Английский - русский
Перевод слова Commemoration

Перевод commemoration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Празднования (примеров 202)
The commemoration held yesterday emphasized not only the achievements made since the entry into force of the Convention, but also the challenges that we must still overcome in order to achieve its full implementation. В ходе вчерашнего празднования были высвечены не только достижения, которых удалось добиться с момента вступления Конвенции в силу, но и проблемы, которые нам еще надлежит преодолеть для обеспечения ее полного осуществления.
I would also like to express my deep appreciation to Mr. Diogo Freitas do Amaral for the wisdom with which he guided the proceedings of the fiftieth session and for his commendable efforts in connection with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Хотел бы также выразить глубокую признательность г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу за мудрое руководство работой пятидесятой сессии и за его достойные всяческих похвал усилия по организации празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Mrs. FEROUKHI said that the present session of the Conference was taking place against the backdrop of the entry into force of the Kyoto Protocol, the imminent commemoration of UNIDO's fortieth anniversary and the expected appointment of Mr. Kandeh Yumkella to the post of Director-General. Г-жа ФЕРУХИ говорит, что текущая сессия Конференции проходит в условиях вступления в силу Киотского протокола, грядущего празднования сороковой годовщины создания ЮНИДО и ожидаемого назначения г-на Кандеха Юмкеллы на пост Генерального директора.
At the request of the Chair, a representative of the Anti-Discrimination Section of OHCHR noted that discussions on the commemoration of the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action and on the International Year for People of African Descent were under way within the office. По просьбе Председателя представитель Секции УВКПЧ по борьбе с дискриминацией сообщил, что в Управлении уже ведется обсуждение планов празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий и Международного года лиц африканского происхождения.
The Commission may wish to further consider a strong regional focus in the fifteen-year review and commemoration to ensure that the regional reviews and outcomes of the regional-level intergovernmental processes are given adequate attention, in line with mandates encouraging increased regional focus in the work of the Commission. Комиссия, возможно, пожелает далее рассмотреть вопрос об уделении особого внимания региональным аспектам в рамках пятнадцатилетнего обзора и празднования в целях обеспечения уделения надлежащего внимания региональным обзорам и решениям межправительственных органов регионального уровня в соответствии с мандатами, предусматривающими уделение особого внимания региональным аспектам работы Комиссии.
Больше примеров...
Ознаменование (примеров 150)
In commemoration of the launch of the year, a joint statement was issued by heads of United Nations entities. В ознаменование начала Года руководители органов Организации Объединенных Наций выступили с совместным заявлением.
On April 30, 2004, in commemoration of the 90th anniversary of the birth of the outstanding surgeon, the Post of Moldova issued a stamp with her image. 30 апреля 2004 года в ознаменование 90-й годовщины со дня рождения выдающегося хирурга, почта Молдовы выпустила марку с её изображением.
I would like to ask members join others around the world in observing a minute of silence in commemoration of the International Day of Peace. Я хотел бы просить делегатов встать и соблюсти минуту молчания в ознаменование Международного дня мира.
Another relevant piece of legislation is the presidential decree on human rights issued in February 1998 in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and which contains several provisions pertaining to displaced persons. Другим законодательным актом в этой сфере является президентский указ о правах человека, изданный в феврале 1998 года в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации по правам человека и содержащий ряд положений о перемещенных лицах.
In addition to the measures taken within the framework of special educational projects, e.g. in connection with commemoration days, the above phenomena are basically discussed in all compulsory subjects. Дополнительно к тем мерам, которые принимаются в рамках специальных учебных проектов, например в связи с проведением дней в ознаменование каких-либо событий, вышеуказанные явления в основном обсуждаются в качестве обязательных тем.
Больше примеров...
Памяти (примеров 113)
Thus, the General Assembly's decision to make 1995 the United Nations year of tolerance and to proclaim it the world year of commemoration of victims of the Second World War evokes a particularly profound response in Belarus. Не случайно поэтому столь глубокий отклик в Беларуси находит решение Генеральной Ассамблеи объявить 1995 год Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, а также предложение объявить его всемирным годом памяти жертв второй мировой войны.
The establishment of an annual UK Holocaust Memorial Day, the second commemoration of which took place on 27 January 2002. Учреждение ежегодного Дня памяти холокоста в Соединенном Королевстве, который во второй раз отмечался 27 января 2002 года.
For those reasons, our commemoration of the victims is today accompanied by an expression of our hope for recovery. Поэтому отдавая сегодня дань памяти жертв, мы также выражаем надежду на восстановление.
B. Worldwide commemoration 16. The network of United Nations information centres, services and offices commemorated Holocaust Remembrance Day either individually or jointly with regional or local civil society partners and Governments. По случаю Международного дня памяти жертв Холокоста сеть информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций провела отдельно или совместно с региональными или местными партнерами из числа организаций гражданского общества и правительствами целый ряд мероприятий.
One might ask oneself whether it is a legitimate undertaking at all to relate the changes in the forms of commemoration of World War II in Russia and Germany, so obviously irreconcilable are they. Можно задаться вопросом, легитимно ли вообще сопоставлять изменения в памяти о Второй мировой войне в России и в Германии - слишком очевидны различия между сравниваемыми предметами.
Больше примеров...
Случаю (примеров 125)
In its response, Argentina also outlined the various activities that were carried out in the provinces of Argentina in commemoration of the National Day. В своем ответе Аргентина также рассказала о различных мероприятиях, проведенных по случаю Национального дня в аргентинских провинциях.
Ms. Obaid (United Nations Population Fund): It gives me great pleasure to address this commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD). Г-жа Обейд (Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить по случаю десятилетнего юбилея Международной конференции по населению и развитию (МКНР).
Last but not least, APT, with five other NGOs, participated in the United Nations Day in Support of Victims of Torture by sponsoring seminars on impunity and conducting information campaigns on the commemoration of this particular day. И последнее, но не менее важное, АПП, вместе с пятью другими неправительственными организациями, участвовала в проведении Дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток: она оказала поддержку семинарам по проблемам безнаказанности и провела информационные кампании по случаю этого особого дня.
Invited Expert and Panellist, the United Nations Colloquium on Progressive Development and Codification of International Law, in commemoration of the fiftieth anniversary of the International Law Commission, New York, 1997 Приглашенный эксперт и участник симпозиума по прогрессивному развитию и кодификации международного права, созванного Организацией Объединенных Наций по случаю пятидесятой годовщины создания Комиссии международного права, Нью-Йорк, 1997 год
The Committee further encourages the State party to reconsider participation in and re-engagement with the Durban tenth-anniversary commemoration. Далее Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть возможность участия в мероприятиях по случаю десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий.
Больше примеров...
Годовщины (примеров 503)
This fourth periodic report comes after the commemoration of the 30th anniversary of the founding of the NUEW where progress of the achievements towards the objectives of gender equality and justice were evaluated in detail at several zonal and national conferences. 5 Настоящий четвертый периодический доклад был подготовлен после празднования 30й годовщины основания НСЭЖ, в рамках которого на региональных и национальных конференциях были детально проанализированы успехи в деле достижения целей гендерного равенства и справедливости.
Convinced also that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provides an auspicious occasion for the international community to consider this matter, будучи также убеждена в том, что празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека дает международному сообществу благоприятную возможность рассмотреть этот вопрос,
Conference on "The 1932-33 terror-famine (Holodomor) in Ukraine: What was its true nature?" (in commemoration of the seventy-fifth anniversary of Holodomor, Ukraine) Конференция на тему «Великий голод (Голодомор) 1932-1933 годов в Украине: каковы были его истинные причины?» (по случаю 75-й годовщины Голодомора в Украине)
Our Commemoration Day is nigh isn't that so? I want no trouble, no larking about Скоро празднование годовщины не так ли? я не хочу ошибок, тут не до шуток
On 29 and 30 April 2014, the Umusanzu Centre in Kigali staged open days for the commemoration of the twentieth anniversary. 29 и 30 апреля 2014 года в центре «Умусанзу» в Кигали прошли дни открытых дверей по случаю двадцатой годовщины геноцида в Руанде.
Больше примеров...
Поминовение (примеров 9)
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире.
It is with these remarks that I wish to make a modest contribution to this commemoration of the sixty-fifth anniversary, and also to say that perhaps the problem cannot be reduced to just the issue of the definition of consensus or an issue of procedure. Этими замечаниями я хочу внести свой скромный вклад в это поминовение 65-летней годовщины, а также сказать, что, пожалуй, проблему нельзя свести к лишь вопросу определения консенсуса или вопросу процедуры.
Respectful and effective commemoration of the Holocaust. Уважительное и действенное поминовение Холокоста.
The "Commemoration for the Massacre of Comrade Shibano" held at the public hall in Itabashi. Was the first great step towards the all-out war. Поминовение убитого товарища Сибано, произошедшее в Итабаси, было первым великим шагом к всемирной революции.
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Больше примеров...
Честь (примеров 42)
This grandiose architectural ensemble was built by Prince Yaroslav the Wise in the 11th century in commemoration of the Slavs' victory over the Pecheneg tribe. Этот грандиозный архитектурный ансамбль был построен при князе Ярославе Мудром в XI веке в честь победы над племенами печенегов.
At the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People at United Nations Headquarters on 9 August 2009, a panel discussion, entitled "Indigenous Peoples and HIV/AIDS", as well as a cultural event was organized. В честь празднования Международного дня коренных народов мира, состоявшегося 9 августа 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, было организовано тематическое обсуждение на тему «Коренные народы и ВИЧ/СПИД» и проводились культурные мероприятия.
Mr. Kirn (Slovenia): It is my honour to speak on behalf of the Group of Eastern European States on the occasion of the commemoration of the twentieth anniversary of the world's worst nuclear accident, the Chernobyl catastrophe. Г-н Кирн (Словения) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы восточноевропейских государств в связи с двадцатилетием тяжелейшей в мире аварии, связанной с атомной энергией, - чернобыльской катастрофы.
[Party in Commemoration of Kazama Atsushi's Exhibition] [Вечеринка в честь 20-летия творческой деятельности Кадзамы Ацуси]
In 1952, a statue of St. Francis Xavier was erected in front of the ruins of the church in commemoration of the 400th anniversary of his sojourn in Malacca. В 1952 году около входа в храм была установлена статуя святого Франциска Ксаверия в честь 400-летия его пребывания в Малакке.
Больше примеров...
Торжественное заседание (примеров 17)
The Assembly, on the proposal of President, decided that the commemoration would be held on Thursday, 11 Novem-ber 1999, in the morning. По предложению Председателя Ассамблея постановила провести это торжественное заседание в четверг, 11 ноября 1999 года, в первой половине дня.
Human rights education, to which today's commemoration is dedicated, can play a significant part in reducing the gap in implementing human rights standards. Образование в области прав человека, которому посвящено сегодняшнее торжественное заседание, может играть важную роль в уменьшении разрыва в осуществлении норм в области прав человека.
After consultations with those Member States, I should like to propose that the Commemoration be held on Thursday, 11 November 1999, in the morning, instead of Monday, 15 November. После консультаций с этими государствами-членами я хотел бы предложить провести торжественное заседание утром в четверг, 11 ноября 1999 года, а не в понедельник, 15 ноября.
Within the framework of the 1999 International Year of Older Persons, the Ninth Annual Commemoration of the International Day will take place on Thursday, 30 September 1999, from 10 a.m. to 4 p.m. in Conference Room 4. В четверг, 30 сентября 1999 года, с 10 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 в связи с проведением в 1999 году Международного года пожилых людей состоится девятое ежегодное торжественное заседание, посвященное Международному дню пожилых людей.
It is necessary to do so, not only because this commemoration is an appropriate occasion, but also because there has never been a more auspicious time for the promotion of collective action and multilateralism. Необходимо сделать это не только потому, что это специальное торжественное заседание предоставляет для этого благоприятную возможность, но также потому, что никогда не было более благоприятного времени для содействия коллективным действиям и многосторонности.
Больше примеров...
Торжественных мероприятий (примеров 17)
On 10 December 2007, the President suspended the 23rd and 24th meetings for the commemoration of Human Rights Day. 10 декабря 2007 года Председатель отменил 23-е и 24-е заседания для проведения торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека.
It is envisaged that the collection of essays will be published in 1999 in time for the commemoration of the closing of the United Nations Decade of International Law. Предполагается, что этот сборник очерков будет опубликован в 1999 году ко времени торжественных мероприятий, связанных с окончанием Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
As part of the commemoration of the International Day of Remembrance in 2014, the Slave Route Project cooperated closely with the Department of Public Information to organize a series of activities in different countries, particularly in Africa, Latin America and Asia. В 2014 году в рамках торжественных мероприятий по случаю Международного дня памяти по линии проекта «Невольничий путь» в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации был организован ряд мероприятий в различных странах, в частности в странах Африки, Латинской Америки и Азии.
The Entity partnered with United Nations agencies for the commemoration of several International Days to highlight the commitments from the Beijing Platform for Action and their guidance on the issues of the Day. Структура сотрудничала с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций при проведении торжественных мероприятий по случаю различных международных дней, с тем чтобы привлечь внимание к обязательствам в рамках Пекинской платформы действий и их взаимосвязи с темами, которым посвящен тот или иной международный день.
As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий.
Больше примеров...
Памятных мероприятий (примеров 11)
A number of partnerships were initiated for the 2013 commemoration, thereby helping to reach out to additional constituencies. Ряд партнерств начали действовать в рамках памятных мероприятий 2013 года, помогая тем самым охватить дополнительные массы населения.
Existing partnerships will be consolidated, in particular in the context of the planning and organization of the 2014 commemoration. Будут укрепляться существующие партнерства, особенно в контексте планирования и организации памятных мероприятий 2014 года.
For the 2013 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, banners, bookmarks, T-shirts and postcards depicting the theme "Forever free: celebrating emancipation". Для памятных мероприятий в 2013 году Департамент общественной информации создал зрительный образ этого события, памятный плакат, баннеры, книжные закладки, футболки и открытки на тему "Свободны навеки: в ознаменование отмены рабства".
Despite security concerns around a CDC commemoration of the 7 November 2011 events, in which one partisan had been shot dead in a clash with security forces, a peaceful environment prevailed. Несмотря на озабоченность в плане безопасности ввиду проведения Конгрессом за демократические перемены памятных мероприятий в связи с событиями 7 ноября 2011 года, когда в ходе столкновения с силами безопасности один участник был застрелен, обстановка оставалась мирной.
The Romanian Olympic Committee, which in 1994 celebrated its eightieth anniversary, reacted enthusiastically to the International Olympic Committee's appeal concerning that commemoration by organizing sports programmes as well as cultural programmes, which were favourably received by the public in its country. Олимпийский комитет Румынии, который в 1994 году отметил свою восьмидесятую годовщину, с энтузиазмом воспринял призыв Международного олимпийского комитета в отношении проведения памятных мероприятий путем организации спортивных и культурных программ, которые были тепло восприняты общественностью страны.
Больше примеров...
Торжеств (примеров 15)
A special feature of the commemoration week for 2012 was the broadcast of several radio programmes on the slave trade. Одним из специальных мероприятий недели торжеств в 2012 году была трансляция нескольких радиопередач о работорговле.
The theme of the 2014 commemoration was memorialized in campaign products available in the six official languages, as well as in Haitian Creole, Kiswahili and Portuguese. Теме торжеств 2014 года были посвящены информационные материалы кампании, изготовленные на всех шести официальных языках, а также на гаитянском креольском и португальском языках и на суахили.
None the less, it is already evident that this anniversary has created a spirit and a momentum that go well beyond the commemoration and celebration expected at such a point in time. Тем не менее уже очевидно, что эта годовщина породила такой дух и такой импульс, значение которых далеко выходит за рамки торжеств и празднеств, вполне ожидаемых в такой момент.
He suggested that the Committee should begin with the general debate on the proposed programmed budget for the biennium 1996-1997 and complete the first reading thereof before the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Председатель предлагает начать с общих прений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и закончить рассмотрение предлагаемого бюджета в первом чтении до начала торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины.
Больше примеров...
Праздничные мероприятия (примеров 7)
The commemoration, for example, involved a wide range of communication means and channels. Праздничные мероприятия предусматривали использование широкого круга коммуникационных средств и каналов связи.
The Pretoria United Nations Information Centre's commemoration, organized jointly with the Government of South Africa, featured speeches, poetry citations, music and dance performances. Праздничные мероприятия в рамках информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории, организованные совместно с правительством Южной Африки, предусматривали выступления ораторов, поэтические конкурсы, представления музыкальных и танцевальных коллективов.
It is envisaged that the commemoration, which will be a vast and multi-faceted undertaking, will begin at Christmas 1999 and conclude at Easter 2001. Предполагается, что праздничные мероприятия, которые будут носить широкомасштабный и многогранный характер, начнутся в Рождество 1999 года и завершатся Пасхой 2001 года.
A week-long commemoration at United Nations Headquarters and in New York City was chaired by three first ladies, Mrs. Leia Boutros-Ghali, Mrs. Matilda Cuomo and Mrs. Joyce Dinkins. Проходившие в течение недели в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке праздничные мероприятия возглавляли три "первые дамы" - г-жа Лия Бутрос-Гали, г-жа Матильда Куомо и г-жа Джойс Динкинс.
The commemoration, which took place before the Committee took up the regular work of its session, consisted of two parts: a solemn commemoration of the adoption of the Convention, and a round table on the impact of the Convention at the domestic level. Праздничные мероприятия, которые проводились до того, как Комитет приступил к своей сессионной работе, состояли из двух частей: торжественной церемонии в ознаменование принятия Конвенции и дискуссии "за круглым столом", посвященной влиянию Конвенции на положение дел в различных странах.
Больше примеров...
Торжественное мероприятие (примеров 9)
On 14 October 2004, the General Assembly convened a special day-long commemoration of the tenth anniversary of ICPD. 14 октября 2004 года Генеральная Ассамблея провела специальное однодневное торжественное мероприятие, посвященное десятой годовщине МКНР.
I would also like to emphasize here the commendable work done by Mrs. Sorensen in her capacity as Special Adviser to the Secretary-General in this important commemoration of the fiftieth anniversary. Мне также хотелось бы отметить похвальную работу г-жи Соренсен в качестве Специального советника Генерального секретаря, который несет ответственность за это важное торжественное мероприятие в связи с пятидесятилетием Организации.
The commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination was organized on 21 March 1997 by the United Nations Information Service, in cooperation with the Centre for Human Rights. Торжественное мероприятие по случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации было организовано 21 марта 1997 года Службой информации Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Центром по правам человека.
For the nineteenth International Day of Peace GCS International held a commemoration ceremony and an international peace conference in Seoul on 19 and 20 September 2000 under the theme "Global governance in the twenty-first century. В период с 11 по 13 сентября 1999 года ГКСИ организовала торжественное мероприятие и международную конференцию по теме «Глобальные перспективы на пороге следующего тысячелетия: современная цивилизация и пути ее дальнейшего развития».
In addition, on the occasion of the International Day for the Eradication of Extreme Poverty, OHCHR, in collaboration with the International Movement ATD Fourth World, organized a commemoration entitled "I reject poverty, I work for peace". Кроме того, в связи с Международным днем борьбы за ликвидацию крайней нищеты УВКПЧ в сотрудничестве с Международным движением за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир» организовало торжественное мероприятие под названием «Я отвергаю нищету, я работаю в интересах мира».
Больше примеров...
Празднование (примеров 279)
The 2013 commemoration acquired a special significance during a year that marked many key emancipation anniversaries. Особое значение в 2013 году приобрело празднование многих ключевых юбилеев освобождения.
For the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope. Для правительства Чили празднование данной годовщины - это не только воздание должного, но и демонстрация оптимизма.
c) World Meteorological Organization: commemoration of the fiftieth anniversary с) Всемирная организация здравоохранения: празднование пятидесятой годовщины
We also hope that the commemoration will allow us to face the past honestly in order to avoid repeating the same mistakes. Мы также надеемся, что это празднование позволит нам честно взглянуть в прошлое, с тем чтобы избежать повторения прежних ошибок.
Recalling its resolution 61/19 of 28 November 2006, entitled "Commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade" and subsequent resolutions entitled "Permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade", ссылаясь на свою резолюцию 61/19 от 28 ноября 2006 года, озаглавленную «Празднование 200-летия отмены трансатлантической работорговли», и последующие резолюции, озаглавленные «Постоянный мемориал памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли»,
Больше примеров...
Празднованию (примеров 84)
The session ahead, leading us to the commemoration of the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations, must be one of renewal for multilateralism. Предстоящая сессия, подводящая нас к празднованию 60й годовщины создания Организации Объединенных Наций, должна быть сессией возрождения для многосторонности.
In the same spirit, we have contributed to the trust fund established by the Secretary-General to support activities devoted to the commemoration of the fiftieth anniversary. Действуя в этом духе, мы внесли взнос в целевой фонд, учрежденный Генеральным секретарем для обеспечения проведения мероприятий, посвященных празднованию пятидесятой годовщины.
To prepare for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, China has set up a national committee, in accordance with the relevant United Nations resolution. Для подготовки к празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Китай согласно соответствующей резолюции Организации Объединенных Наций сформировал национальный комитет.
That being so, I should like to inform the Assembly that the Government of Portugal is taking the steps necessary to establish its national committee for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. При этом я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что правительством Португалии предпринимаются необходимые шаги по созданию национального комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The overall objective of the flyer and its dissemination was to increase visibility of the commemoration of 21 March and OHCHR anti-discrimination actions in the field. Главная задача при подготовке и распространении этого проспекта заключалась в том, чтобы привлечь внимание к празднованию 21 марта и деятельности УВКПЧ по борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...