Английский - русский
Перевод слова Comforting

Перевод comforting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Успокаивает (примеров 43)
It's so comforting when she says, Так успокаивает, когда она говорит:
I miss the man, and it's very comforting to surround myself with things that remind me of him. Я скучаю по нему, это очень успокаивает - окружить себя вещами, которые напоминают о нем.
Well, that's comforting. Что ж, это успокаивает.
Well, that's comforting. О, это успокаивает.
I find that sight comforting, reassuring. Его вид успокаивает меня, придает мне силы.
Больше примеров...
Утешает (примеров 35)
That's not very comforting, mon frere. Это не очень утешает, мой друг.
I hope that's at least a little comforting. Я надеюсь, это хоть как-то утешает.
But, as many pointed out to me, this is partly the result of deliberate government measures to deflate it (also comforting is the fact that consumers are in general not overleveraged). Но, как многие мне отметили, это отчасти результат преднамеренных правительственных мер, чтобы его снизить (также утешает факт, что в целом нет избытка в потребителях).
Comforting Gretchen after the breakup. Утешает Гретчен после разрыва.
Thanks, Simon... comforting! Спасибо, Саймон... это утешает!
Больше примеров...
Отрадно (примеров 25)
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия.
It is comforting to note that, to a greater extent than during any other period in recent history, significant efforts have been made by States to achieve openness and transparency with regard to security issues. Отрадно отмечать, что в большем, чем когда-либо в другой период в современной истории, масштабе государствами были предприняты значительные усилия для обеспечения открытости и транспарентности в отношении вопросов безопасности.
That is really a very comforting thing to note. И это поистине отрадно констатировать.
According to Bashkortostan head, it is comforting that the exhibition gathers old partners, both Russian and foreign. По мнению главы Башкортостана, отрадно, что выставка собирает давних партнеров, в том числе и зарубежных.
While the answer seems to elude us, it is comforting that we have shown firm determination to pursue the elimination of war. И хотя мы никак не можем найти ответ на этот вопрос, отрадно то, что мы демонстрируем решимость добиваться цели ликвидации войн.
Больше примеров...
Утешение (примеров 15)
There is something comforting in the idea that you just have to tell the truth and you can be... В этом есть утешение: скажи правду и будешь...
Comforting each other in times of need... И утешение друг друга в трудные времена...
He was comforting me. Мне нужно было утешение.
Now, we all pretty much love the comforting and the clarifying. Нам всем в общем-то нравится утешение и уяснение.
I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще.
Больше примеров...
Утешительно (примеров 13)
Which was comforting, but troubling. Это было утешительно, но тревожно.
That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on to my question now. Это все очень утешительно, но если все нормально, я бы хотел задать свой вопрос.
My dearly departed Norma has a lovely headstone, nothing like what Roger says you're planning, but it's so comforting to go there to remember. У моей драгоценной Нормы есть прекрасный надгробный камень, ничего подобного из того, что вы планируете, но так утешительно ездить туда, чтобы вспомнить ее.
It's not very comforting, is it? Не очень-то утешительно, правда?
It's comforting to know that there are those special people in the world that are selfless and courageous. Утешительно знать, что есть особые люди в этом мире, бескорыстные и отважные, умные и обладающие здравым умом.
Больше примеров...
Утешал (примеров 13)
And then she started kissing me... because I was comforting her. А потом она начала меня целовать потому что я ее утешал.
He was - he was comforting me, you know? Он... он утешал меня, понимате?
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни.
Comforting others, being comforted myself. Утешал других, и кто-то утешал меня.
Comforting her, maybe holding her hand? Утешал ее, возможно, держал за руку?
Больше примеров...
Утешать (примеров 13)
You can stop comforting me now. Можешь перестать меня утешать.
Can you stop comforting me now? Может прекратишь утешать меня?
I don't need comforting Не нужно меня утешать.
Why should we be comforting him? Почему мы должны утешать его?
Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead? Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв?
Больше примеров...
Успокаивающее (примеров 7)
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
I'd say something comforting, but you know, my voice. Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос.
There must be something comforting about the number three, people always give up after three. В цифре "три" наверняка есть что-то успокаивающее, после трёх люди всегда сдаются.
Okay, comforting, comforting. Ладно, успокаивающее, успокаивающее...
There was something comforting about a voice that was not my own. Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Больше примеров...
Утешительным (примеров 10)
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting. Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
But I think it would be comforting. Но, думаю, это было бы утешительным
Really? I always found it oddly comforting. Правда? я всегда находил это чтранно утешительным
Being considered an average American is positive and comforting. На самом деле, было установлено, что они находят описание "обычный американец" позитивным и утешительным.
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности.
Больше примеров...
Утешительное (примеров 8)
You're supposed to say something comforting when people are upset. Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены.
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие.
Zero-point-zilch. But there was something comforting about disappearing into a sea of people. Но было что-то утешительное в том, чтобы затеряться в море людей.
Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях?
Often a comforting touch can help. Часто помогает утешительное касание.
Больше примеров...
Успокаивающим (примеров 9)
There's something about it that I find... really comforting. Я нахожу это... очень успокаивающим.
I always found it oddly comforting. Правда? А я нахожу его успокаивающим.
You always found his presence comforting. Ты всегда находил его присутствие успокаивающим.
Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? Это странно, что я считаю их спор успокаивающим?
I just find the rituals comforting. Просто ритуал кажется успокаивающим.
Больше примеров...
Успокоило (примеров 6)
I'm not sure I find that comforting. Не уверена, что меня это успокоило.
Well, actually, It was very comforting, having you here last night. Ну, на самом деле, меня очень успокоило, что ты был здесь прошлой ночью.
But it was comforting to me. Но меня это успокоило.
That would be really comforting. Это бы меня успокоило.
It'd be comforting for me Меня бы это успокоило.
Больше примеров...
Успокоение (примеров 2)
The night sounds have become so familiar as to be comforting. Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение.
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно.
Больше примеров...
Приятно (примеров 38)
But it is comforting or us, mere mortals, to know that the banks too have their difficulties. Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности.
My life's over... but it would be very comforting to know that Adrien's is not. Мой жизнь кончилась... но приятно было бы знать, что у Эдриана еще все впереди.
It's comforting to know that I can walk out any door, any hour of the night, and New York is still going. Приятно знать, что из какой бы двери я не вышел, в любое время дня и ночи Нью-Йорк не спит.
It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. Приятно также знать, что под руководством будущего Председателя шесть председателей 2009 года уже работают в тесной координации.
must be so comforting to be all so settled. Должно быть, удивительно приятно жить вот так - всем вместе.
Больше примеров...
Утешить (примеров 12)
I'm just glad I can be comforting. Я рад, что могу тебя утешить.
See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня.
Is it supposed to be comforting? Предполагалось, что это должно как-то утешить?
I fail to see how that's comforting news to us, Considering that it was your investigation Я не понимаю, как эти новости могут нас утешить, если ваше расследование
You know, I got more hugs tonight from strangers than my grandmother's doled out my entire life, which I guess is comforting, but it's not exactly Valentine's Day. Знаешь, я получил сегодня вечером больше объятий от незнакомцев Чем от своей скупой бабушки за всю мою жизнь, Что, я предполагаю, должно утешить, но это не совсем День святого Валентина
Больше примеров...