| In order to assist commemoration, a monument or some form of permanent reminder is very valuable. | Для оказания помощи в организации такого празднования крайне полезным будет сооружение какого-то монумента или наличие какого-то постоянного напоминания об этом событии. |
| A panel discussion on land and natural resources was also held as part of the commemoration. | В рамках празднования была проведена также групповая дискуссия по вопросу о земле и природных ресурсах. |
| All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. | Все это доказывает, что существует множество особых аспектов празднования пятидесятой годовщины, которая является важной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
| The programme of commemoration of the anniversary began with an inaugural event organized jointly by the Friedrich-Ebert Foundation on 24 and 25 February, in Berlin. | Программа празднования годовщины началась с мероприятия, совместно организованного Фондом Фридриха Эберта в Берлине 24 и 25 февраля. |
| As part of the year-long commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government of the United Republic of Tanzania had declared 10 December National Human Rights Day. | В рамках проходящего в течение всего года празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека правительство Объединенной Республики Танзании провозгласило 10 декабря Национальным днем прав человека. |
| The Ministers also invited the Chairman to mark the commemoration of the 45th anniversary of the establishment of the Group of 77 at an appropriate occasion in 2009. | Министры также предложили Председателю провести в 2009 году соответствующее мероприятие в ознаменование сорок пятой годовщины создания Группы 77. |
| Ceremony in commemoration of the sixty-fifth anniversary of the Moscow Battle of 1941 | Церемония в ознаменование шестьдесят пятой годовщины Битвы под Москвой 1941 года |
| In commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs planned to publish a Slovenian language compilation of all periodic reports it had submitted to treaty monitoring bodies along with their respective concluding observations. | В ознаменование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Министерство иностранных дел планирует опубликовать на словенском языке подборку всех периодических докладов, представленных им в контролирующие договорные органы, вместе с их соответствующими заключительными замечаниями в отношении этих докладов. |
| The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves in nations around the world. | В 2013 году этот день проходил под лозунгом «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» и был посвящен освобождению рабов в разных странах мира. |
| In commemoration of African Youth Day and the International Year of Youth, the African Union and its partners brought together over 300 youth from Ethiopia in a celebration officially opened by the President of the country. | В ознаменование Африканского дня молодежи и Международного дня молодежи Африканский союз и его партнеры пригласили более 300 молодых людей из Эфиопии на праздничное мероприятие, которое официально открыл президент страны. |
| We propose to declare 1996 the Year of the Commemoration of Chernobyl and to organize special activities under the auspices of the United Nations. | Мы предлагаем объявить 1996 год годом памяти Чернобыля и организовать специальные мероприятия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The President (interpretation from French): By paragraph 3 of the resolution just adopted, the General Assembly has decided to hold a special solemn meeting of the Assembly on 18 October 1995 in commemoration of the sacrifices wrought by the Second World War. | Председатель (говорит по-французски): В соответствии с пунктом З только что принятой резолюции Генеральная Ассамблея решила провести 18 октября 1995 года специальное торжественное заседание Ассамблеи, посвященное памяти жертв второй мировой войны. |
| The 2010 commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery had gone well; CARICOM endorsed the initiatives undertaken by Jamaica in connection with the Academic Impact Initiative, which would further enhance the global dialogue in that regard. | В 2010 году успешно прошел Международный день памяти жертв рабства; КАРИКОМ поддерживает инициативы, предпринятые Ямайкой в связи с инициативой "Вклад научной общественности", которая позволит обеспечить дальнейшее расширение диалога в этой области. |
| The permanent memorial will be a small commemoration of the millions of victims who suffered silently, with no hope of freedom, before they disappeared into the night. | Постоянный мемориал станет скромной данью памяти миллионов жертв, которые молча страдали, лишенные надежды на свободу, прежде чем кануть в ночи. |
| He instituted Commemoration Day, the forerunner of the present Foundation Day Service. | Институт назначил день памяти и почитания наследия основателя. |
| Many United Nations information centres organized events in commemoration of World Press Freedom Day (3 May). | Многие информационные центры Организации Объединенных Наций провели мероприятия по случаю Всемирного дня свободы печати (3 мая). |
| As the year-long celebrations continue in commemoration of the fiftieth anniversary of the founding of the Organization of African Unity, African countries must recommit themselves to implementing NEPAD priority programmes as the embodiment of the spirit of pan-Africanism. | В ходе празднований по случаю пятидесятой годовщины создания Организации африканского единства, которые проводятся в течение всего года, африканские страны должны вновь продемонстрировать дух панафриканизма, подтвердив свою приверженность осуществлению приоритетных программ в рамках НЕПАД. |
| In conclusion, we congratulate the International Olympic Committee on the commemoration of its centenary this year and express the Tunisian Government's keen interest in Olympic activities, which it has always supported and encouraged. | В заключение мы поздравляем Международный олимпийский комитет по случаю празднования в этом году столетия с момента его создания и от имени правительства Туниса выражаем большую заинтересованность в олимпийской деятельности, которую оно всегда поддерживало и поощряло. |
| The Committee further encourages the State party to reconsider participation in and re-engagement with the Durban tenth-anniversary commemoration. | Далее Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть возможность участия в мероприятиях по случаю десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий. |
| The first event in the United Nations sixtieth anniversary discussion series, "In-reach/Outreach", held on 23 June 2005 at United Nations Headquarters, was organized in commemoration of the signing of the United Nations Charter. | Первое мероприятие в рамках серии дискуссий по случаю шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций «Обмен взглядами», проведенное в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23 июня 2005 года, было организовано по случаю празднования дня подписания Устава Организации Объединенных Наций. |
| Liechtenstein has therefore, within the framework of its national activities for the commemoration of the fiftieth anniversary, organized two international conferences this year dedicated to this subject. | Вот почему Лихтенштейн в рамках своих национальных мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины, организовал в этом году две международные конференции, посвященные этому вопросу. |
| The Group thanks all delegations for their support of this draft resolution and looks forward to a fitting commemoration of the International Conference on Population and Development plus 15. | Группа выражает признательность всем делегациям за их поддержку этого проекта резолюции и с нетерпением ожидает надлежащего празднования пятнадцатой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| Opening of a photo exhibit entitled "Walking the World", in commemoration of the sixtieth anniversary of the United Nations (sponsored by the Permanent Mission of Poland, in cooperation with the Department of Public Information and Yours Gallery) | Открытие фотовыставки на тему «Вокруг света» в ознаменование шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций (организуемой Постоянным представительством Польши в сотрудничестве с Департаментом общественной информации и «Йорз гэллери») |
| Address of the President of Ukraine to Ukrainians throughout the world and the international community on the commemoration of the 75th anniversary of the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine | Обращение президента Украины к украинцам во всем мире и к международному сообществу по поводу 75й годовщины Голодомора 1932 - 1933 годов на Украине |
| The dual commemoration, Greenhalge explained, celebrated "the anniversary of the birth of liberty and union." | Двойное празднование, Гринхэлж объявил празднованием: «годовщины рождения свободы и единства». |
| I missed her commemoration service last year, so this is the first I've been to since I joined the Order. | Я пропустила её поминовение в прошлом году, так что это впервые с тех пор, как я присоединилась к Ордену. |
| Non-monetary forms of reparation include measures such as verification of the facts and their public disclosure; official declarations or judicial decisions that restore dignity and rebuild reputation; acknowledgment of the facts and acceptance of responsibility; and the commemoration and the payment of tribute to the victims. | Неденежные формы возмещения включают такие меры, как проверка фактов и их публичное оглашение; официальные заявления или судебные решения с целью восстановления достоинства и отстаивания репутации; признание фактов и согласие с ответственностью; и поминовение жертв и воздание им дани уважения. |
| The "Commemoration for the Massacre of Comrade Shibano" held at the public hall in Itabashi. Was the first great step towards the all-out war. | Поминовение убитого товарища Сибано, произошедшее в Итабаси, было первым великим шагом к всемирной революции. |
| Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg | Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга |
| The annual commemoration of the Srebrenica genocide (11 July 2011), with approximately 40,000 participants, took place in a peaceful atmosphere. | Ежегодное поминовение жертв геноцида в Сребренице, состоявшееся 11 июля 2011 года при участии около 40000 человек, прошло в мирной обстановке. |
| This grandiose architectural ensemble was built by Prince Yaroslav the Wise in the 11th century in commemoration of the Slavs' victory over the Pecheneg tribe. | Этот грандиозный архитектурный ансамбль был построен при князе Ярославе Мудром в XI веке в честь победы над племенами печенегов. |
| President Soeharto (spoke in Bahasa Indonesian; English text furnished by the delegation): I deem it a distinct privilege for me to participate, on behalf of the Government and people of Indonesia, in this historic commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Президент Сухарто (говорит на индонезийском языке бахаса; английский текст представлен делегацией): Для меня большая честь участвовать от имени правительства и народа Индонезии в этом историческом праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| At the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People at United Nations Headquarters on 9 August 2009, a panel discussion, entitled "Indigenous Peoples and HIV/AIDS", as well as a cultural event was organized. | В честь празднования Международного дня коренных народов мира, состоявшегося 9 августа 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, было организовано тематическое обсуждение на тему «Коренные народы и ВИЧ/СПИД» и проводились культурные мероприятия. |
| In this regard, I have the honour to propose that the Assembly adopt at the special commemorative meeting to be held on 6 October a declaration in commemoration of those who served in United Nations peacekeeping operations, an idea initiated by Ukraine. | В этой связи я имею честь внести предложение принять на специальном торжественном заседании Ассамблеи, которое состоится 6 октября, декларацию в память о тех, кто исполнял свой служебный долг в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| [Party in Commemoration of Kazama Atsushi's Exhibition] | [Вечеринка в честь 20-летия творческой деятельности Кадзамы Ацуси] |
| The Assembly, on the proposal of President, decided that the commemoration would be held on Thursday, 11 Novem-ber 1999, in the morning. | По предложению Председателя Ассамблея постановила провести это торжественное заседание в четверг, 11 ноября 1999 года, в первой половине дня. |
| Human rights education, to which today's commemoration is dedicated, can play a significant part in reducing the gap in implementing human rights standards. | Образование в области прав человека, которому посвящено сегодняшнее торжественное заседание, может играть важную роль в уменьшении разрыва в осуществлении норм в области прав человека. |
| The President recalled that the General Assembly, at its 3rd plenary meeting on 17 September 1999, had decided to hold the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child on Monday, 15 November, in the morning. | Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея на своем З-м пленарном заседании 17 сентября 1999 года постановила провести торжественное заседание, посвященное десятой годовщине Конвенции о правах ребенка, в понедельник, 15 ноября, в первой половине дня. |
| It is necessary to do so, not only because this commemoration is an appropriate occasion, but also because there has never been a more auspicious time for the promotion of collective action and multilateralism. | Необходимо сделать это не только потому, что это специальное торжественное заседание предоставляет для этого благоприятную возможность, но также потому, что никогда не было более благоприятного времени для содействия коллективным действиям и многосторонности. |
| Major aspects of this landmark year are still to come, including the Special Commemorative Meeting of the General Assembly, to be held at Headquarters from 22 to 24 October 1995, and the commemoration in London in January 1996 of the first session of the General Assembly. | Основные события этого эпохального года еще впереди, включая специальное торжественное заседание Генеральной Ассамблеи, которое состоится в Центральных учреждениях 22-24 октября 1995 года, и празднование в Лондоне в январе 1996 года годовщины первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| On 10 December 2007, the President suspended the 23rd and 24th meetings for the commemoration of Human Rights Day. | 10 декабря 2007 года Председатель отменил 23-е и 24-е заседания для проведения торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека. |
| As part of the commemoration of the International Day of Remembrance in 2014, the Slave Route Project cooperated closely with the Department of Public Information to organize a series of activities in different countries, particularly in Africa, Latin America and Asia. | В 2014 году в рамках торжественных мероприятий по случаю Международного дня памяти по линии проекта «Невольничий путь» в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации был организован ряд мероприятий в различных странах, в частности в странах Африки, Латинской Америки и Азии. |
| As repeatedly stated by most delegations we are looking forward to a commemoration of the fiftieth anniversary which will not be limited to festive celebrations. | Как неоднократно отмечалось в выступлениях многих делегаций, мы с интересом ожидаем празднования пятидесятой годовщины, которое не будет ограничено лишь рамками торжественных мероприятий. |
| At the 2003 ASC/UNAIDS commemoration, the Secretary General of the United Nations presented his remarks at the event via videotape. | В ходе торжественных мероприятий, организованных КОАГ/ЮНЭЙДС, участникам было показано в записи видеообращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Commemoration of International Women's Day and other gender milestones in 11 provinces | Празднование Международного женского дня и проведение других торжественных мероприятий, посвященных гендерной проблематике, в 11 провинциях |
| Existing partnerships will be consolidated, in particular in the context of the planning and organization of the 2014 commemoration. | Будут укрепляться существующие партнерства, особенно в контексте планирования и организации памятных мероприятий 2014 года. |
| The early adoption of a theme for the commemoration in 2014 proved to be an advantage. | Заблаговременное утверждение темы памятных мероприятий 2014 года дало ряд преимуществ. |
| For the 2013 commemoration, the Department of Public Information created a visual identity, a commemorative poster, banners, bookmarks, T-shirts and postcards depicting the theme "Forever free: celebrating emancipation". | Для памятных мероприятий в 2013 году Департамент общественной информации создал зрительный образ этого события, памятный плакат, баннеры, книжные закладки, футболки и открытки на тему "Свободны навеки: в ознаменование отмены рабства". |
| Distribution by the United Nations Information Centre in Bogota of a press release with information relating to the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture", which was published in the national media. | распространение Информационным центром Организации Объединенных Наций в Боготе пресс-релиза с информацией по теме памятных мероприятий «Выражение нашей свободы через культуру», который был опубликован в национальных средствах массовой информации; |
| The week of commemorative activities concluded on 26 March with a videoconference for middle and high school students, which discussed the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture". | Неделя памятных мероприятий завершилась 26 марта видеоконференцией для учащихся средних и старших классов, на которой обсуждалась тема торжеств «Выражение нашей свободы через культуру». |
| A special feature of the commemoration week for 2012 was the broadcast of several radio programmes on the slave trade. | Одним из специальных мероприятий недели торжеств в 2012 году была трансляция нескольких радиопередач о работорговле. |
| None the less, it is already evident that this anniversary has created a spirit and a momentum that go well beyond the commemoration and celebration expected at such a point in time. | Тем не менее уже очевидно, что эта годовщина породила такой дух и такой импульс, значение которых далеко выходит за рамки торжеств и празднеств, вполне ожидаемых в такой момент. |
| For the commemoration of Nelson Mandela International Day, on 18 July, the Department worked closely with the Permanent Mission of South Africa to the United Nations in planning events at Headquarters. | Планированием торжеств в Центральных учреждениях по случаю Международного дня Нельсона Манделы 18 июля Департамент занимался в тесном контакте с Постоянным представительством Южной Африки при Организации Объединенных Наций. |
| With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. | В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины. |
| During the 2000s, it was renovated again, opening on February 12, 2009, in commemoration of the bicentennial of Lincoln's birth. | Оно было вновь реконструировано в 2000-х годах и открыто 12 февраля 2009 года в рамках торжеств по случаю 200-летия со дня рождения Линкольна. |
| The Committee decided to recommend that the commemoration should take place on Thursday, 20 October 1994. | Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее провести праздничные мероприятия в четверг, 20 октября 1994 года. |
| The commemoration, for example, involved a wide range of communication means and channels. | Праздничные мероприятия предусматривали использование широкого круга коммуникационных средств и каналов связи. |
| Activities for the commemoration are already being planned by many of these partners. | Праздничные мероприятия уже планируются многими из перечисленных участников. |
| The Pretoria United Nations Information Centre's commemoration, organized jointly with the Government of South Africa, featured speeches, poetry citations, music and dance performances. | Праздничные мероприятия в рамках информационного центра Организации Объединенных Наций в Претории, организованные совместно с правительством Южной Африки, предусматривали выступления ораторов, поэтические конкурсы, представления музыкальных и танцевальных коллективов. |
| It is envisaged that the commemoration, which will be a vast and multi-faceted undertaking, will begin at Christmas 1999 and conclude at Easter 2001. | Предполагается, что праздничные мероприятия, которые будут носить широкомасштабный и многогранный характер, начнутся в Рождество 1999 года и завершатся Пасхой 2001 года. |
| A commemoration marking the International Day of Disabled Persons will take place today, 7 December 1995, from 10 a.m. to 12.30 p.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 7 декабря 1995 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м. в зале заседаний 4 будет проведено торжественное мероприятие в ознаменование Международного дня инвалидов. |
| The commemoration which took place in Kingston, Jamaica, last month is a reminder to the international community of the difficult process of negotiations which led to this momentous achievement. | Торжественное мероприятие, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, в прошлом месяце, напоминает международному сообществу о том сложном процессе переговоров, который привел к этому важному событию. |
| The commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination was organized on 21 March 1997 by the United Nations Information Service, in cooperation with the Centre for Human Rights. | Торжественное мероприятие по случаю Международного дня ликвидации расовой дискриминации было организовано 21 марта 1997 года Службой информации Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Центром по правам человека. |
| Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience. | В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников. |
| The action by the General Assembly to endorse the World Radio Day initiative and the inaugural commemoration of the Day were covered by United Nations Radio in all languages. | Процесс принятия Генеральной Ассамблеей решения о поддержке инициативы провозглашения Всемирного дня радио и торжественное мероприятие, приуроченное к этому дню, транслировались по Радио Организации Объединенных Наций на всех языках. |
| We also hope that the commemoration will allow us to face the past honestly in order to avoid repeating the same mistakes. | Мы также надеемся, что это празднование позволит нам честно взглянуть в прошлое, с тем чтобы избежать повторения прежних ошибок. |
| The commemoration next year of that instrument's tenth anniversary will be another welcome opportunity to review and assess the implementation of our international commitments with regard to the elimination of the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Празднование в будущем году десятой годовщины принятия этого документа станет еще одной удобной возможностью для обзора и оценки хода выполнения наших международных обязательств в отношении искоренения бедствия расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| Funding has been provided for activities such as the commemoration of International Women's Day, International Day for the Elimination of Violence against Women and other actives related to domestic violence. | Было выделено финансирование на проведение такой деятельности, как празднование Международного женского дня, Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, а также деятельности в сфере борьбы с бытовым насилием. |
| His delegation therefore hoped that the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 would integrate perspectives on families, communities and society at large. | В связи с этим его делегация надеется, что торжественное празднование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году позволит объединить интересы семьи, общин и общества в целом. |
| A delegate opposed this suggestion, stating that the commemoration should only be the occasion to raise further awareness on the DDPA and that it had no links with the Durban follow-up mechanisms. | Другой представитель не согласился с этой точкой зрения, заявив, что празднование годовщины должно преследовать лишь одну цель - популяризацию ДДПД, и что оно не имеет никакого отношения к механизмам последующих действий по реализации Дурбанских документов. |
| Meanwhile, my country has established an ad hoc commission on the commemoration of that major event. | Между тем, моя страна создала специальную комиссию по празднованию этого крупного события. |
| This was demonstrated by the participation of Egypt's First Lady in the annual conference of non-governmental organizations convened by the United Nations Department of Public Information, held in September this year in conjunction with the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Это наглядно выразилось в участии первой леди Египта в созванной Департаментом общественной информации ежегодной конференции неправительственных организаций, которая состоялась в сентябре этого года и была приурочена к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
| The preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, and the major conferences it has organized since 1994, provide us with an opportunity to better deal with the major problems that are undermining and marring today's world. | Подготовка к празднованию пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций, а также проведение Организацией крупнейших конференций в 1994 году предоставляют нам возможность более внимательного рассмотрения основных проблем, которые и омрачают сегодняшний мир, и подрывают его основы. |
| With regard to preparations for the commemoration of the twentieth anniversary of the Committee, the Office of the Chair, the secretariat and the host country had worked together to organize the Committee's twentieth anniversary celebration. | В рамках подготовки к празднованию двадцатой годовщины Комитета канцелярия Председателя, Секретариат и принимающая страна предпринимали совместные усилия по организации торжеств по случаю этой годовщины. |
| The Non-Aligned Movement welcomes the commemoration of the fifty-ninth anniversary of the adoption of the Universal Declaration on Human Rights, and the launching of a whole year of commemorations to mark its sixtieth anniversary. | Движение неприсоединения приветствует празднование пятьдесят девятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека и проведение в течение всего года мероприятий по празднованию шестидесятой годовщины Декларации. |