I'm not sure that's very comforting. | Я бы не сказал, что это успокаивает. |
Regardless, it's comforting to know that his heart is in the right place. | В любом случае это успокаивает - знать, что сердцем он где нужно. |
I'm sure that's very comforting to your voters. | Уверен, это очень успокаивает ваших избирателей. |
Is that comforting for you, since it's so familiar? | Это тебя успокаивает, так как это так знакомо. |
And I know it's crazy, but it's... it's... it's comforting somehow. | Я понимаю, это не нормально, но это как-то успокаивает. |
You really don't do comforting, either, do you? | Тебя действительно это не утешает, да? |
Well, that's comforting. | Что же, это утешает. |
Isn't that comforting? | Разве это не утешает? |
That's... comforting. | Что ж, это утешает. |
Well, that's comforting. | Это утешает [смеется] |
It is comforting to note that life on the African continent is not confined to crises and conflicts. | Отрадно отметить, что жизнь на африканском континенте не ограничивается кризисами и конфликтами. |
Or maybe, it's even very comforting for them: | А может, им как раз и отрадно: |
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. | Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах. |
It will be comforting to be back in the office again. | Было бы очень отрадно, если бы я вернулся в свой офис. |
This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. | Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания. |
There is something comforting in the idea that you just have to tell the truth and you can be... | В этом есть утешение: скажи правду и будешь... |
Like I told you, I'll always be there for you when you need comforting. | Как я тебе уже говорил, я всегда буду здесь, когда тебе необходимо утешение. |
Is this supposed to be comforting? | Это должно быть утешение? |
He was comforting me. | Мне нужно было утешение. |
And you find that comforting? | И ты находишь в этом утешение? |
With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
It's comforting, but not interesting. | Это утешительно... но не интересно. |
That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on to my question now. | Это все очень утешительно, но если все нормально, я бы хотел задать свой вопрос. |
It's not very comforting, is it? | Не очень-то утешительно, правда? |
This to me, in its own strange way, is very, very comforting. | Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. |
My last appeal got denied, so he was comforting me. | Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал. |
He has defended the Hulk on a few occasions due to the Hulk's comforting his nephew, Jim Wilson, during his last moments alive, and financing a medical fund to honour the latter's memory. | Он защищал Халка в нескольких случаях, поскольку Халк утешал его племянника, Джима Уилсона, в его последние минуты жизни и финансировал медицинский фонд, чтобы почтить его память. |
Comforting others, being comforted myself. | Утешал других, и кто-то утешал меня. |
I was comforting a grieving widow. | Я утешал скорбящую вдову. |
I was comforting this brave young man here, the fruit of San Marcos, wounded by a Communist sneeper. | Я утешал этого храброго цвет Сан он выл ранен снайпером коммунистов. |
But if he goes to prison, she'll need a lot of comforting. | Но если он сядет в тюрьму, её надо будет долго утешать. |
Yet instead of comforting her in her misery, you insult her. | Ей грустно, а ты, вместо того, чтоб утешать, оскорбляешь ее. |
Can you stop comforting me now? | Может прекратишь утешать меня? |
Why do you make comforting you so hard? | Почему утешать тебя так трудно? |
Why should we be comforting him? | Почему мы должны утешать его? |
There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
I'd say something comforting, but you know, my voice. | Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос. |
There must be something comforting about the number three, people always give up after three. | В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются. |
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
Okay, comforting, comforting. | Ладно, успокаивающее, успокаивающее... |
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting. | Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным. |
Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. | Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным. |
But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
Some people find that very comforting. | Некоторые считают это очень утешительным. |
It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular. | Утешительным было бы заявление о том, что система работает нормально и обеспечивает условия, способствующие глобальному экономическому процветанию в целом и, в частности, реализации чаяний развивающихся стран. |
There's something comforting about a morning routine. | Есть что-то утешительное в утренней рутине. |
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. | Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей. |
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. | Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны. |
Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
I always found it oddly comforting. | Правда? А я нахожу его успокаивающим. |
You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. | Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным. |
I find it... comforting. | Он кажется мне... успокаивающим. |
I just find the rituals comforting. | Просто ритуал кажется успокаивающим. |
I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. | Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью. |
That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
It may be comforting to believe that beheading the hierarchy of some conspiratorial organization will prevent further attacks. | Возможно, приятно верить в то, что обезглавливание некоторой иерархически построенной законспирированной организации предотвратит дальнейшие атаки. |
It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. | Приятно также знать, что под руководством будущего Председателя шесть председателей 2009 года уже работают в тесной координации. |
It's actually comforting to know I'm not the only friend you betrayed. | На самом деле, это приятно знать, что я не единственный друг которого ты предал. |
must be so comforting to be all so settled. | Должно быть, удивительно приятно жить вот так - всем вместе. |
'Though the planet Earth, the Islington flat, 'and the telephone have all now been demolished... 'it's comforting to reflect | Хотя и планета Земля, и квартира в Айлингтоне, и телефон теперь были уничтожены... было приятно осознавать, что память о них оставалась жива, благодаря тому, что каких-то 29 секунд спустя Артур и Форд были спасены. |
I'm just glad I can be comforting. | Я рад, что могу тебя утешить. |
I'm just trying to be comforting. | Я просто пытаюсь утешить. |
How is that comforting? | Как это может утешить? |
How comforting are you feeling? | Ты готова меня утешить? |
Is it supposed to be comforting? | Это должно меня утешить? |