые имеют коммерческую значимость, с большей степенью вероятности смогут пройти процесс второго рассмотрения в суде, если их действительность будет оспорена конкурентами. |
It is, therefore, proposed to rent a helicopter commercially on an "as needed" basis for an average of 12 flying hours per month, including fuel and waiting time, for the four-and-a-half-month period from December 1994 to mid-April 1995. | Поэтому предлагается осуществлять коммерческую аренду вертолета на основе "по потребности" из расчета в среднем 12 летных часов в месяц, включая заправку горючим и время ожидания, на период в четыре с половиной месяца с декабря 1994 года по середину апреля 1995 года. |
Mega carriers had reduced freight rates to and from feeder ports, and while that was beneficial to shippers, it had made it extremely difficult for local transport operators to compete commercially. | Мегаперевозчики снизили фрахтовые ставки по перевозкам в фидерные порты и из них, и, хотя это благоприятно для грузоотправителей, такое снижение крайне затруднило коммерческую конкуренцию местных транспортных операторов. |
In the past, attempts by non-range countries to include commercially important tree species in the appendices to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora had been controversial. | Предпринимавшиеся в прошлом не имеющими лесных угодий странами попытки включить имеющие большую коммерческую ценность породы деревьев в приложения к Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, вызывали неоднозначную реакцию. |
Instrumental versions of all 12 songs are available commercially on the iTunes Store, alongside the standard 12-track album with vocals. | Инструментальные версии всех 12 песен имеются в продаже на iTunes, наряду со стандартными 12-трек альбома с вокалом. |
Meanwhile the Erasure.Club EP - six promo-only remixes of classic Erasure tracks that were sent to clubs back in 1990 and never commercially released - will be released on August 10th. | Тем временем, ЕР "Erasure.Club", содержащий шесть промо-ремиксов классических треков Erasure, которые были разосланы по клубам в 1990 году и не были в продаже, выходит 10 августа. |
The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. | Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже. |
On sale since July of 2008 (almost two years), had many competitors and it was released commercially winner. | В продаже с июля 2008 года (почти 2 года), было много конкурентов, и он был выпущен коммерческой победителя. |
They largely determine what is available commercially, and at what price, in the way of consumer goods, production inputs, capital goods, and technologies. | Именно они во многом определяют предлагаемый к продаже ассортимент потребительских товаров, товаров производственного назначения, капитального оборудования и технологий, а также цены на них. |
Alternatives are commercially and competitively available for most uses. | В большинстве случаев вместо ртути можно использовать имеющиеся на рынке конкурентоспособные заменители. |
By the end of 2008, at least fifteen Chinese companies were commercially producing wind turbines and several dozen more were producing components. | К концу 2008 года как минимум пятнадцать китайских компаний, производящих ветрогенераторы, и несколько десятков, производящих компоненты, существовало на рынке. |
Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
Despite being promoted as ideal for lake-fishing and duck-shooting, and being exhibited in the Great Exhibition of 1851, Halkett's boat designs were not commercially successful and never entered general use outside the specialised field of Canadian exploration. | Несмотря на рекламу, называвшую лодку идеально пригодной для рыбной ловли и охоты на уток, и на участие лодки в экспозиции Всемирной выставки 1851 года, конструкции Халкетта не пользовались успехом на рынке и никогда не достигли всеобщего применения вне специализированной области исследования канадской Арктики. |
Readyready-made point aid kits are commercially gettable from unit hardware or alfresco merchant. | Готовые индивидуальные пакеты имеющи на рынке от цепных магазинов или напольных розничных торговцев. |
Some metals, such as aluminium and sodium, have no commercially practical reducing agent, and are extracted using electrolysis instead. | Некоторые металлы, такие как алюминий и натрий, не имеют ни одного экономически оправданного восстановителя и извлекаются с применением электролиза. |
Under the terms of the agreement between South Africa and Mozambique, the parties accept the principle that third parties should have access to the uncommitted capacity of transmission pipelines on non-discriminatory and commercially reasonable terms. | По условиям соглашения между Южной Африкой и Мозамбиком стороны в принципе соглашаются с тем, что третьим сторонам должен предоставляться доступ к незадействованным трубопроводным мощностям или недискриминационные и экономически разумные условия. |
An integrated, long-term solution must be sustainable economically, commercially, socially and environmentally and must also cover health-related aspects. | Комплексное, долгосрочное решение должно быть экономически, коммерчески, социально и экологически устойчивым, интегрируя в себе также аспекты охраны здоровья. |
Reserves are defined as those quantities of petroleum which are anticipated to be commercially recovered from known accumulations from a given date forward. | Запасы определяются как те количества нефти и газа, которые могут быть экономически рентабельно извлечены из известных скоплений УВ начиная с определенной даты. |
Therefore, from the strict short-term economic perspective, such facilities should serve large reactor fleets or be commercially competitive on the world market to make economic sense. | Поэтому для того, чтобы быть экономически оправданными, такие установки, в строгой краткосрочной экономической перспективе, должны обслуживать большие парки реакторов или быть коммерчески конкурентоспособными на мировом рынке. |
Commercially modified vehicles mounted with heavy weapons. | Коммерческие модификации автотранспортных средств, оснащенные тяжелым вооружением. |
These are e.g. "commercially organised" parking areas with unrealistically high charges, invented obligations of additional insurance and even the imposition of convoying. | К таковым относятся, например, так называемые "коммерческие" площадки для стоянки с нереально высокими сборами, искусственно установленные обязанности по дополнительному страхованию и даже обязательное требование о сопровождении. |
Since commercially proven technologies for separation of mercury are not available, setting legally binding emission reduction targets or emission limits is not practicable at this stage. | З. Поскольку прошедших коммерческие испытания технологий отделения ртути не существует, установление юридически обязательных целевых показателей сокращения объемов эмиссий или предельных показателей эмиссий не представляется практически осуществимым на данном этапе. |
Where information provided by the debtor is commercially sensitive, appropriate provisions to protect confidentiality should apply, whether set forth in the insolvency law or applicable procedural law. | В случаях, когда информация, предоставляемая должником, представляет собой конфиденциальные коммерческие сведения, для защиты конфиденциальности должны применяться надлежащие положения, устанавливаемые будь то в законодательстве о несостоятельности или в применимых нормах процессуального права. |
In parallel, scopes of work for longer-term requirements to bring support services to United Nations standards will be developed and bid commercially. | Параллельно будут разработаны параметры работы по удовлетворению потребностей в долгосрочной перспективе для приведения услуг по поддержке в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций и организованы в связи с этим коммерческие торги. |
It is however a commercially competitive energy carrier, with oil being its main competitor. | Тем не менее он является конкурентоспособным в коммерческом отношении энергоносителем, основным конкурентом которого считается нефть. |
The space industry now seems to have reached a level of technological maturity at which it is becoming commercially oriented to the real needs of the satellite data users). | В настоящее время, как представляется, космическая промышленность достигла такого уровня технологической зрелости, при котором в коммерческом отношении она начинает ориентироваться на реальные потребности пользователей спутниковых данных). |
In situations where investments in technology cooperation are not commercially attractive because of the long pay-back periods, new and innovating partnerships between government, business, international lending agencies and donor countries are required. | В ситуациях, когда инвестиции в технологическое сотрудничество непривлекательны в коммерческом отношении в силу продолжительности периодов окупаемости капиталовложений, необходимы новые и нетрадиционные партнерские отношения между правительствами, деловыми кругами, международными кредитными учреждениями и странами-донорами. |
Rules regulating commercial transactions should not only be clear but also fair in order for them to be able to mitigate risks of abuses of power by commercially stronger parties and to make commercial relations economically sustainable in the long run. | Правовые нормы, регулирующие осуществление коммерческих операций, должны быть не только четкими, но и справедливыми, для того чтобы устранять опасность злоупотребления возможностями со стороны более сильных в коммерческом отношении сторон и обеспечивать экономическую устойчивость коммерческих отношений в долгосрочной перспективе. |
There will remain situations where sustainable development will call for technology cooperation that is not quite commercially justifiable because the payback periods, based on current capital market patterns, are too long to justify the necessary investment. | В мире по-прежнему будут возникать ситуации, когда интересы устойчивого развития будут требовать технологического сотрудничества, не совсем выгодного в коммерческом отношении, поскольку периоды окупаемости капиталовложений при современной динамике рынка капитала слишком продолжительны, чтобы оправдать необходимые инвестиции. |
DBDPE was introduced in the mid-1980s and became commercially important as an alternative to DecaBDE formulations in the early 1990s. | ДБДФЭ был внедрен в середине 1980-х годов и приобрел коммерческое значение в качестве альтернативы составам с дека-БДЭ в начале 1990-х годов. |
PCA is not produced commercially and, as such, it is not intentionally released in the environment. | Коммерческое производство ПХА не осуществляется и, соответственно, не является объектом преднамеренного выброса в окружающую среду. |
We in the Pacific are doing our bit in the face of concern that many commercially important straddling and highly migratory fish stocks continue to be subject to overfishing. | Страны Тихого океана вносят свой вклад в общее дело в ответ на обеспокоенность в отношении того, что многие трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, имеющие коммерческое значение, по-прежнему являются объектом интенсивного промысла. |
Often potentially commercially successful inventions and innovations cannot be brought to the market because of the lack of start up financial resources and insufficient experience of commercialization. | Во многих случаях изобретения и инновации, которые могли бы найти успешное коммерческое применение, не доходят до рынка из-за отсутствия финансовых ресурсов для налаживания производства и недостаточного опыта в области коммерциализации. |
Fullerenes and their derivatives have not been commercially exploited as yet, but exciting research results reported over the last four years suggest that important applications for these materials in products and devices will occur within the next decade. Structural ceramics | Коммерческое использование фуллеренов и материалов из них еще не началось, однако многообещающие результаты научных исследований, полученные в последние четыре года, позволяют предположить, что в течение ближайшего десятилетия будут найдены практически значимые варианты применения этих материалов в различных изделиях и устройствах. |
The first commercially automated cellular network (the 1G generation) was launched in Japan by Nippon Telegraph and Telephone (NTT) in 1979, initially in the metropolitan area of Tokyo. | Первая коммерческая автоматизированная сотовая сеть (1G поколения) NTT (Nippon Telegraph and Telephone) была запущена в 1979 году в Японии, первоначально в столичном районе Токио. |
Commercially successful transatlantic traffic has led to the creation of many competing companies, including the Red Star Line in 1822. | Коммерческая успешность трансатлантических перевозок привела к созданию множества компаний-конкурентов, среди которых одной из первых в 1822 году стала Red Star Line. |
While it was generally agreed that what was commercially reasonable would depend on the circumstances of each case, the view was expressed that examples should be set out in the guide to enactment to clarify the meaning of the term "commercial reasonableness". | Хотя было выражено общее согласие с тем, что то, что является коммерчески разумным, будет зависеть от обстоятельств каждого конкретного случая, было высказано мнение о том, что в руководстве по принятию следует привести примеры с целью разъяснить понятие "коммерческая разумность". |
This includes information related to security and defence, commercially sensitive information, matters related to law enforcement and public safety, matters related to the financial and economic interests and personal data. | Не будет доступна информация, связанная с безопасностью и обороной, секретная коммерческая информация, информация, касающаяся обеспечения правопорядка и общественной безопасности, информация, касающаяся финансовых и экономических интересов, и личная информация. |
The cost estimates provide for the hire of 16 military pattern helicopters: 8 medium and 8 light helicopters, under letter-of-assist arrangements and 2 commercially leased light utility helicopters ($2,004,000). | Сметой расходов предусматривается аренда 16 вертолетов военного образца (8 средних и 8 легких), оформленная в виде письма-заказа, и коммерческая аренда 2 легких вертолетов общего назначения (2004000 долл. США). |
Strategically or commercially motivated arms supplies to tense or conflict-ridden regions disrupt delicate strategic balance, enhancing the quest for balanced conventional capabilities or, in case of an unmanageable differential, the compulsion to acquire nuclear weapons and missile capabilities. | Обусловленные стратегическими или коммерческими соображениями поставки оружия в районы напряженности и охваченные конфликтами регионы приводят к нарушению хрупкого стратегического равновесия и усилению стремления к достижению сбалансированности потенциалов в сфере обычных вооружений, либо же, в случае неустранимого неравновесия, к необходимости приобретения ядерного оружия и создания ракетного потенциала. |
The IDA Debt Reduction Facility, established in 1989, provides grants to heavily indebted IDA-only countries to enable them buy back, at a significant discount, commercially held external sovereign debt. | Учрежденный в 1989 году Фонд по сокращению задолженности МАР предоставляет субсидии только странам-членам МАР с высокой задолженностью, с тем чтобы дать им возможность выкупить со значительный скидкой внешний суверенный долг перед коммерческими структурами. |
To enhance the commercially supplemented Military Communications System (Part A of the UNTAC communications network), one of the two technologies could have been used: | Для укрепления системы военной связи (часть А сети связи ЮНТАК), дополненной коммерческими средствами связи, можно было бы использовать одну из следующих двух технологий: |
However, the greatest gains in materials efficiency continue to flow from commercially driven technological innovation in industry. | Однако наибольшие сдвиги в деле эффективного использования материалов по-прежнему происходят благодаря техническим усовершенствованиям в промышленности, движимым коммерческими интересами. |
The sales clerk's commercially motivated solicitude does lack true charity and altruism. | Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях. |
Since October 2002, commercially produced modification ZiU- 682G - 016.02, which is a further development of the model ZiU- 682G -018. | С октября 2002 года серийно выпускается модификация ЗиУ-682Г-016.02, представляющая собой дальнейшее развитие модели ЗиУ-682Г-018. |
Table 2 shows the technical characteristics of different designs/types of household medical EMERALD devices commercially manufactured by OAO "NPO EKRAN". | В таблице 2 приведены технические характеристики бытовых медицинских установок ИЗУМРУД различных моделей, серийно выпускаемых в ОАО "НПО ЭКРАН". |
Taco makes the vertical pump with bottle-stopper arrangement commercially practical and acceptable to the market. | Тасо начинает серийно выпускать вертикальный насос с ограничителем бутылочного типа и делает его доступным на рынке. |
The following information is provided for commercially operating plants, unless indicated. | Изложенная ниже информация, если не указано иное, приводится по предприятиям, действующим в промышленных масштабах. |
PCDDs and PCDFs have never been intentionally produced or used commercially except in very small quantities for analytical and research purposes. | ПХДД и ПХДФ никогда не производились преднамеренным образом и не использовались в промышленных масштабах за исключением весьма небольших количеств, применяемых в аналитических и научных целях. |
The tree is not used commercially because it rarely grows to merchantable size. | Древесина харонги не используется в промышленных масштабах, потому что растение редко вырастает до коммерчески значимых размеров. |
One of the largest Lego sets commercially produced was a minifig-scaled edition of the Star Wars Millennium Falcon. | Одним из самых больших наборов Лего, когда-либо производимых в промышленных масштабах, является соизмеримое минифигуркам издание серии «Звездные войны: Сокол тысячелетия». |
It is one of few places in the world where naturally deposited sodium sulphate exists in commercially exploitable quantities. | Это единственное в мире место, где в промышленных масштабах добывается природный сульфат натрия. |
The expedition had been unsuccessful commercially, but Laird had gained experience invaluable to his successors. | Экспедиция была неудачной с коммерческой точки зрения, но записи Лэйрда, как считается, стали неоценимым опытом для его преемников. |
Nothing prevented the parties from agreeing to include other particulars that were seen as commercially desirable to be mentioned in the transport document. | Ничто не препятствует сторонам согласовывать другие условия, которые с коммерческой точки зрения было бы желательно упомянуть в транспортном документе. |
The project may not be entirely commercially free-standing, in which case the Government will have to take on some commercial risks itself. | В тех случаях, когда проект не является полностью жизнеспособным с коммерческой точки зрения, правительство должно взять на себя некоторые коммерческие риски. |
Commercially one of the high points of 8Ball & MJG's career was their being featured on Three 6 Mafia's hit song "Stay Fly" in 2005. | С коммерческой точки зрения, одним из главных достижений в карьере 8Ball & MJG был совместный с Three 6 Mafia трек "Stay Fly" (2005), который стал хитом. |
Developing commercially feasible methods for production of ethanol from cellulosic materials. | Разработка оправданных с коммерческой точки зрения методов производства этанола на базе целлулоидных материалов. |