In taking up the substantive questions before the Committee, all speakers pointed to the important commemoration of World Press Freedom Day. | При обсуждении вопросов существа, стоящих перед Комитетом, все выступавшие подчеркивали важное значение празднования Всемирного дня свободы печати. |
In June 2006 Ontario's heritage agency dedicated a plaque at Ridgeway on the commemoration of the 140th anniversary of the battle. | Лишь в июне 2006 агентство по наследию Онтарио открывает мемориальную доску во время празднования 140-й годовщины сражения. |
With the concurrence of Member States from Africa and the Caribbean, a theme has been adopted for the 2014 commemoration: "Victory over slavery: Haiti and beyond". | В результате согласования с государствами - членами из Африки и Карибского бассейна была заблаговременно утверждена тема празднования в 2014 году: "Победа над рабством: Гаити и далее". |
The Prize shall be presented by the Secretary-General during the commemoration by the General Assembly of Nelson Mandela International Day (18 July) at United Nations Headquarters. | Премия вручается Генеральным секретарем во время празднования Генеральной Ассамблеей Международного дня Нельсона Манделы (18 июля) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
respectively, in particular the recommendation on the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, and looking forward to the consideration by the Human Rights Council of the conclusions and recommendations of the Working Group, | соответственно, в частности рекомендацию относительно празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий, и с нетерпением ожидая рассмотрения в Совете по правам человека выводов и рекомендаций Рабочей группы, |
I would like to ask members join others around the world in observing a minute of silence in commemoration of the International Day of Peace. | Я хотел бы просить делегатов встать и соблюсти минуту молчания в ознаменование Международного дня мира. |
In commemoration of the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, a symposium on maritime delimitation was held at the Tribunal on 25 and 26 September 2004. | В ознаменование десятой годовщины вступления Конвенции в силу в Трибунале прошел 25 - 26 сентября 2004 года симпозиум по вопросам разграничения морских пространств. |
In commemoration of the 60th anniversary in 2008 of the Universal Declaration of Human Rights, the Government produced the third edition of the New Zealand Handbook on International Human Rights. | В ознаменование шестидесятой годовщины в 2008 году Всеобщей декларации прав человека правительство выпустило третье издание "Новозеландского справочника по международным правам человека". |
In commemoration of the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action, an article was published on the UNMISS website on the opening of a mine coordination centre in Juba | В ознаменование Международного дня просвещения по вопросам минной опасности и помощи в деятельности, связанной с разминированием, на веб-сайте МООНЮС была опубликована статья, посвященная открытию центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в Джубе |
(a) Decides, in commemoration of the 50th anniversary of the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, to forward for adoption by the United Nations General Assembly the following draft resolution: | а) постановляет в ознаменование 50-й годовщины создания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев направить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций для принятия следующий проект резолюции: |
The following summary provides examples of activities undertaken by United Nations information centres during the week of the commemoration: | Ниже приводится краткое описание некоторых мероприятий, проведенных информационными центрами Организации Объединенных Наций в течение недели, посвященной Международному дню памяти: |
ICMP also supports the work of other organizations in their efforts, encourages public involvement in its activities, and contributes to the development of appropriate expressions of commemoration and tribute to the missing. | ICMP также поддерживает работу других организаций, поощряет участие общественности в ее деятельности и вносит свой вклад в увековечивание памяти пропавшим лиц. |
The commemoration of the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda constitutes a clear example of our collective resolve to never again see a repetition of such heinous crimes against humanity. | Проведение Международного дня памяти о геноциде в Руанде в 1994 году является четким проявлением нашей коллективной решимости никогда больше не допустить повторения таких ужасных преступлений против человечности. |
As part of the commemoration of the International Day of Remembrance in 2014, the Slave Route Project cooperated closely with the Department of Public Information to organize a series of activities in different countries, particularly in Africa, Latin America and Asia. | В 2014 году в рамках торжественных мероприятий по случаю Международного дня памяти по линии проекта «Невольничий путь» в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации был организован ряд мероприятий в различных странах, в частности в странах Африки, Латинской Америки и Азии. |
Today is a day for commemoration and we should not forget that to commemorate means to honour the memory of someone. | Сегодня памятный день, и нам не следует забывать, что это означает воздание должного памяти кого-то. |
Last but not least, APT, with five other NGOs, participated in the United Nations Day in Support of Victims of Torture by sponsoring seminars on impunity and conducting information campaigns on the commemoration of this particular day. | И последнее, но не менее важное, АПП, вместе с пятью другими неправительственными организациями, участвовала в проведении Дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток: она оказала поддержку семинарам по проблемам безнаказанности и провела информационные кампании по случаю этого особого дня. |
Every year events are held across Argentina in commemoration of the National Day. | Каждый год по всей Аргентине проводятся памятные мероприятия по случаю Национального дня. |
The allegations made by the Egyptian President in Alexandria on the occasion of Egypt's commemoration of the 21 July revolution were cast in the same provocative mould. | Заявления президента Египта в Александрии по случаю празднования Египтом революции 21 июля носили такой же провокационный характер. |
The list of speakers in the commemoration shall be as follows: | Список ораторов, выступающих по случаю годовщины, будет следующим: |
The year 1995 marked the twentieth anniversary of the United Nations University and coincided with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | В 1995 году отмечалось двадцатилетие Университета Организации Объединенных Наций, которое совпало с торжествами по случаю пятидесятилетия Организации Объединенных Наций. |
He suggested that the Committee should begin with the general debate on the proposed programmed budget for the biennium 1996-1997 and complete the first reading thereof before the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Председатель предлагает начать с общих прений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и закончить рассмотрение предлагаемого бюджета в первом чтении до начала торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
We reaffirm our satisfaction at the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, an organization whose existence has been essential for keeping the peace and stimulating growth in this half century. | Мы вновь заявляем о своем удовлетворении по поводу пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, существование которой имело важнейшее значение для поддержания мира и придания импульса процессу развития во второй половине нынешнего столетия. |
His delegation therefore hoped that the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 would integrate perspectives on families, communities and society at large. | В связи с этим его делегация надеется, что торжественное празднование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году позволит объединить интересы семьи, общин и общества в целом. |
Mrs. FEROUKHI said that the present session of the Conference was taking place against the backdrop of the entry into force of the Kyoto Protocol, the imminent commemoration of UNIDO's fortieth anniversary and the expected appointment of Mr. Kandeh Yumkella to the post of Director-General. | Г-жа ФЕРУХИ говорит, что текущая сессия Конференции проходит в условиях вступления в силу Киотского протокола, грядущего празднования сороковой годовщины создания ЮНИДО и ожидаемого назначения г-на Кандеха Юмкеллы на пост Генерального директора. |
Expresses its appreciation to the secretariat of the fiftieth anniversary of the United Nations for its efforts to make this a global commemoration, involving, inter alia, national committees, non-governmental organizations and the United Nations system and staff; | З. выражает свою признательность секретариату по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций за его усилия по превращению такого празднования в глобальное мероприятие с участием, среди прочего, национальных комитетов, неправительственных организаций и организаций и персонала системы Организации Объединенных Наций; |
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. | Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире. |
It is with these remarks that I wish to make a modest contribution to this commemoration of the sixty-fifth anniversary, and also to say that perhaps the problem cannot be reduced to just the issue of the definition of consensus or an issue of procedure. | Этими замечаниями я хочу внести свой скромный вклад в это поминовение 65-летней годовщины, а также сказать, что, пожалуй, проблему нельзя свести к лишь вопросу определения консенсуса или вопросу процедуры. |
Respectful and effective commemoration of the Holocaust. | Уважительное и действенное поминовение Холокоста. |
The "Commemoration for the Massacre of Comrade Shibano" held at the public hall in Itabashi. Was the first great step towards the all-out war. | Поминовение убитого товарища Сибано, произошедшее в Итабаси, было первым великим шагом к всемирной революции. |
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg | Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга |
This grandiose architectural ensemble was built by Prince Yaroslav the Wise in the 11th century in commemoration of the Slavs' victory over the Pecheneg tribe. | Этот грандиозный архитектурный ансамбль был построен при князе Ярославе Мудром в XI веке в честь победы над племенами печенегов. |
In 1929, he won the national competition for a monumental statue of Leif Eriksson, to be given by the United States to Iceland in commemoration of the 1000th anniversary of the Icelandic Parliament. | В 1929 Колдер выиграл национальный конкурс проектов монументальной статуи Лейфа Эрикссона, предназначенный в качестве американского подарка Исландии в честь 1000-летия исландского парламента. |
At the commemoration of the first flight of the Wright brothers, the Institute awarded the "Premios Centenario". | В честь первого полета братьев Райт Институт провел церемонию награждения так называемыми «премиями столетия». |
This was followed by a commemoration of International Democracy Day, on 15 September 2010. | За ним последовало мероприятие в честь празднования Международного дня демократии 15 сентября 2010 года. |
I have the honour to write to you, on behalf of the European Union, on the occasion of the commemoration of 50 years of United Nations peacekeeping, which is celebrated by the United Nations on 6 October 1998. | Имею честь обратиться к Вам от имени Европейского союза с письмом по случаю празднования пятидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, которая отмечается Организацией Объединенных Наций 6 октября 1998 года. |
Yesterday's commemoration was an historic and grand occasion to emphasize the international aspect of this Convention, which bolsters the concepts that make our oceans and seas a common heritage. | Состоявшееся вчера торжественное заседание явилось историческим и важным мероприятием, которое привлекло внимание к международному аспекту этой Конвенции, способствующей укреплению концепций, согласно которым наши моря и океаны являются общим наследием. |
Human rights education, to which today's commemoration is dedicated, can play a significant part in reducing the gap in implementing human rights standards. | Образование в области прав человека, которому посвящено сегодняшнее торжественное заседание, может играть важную роль в уменьшении разрыва в осуществлении норм в области прав человека. |
The United Kingdom thanks the members of the Caribbean Group for their leadership in bringing forward last year's General Assembly resolution that established today's commemoration. | Соединенное Королевство благодарит членов Группы государств Карибского бассейна за их инициативу о принятии в прошлом году Генеральной Ассамблеей резолюции, в соответствии с которой проводится сегодняшнее торжественное заседание. |
After consultations with those Member States, I should like to propose that the Commemoration be held on Thursday, 11 November 1999, in the morning, instead of Monday, 15 November. | После консультаций с этими государствами-членами я хотел бы предложить провести торжественное заседание утром в четверг, 11 ноября 1999 года, а не в понедельник, 15 ноября. |
Within the framework of the 1999 International Year of Older Persons, the Ninth Annual Commemoration of the International Day will take place on Thursday, 30 September 1999, from 10 a.m. to 4 p.m. in Conference Room 4. | В четверг, 30 сентября 1999 года, с 10 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 в связи с проведением в 1999 году Международного года пожилых людей состоится девятое ежегодное торжественное заседание, посвященное Международному дню пожилых людей. |
It is envisaged that the collection of essays will be published in 1999 in time for the commemoration of the closing of the United Nations Decade of International Law. | Предполагается, что этот сборник очерков будет опубликован в 1999 году ко времени торжественных мероприятий, связанных с окончанием Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
The tenth of December is a day of celebration, full of events of commemoration and observance here at United Nations Headquarters, as well as around the globe. | 10 декабря - праздничный день, полный торжественных мероприятий и церемоний здесь, в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, а также по всей планете. |
During the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, several commemoration activities were organized by national human rights institutions. | В связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека национальные учреждения по правам человека организовали несколько торжественных мероприятий. |
As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. | Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий. |
Commemoration of International Women's Day and other gender milestones in 11 provinces | Празднование Международного женского дня и проведение других торжественных мероприятий, посвященных гендерной проблематике, в 11 провинциях |
For the 2013 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, banners, bookmarks, T-shirts and postcards depicting the theme "Forever free: celebrating emancipation". | Для памятных мероприятий в 2013 году Департамент общественной информации создал зрительный образ этого события, памятный плакат, баннеры, книжные закладки, футболки и открытки на тему "Свободны навеки: в ознаменование отмены рабства". |
The Romanian Olympic Committee, which in 1994 celebrated its eightieth anniversary, reacted enthusiastically to the International Olympic Committee's appeal concerning that commemoration by organizing sports programmes as well as cultural programmes, which were favourably received by the public in its country. | Олимпийский комитет Румынии, который в 1994 году отметил свою восьмидесятую годовщину, с энтузиазмом воспринял призыв Международного олимпийского комитета в отношении проведения памятных мероприятий путем организации спортивных и культурных программ, которые были тепло восприняты общественностью страны. |
Distribution by the United Nations Information Centre in Bogota of a press release with information relating to the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture", which was published in the national media. | распространение Информационным центром Организации Объединенных Наций в Боготе пресс-релиза с информацией по теме памятных мероприятий «Выражение нашей свободы через культуру», который был опубликован в национальных средствах массовой информации; |
In Germany and in Russia, there are tendencies to problematize the new, international embedding of commemoration. | В России, напротив, говорится скорее о необходимости самоутверждения в рамках международных памятных мероприятий. |
The week of commemorative activities concluded on 26 March with a videoconference for middle and high school students, which discussed the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture". | Неделя памятных мероприятий завершилась 26 марта видеоконференцией для учащихся средних и старших классов, на которой обсуждалась тема торжеств «Выражение нашей свободы через культуру». |
A video-link with New York to broadcast live the commemoration of the fiftieth anniversary was organized at the Palais Wilson. | В Вильсоновском дворце был устроен телемост с Нью-Йорком для ведения прямого репортажа с торжеств по случаю пятидесятой годовщины. |
None the less, it is already evident that this anniversary has created a spirit and a momentum that go well beyond the commemoration and celebration expected at such a point in time. | Тем не менее уже очевидно, что эта годовщина породила такой дух и такой импульс, значение которых далеко выходит за рамки торжеств и празднеств, вполне ожидаемых в такой момент. |
I should also like to pay tribute to the President of the United States of America for his benevolent support for the convening of this commemoration of the United Nations fiftieth anniversary. | Я хотел бы также воздать должное президенту Соединенных Штатов Америки за его любезную поддержку в деле организации этих торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
An encouraging development was the commemoration of the 1988 pro-democracy demonstrations that was held just before the Special Rapporteur's visit. | Отрадным событием стало проведение накануне визита Специального докладчика памятных торжеств в честь продемократических демонстраций 1988 года. |
The jubilee commemoration, while laying the foundation for a strategic partnership of peoples who had sent a strong message that colonialism had to be a thing of the past. | Проведение торжеств по случаю этого юбилея позволило заложить основы для стратегического партнерства народов, которые решительно заявили о том, что колониализм является пережитком прошлого. |
The Committee decided to recommend that the commemoration should take place on Thursday, 20 October 1994. | Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее провести праздничные мероприятия в четверг, 20 октября 1994 года. |
The Pretoria United Nations Information Centre's commemoration, organized jointly with the Government of South Africa, featured speeches, poetry citations, music and dance performances. | Праздничные мероприятия в рамках информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории, организованные совместно с правительством Южной Африки, предусматривали выступления ораторов, поэтические конкурсы, представления музыкальных и танцевальных коллективов. |
It is envisaged that the commemoration, which will be a vast and multi-faceted undertaking, will begin at Christmas 1999 and conclude at Easter 2001. | Предполагается, что праздничные мероприятия, которые будут носить широкомасштабный и многогранный характер, начнутся в Рождество 1999 года и завершатся Пасхой 2001 года. |
A week-long commemoration at United Nations Headquarters and in New York City was chaired by three first ladies, Mrs. Leia Boutros-Ghali, Mrs. Matilda Cuomo and Mrs. Joyce Dinkins. | Проходившие в течение недели в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке праздничные мероприятия возглавляли три "первые дамы" - г-жа Лия Бутрос-Гали, г-жа Матильда Куомо и г-жа Джойс Динкинс. |
The commemoration, which took place before the Committee took up the regular work of its session, consisted of two parts: a solemn commemoration of the adoption of the Convention, and a round table on the impact of the Convention at the domestic level. | Праздничные мероприятия, которые проводились до того, как Комитет приступил к своей сессионной работе, состояли из двух частей: торжественной церемонии в ознаменование принятия Конвенции и дискуссии "за круглым столом", посвященной влиянию Конвенции на положение дел в различных странах. |
On 14 October 2004, the General Assembly convened a special day-long commemoration of the tenth anniversary of ICPD. | 14 октября 2004 года Генеральная Ассамблея провела специальное однодневное торжественное мероприятие, посвященное десятой годовщине МКНР. |
A commemoration marking the International Day of Disabled Persons will take place today, 7 December 1995, from 10 a.m. to 12.30 p.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 7 декабря 1995 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м. в зале заседаний 4 будет проведено торжественное мероприятие в ознаменование Международного дня инвалидов. |
The commemoration which took place in Kingston, Jamaica, last month is a reminder to the international community of the difficult process of negotiations which led to this momentous achievement. | Торжественное мероприятие, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, в прошлом месяце, напоминает международному сообществу о том сложном процессе переговоров, который привел к этому важному событию. |
The commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination was organized on 21 March 1997 by the United Nations Information Service, in cooperation with the Centre for Human Rights. | Торжественное мероприятие по случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации было организовано 21 марта 1997 года Службой информации Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Центром по правам человека. |
For the nineteenth International Day of Peace GCS International held a commemoration ceremony and an international peace conference in Seoul on 19 and 20 September 2000 under the theme "Global governance in the twenty-first century. | В период с 11 по 13 сентября 1999 года ГКСИ организовала торжественное мероприятие и международную конференцию по теме «Глобальные перспективы на пороге следующего тысячелетия: современная цивилизация и пути ее дальнейшего развития». |
Today's commemoration is an occasion for us to renew our commitment to education programmes. | Сегодняшнее празднование дает нам возможность вновь подтвердить приверженность осуществлению учебно-просветительских программ. |
Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that the recent commemoration of World Press Freedom Day had been an opportunity to focus on the essential nature of the information disseminated by the Department. | ЗЗ. Г-н ас-Зайяни (Бахрейн) говорит, что недавнее празднование Всемирного дня свободы печати предоставило возможность сосредоточить внимание на вопросе о том, каким должен быть основной характер информации, распространяемой Департаментом. |
Ms. Stewart (Canada): The resolution we have just adopted has as its goal the commemoration of the two-hundredth anniversary of the passing of Britain's Abolition of the Slave Trade Act, which abolished slavery in the then British empire. | Г-жа Стюарт (Канада) (говорит по-английски): Целью только что принятой нами резолюции является празднование 200й годовщины принятия британского закона об отмене работорговли, которым рабство в тогдашней британской империи упразднялось. |
In this respect the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations is a special and unique opportunity to portray the work of the Organization and to present a comprehensive picture of our efforts to attain goals to make a better world for us all. | Поэтому празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является особой и уникальной возможностью оглянуться на проделанную Организацией работу и нарисовать исчерпывающую картину усилий, предпринимаемых нами в целях построения лучшего мира для всех нас. |
The commemoration of International Day for the Elimination of Racial Discrimination was organized in 2000 at the United Nations Office at Geneva by OHCHR, in cooperation with the United Nations Information Centre. | В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций УВКПЧ организовало в 2000 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
I should like to share with members information on some aspects concerning the logistics of the organization of the General Assembly meetings devoted to the commemoration. | Я хотел бы поделиться с присутствующими информацией по некоторым аспектам в отношении материально-технического обеспечения организации заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященной празднованию. |
To prepare for the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, China has set up a national committee, in accordance with the relevant United Nations resolution. | Для подготовки к празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Китай согласно соответствующей резолюции Организации Объединенных Наций сформировал национальный комитет. |
We are grateful that the General Assembly decided last year to devote today's plenary meeting also to the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. | Мы выражаем признательность за то, что в прошлом году Генеральная Ассамблея приняла решение также посвятить сегодняшнее пленарное заседание празднованию десятой годовщины принятия Венской декларации и Программы действий. |
Mr. Nurmagambetov (Kazakhstan) (spoke in Russian): First of all, I would like to greet my fellow participants in this General Assembly meeting, which is being held in commemoration of the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. | Г-н Нурмагамбетов (Казахстан): Прежде всего я хотел бы поприветствовать участников торжественного заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного празднованию шестидесятой годовщины окончания Второй мировой войны. |
February saw the issuing of equipment and the commencement of training, however, this was punctuated by medical inspections and dental treatment as well as ceremonial duties surrounding the commemoration of the Treaty of Waitangi. | В феврале было выпущено обмундирование и начались тренировки, прерывавшиеся медицинскими обследованиями и церемониями, посвящёнными празднованию очередной годовщины подписания Договора Вайтанги. |