Английский - русский
Перевод слова Comforting

Перевод comforting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Успокаивает (примеров 43)
Is that comforting for you, since it's so familiar? Это тебя успокаивает, так как это так знакомо.
Why is that not comforting? И почему же это не успокаивает?
That is still not comforting. Это нисколько не успокаивает.
He must find it comforting. Должно быть, это его успокаивает.
That is very comforting. А, ну это успокаивает.
Больше примеров...
Утешает (примеров 35)
Is that not comforting? Разве это не утешает?
Why isn't anyone comforting me? Почему меня-то никто не утешает?
I find it more comforting to believe 't simply a test. Меня утешает то, что это не какой-то дурацкий тест.
That's... comforting. Что ж, это утешает.
I've been finding Jerry Orbach oddly comforting. Меня утешает Джерри Орбах на экране, не знаю почему.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 25)
It is comforting to note that life on the African continent is not confined to crises and conflicts. Отрадно отметить, что жизнь на африканском континенте не ограничивается кризисами и конфликтами.
It is comforting to note, however, that the international community has finally become aware of the signal danger posed by that disease. Однако отрадно отметить, что международное сообщество наконец осознало огромную опасность, связанную с этой болезнью.
In assessing the current situation in Afghanistan, it is comforting to note that today the general situation in the country is substantially more positive than was the case a little more than a year ago. Оценивая нынешнее положение дел в Афганистане, отрадно отметить, что сегодня общая ситуация в этой стране в позитивном смысле существенно отличается от того, что имело место год с лишним назад.
Comforting to see that everyone's appetites for food, lies, and larceny have not diminished over the years. Отрадно видеть, что наши аппетиты к еде, лжи и хищениям с годами не уменьшились.
This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания.
Больше примеров...
Утешение (примеров 15)
It's it isn't comforting. Это сочувствие, а не утешение.
Is this supposed to be comforting? Это должно быть утешение?
That that you needed comforting? Что тебе было нужно утешение?
And you find that comforting? И ты находишь в этом утешение?
Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение.
Больше примеров...
Утешительно (примеров 13)
Which was comforting, but troubling. Это было утешительно, но тревожно.
It's not very comforting at the moment. Не очень утешительно в данный момент.
It's comforting, but not interesting. Это утешительно... но не интересно.
You know, it's comforting. Ты знаешь, это утешительно.
It's not very comforting, is it? Не очень-то утешительно, правда?
Больше примеров...
Утешал (примеров 13)
And then she started kissing me... because I was comforting her. А потом она начала меня целовать потому что я ее утешал.
He touched my hair and the back of my neck, like he was comforting me. Он потрогал мои волосы и заднюю часть шеи, как-будто утешал меня.
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни.
Comforting others, being comforted myself. Утешал других, и кто-то утешал меня.
I was comforting this brave young man here, the fruit of San Marcos, wounded by a Communist sneeper. Я утешал этого храброго цвет Сан он выл ранен снайпером коммунистов.
Больше примеров...
Утешать (примеров 13)
Can you stop comforting me now? Может прекратишь утешать меня?
Is that supposed to be comforting? И это должно нас утешать?
Why do you make comforting you so hard? Почему утешать тебя так трудно?
I don't need comforting Не нужно меня утешать.
I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать...
Больше примеров...
Успокаивающее (примеров 7)
I'd say something comforting, but you know, my voice. Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос.
It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом.
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее.
Okay, comforting, comforting. Ладно, успокаивающее, успокаивающее...
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Больше примеров...
Утешительным (примеров 10)
I believe he finds my presence rather comforting. Я считаю что, скорее всего он находит мое присутствие утешительным.
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting. Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
Okay, I know you're joking, but I find that very comforting. Ладно, знаю, что ты шутишь, но я нахожу это довольно утешительным.
But I think it would be comforting. Но, думаю, это было бы утешительным
Really? I always found it oddly comforting. Правда? я всегда находил это чтранно утешительным
Больше примеров...
Утешительное (примеров 8)
There's something comforting about a morning routine. Есть что-то утешительное в утренней рутине.
You're supposed to say something comforting when people are upset. Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены.
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие.
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей.
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения.
Больше примеров...
Успокаивающим (примеров 9)
There's something about it that I find... really comforting. Я нахожу это... очень успокаивающим.
I always found it oddly comforting. Правда? А я нахожу его успокаивающим.
I find it... comforting. Он кажется мне... успокаивающим.
Under no circumstances should their presence - comforting though it might be - become the cause of delay or of putting back hard decisions. Ни при каких обстоятельствах их присутствие - каким бы успокаивающим оно ни было - не должно стать причиной отсрочки или откладывания сложных решений.
I just find the rituals comforting. Просто ритуал кажется успокаивающим.
Больше примеров...
Успокоило (примеров 6)
I'm not sure I find that comforting. Не уверена, что меня это успокоило.
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью.
But it was comforting to me. Но меня это успокоило.
It'd be comforting for me Меня бы это успокоило.
I wish I could say that's comforting. Хотел бы сказать, что это меня успокоило.
Больше примеров...
Успокоение (примеров 2)
The night sounds have become so familiar as to be comforting. Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение.
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 38)
It's just, it felt comforting to know that while we watched TV, there was art going on behind us. Просто, была так приятно, когда мы смотрели телевизор, а за спиной висело чьё-то творчество.
It must comforting to know you'll be going to hell at no more than three miles an hour. Наверное приятно знать, что поедешь прямиком в ад со скоростью не более пяти километров в час.
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс.
That's all right, dear signor Rasponi, Your hospitality is comforting to me I'm still a little shaky from this morning's events. Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься от пережитых мною треволнений.
Comforting to know we're the right sort of people. Приятно чувствовать себя людьми подходящими.
Больше примеров...
Утешить (примеров 12)
See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня.
It's more comforting than words. Она способна утешить лучше любых слов.
Darling, you're so comforting. Дорогая, как ты умеешь утешить!
How comforting are you feeling? Ты готова меня утешить?
Is it supposed to be comforting? Это должно меня утешить?
Больше примеров...