Supporting me, comforting me, making me feel like I'm the most important person in the world. | Поддерживает меня, успокаивает, и это заставляет чувствовать себя самым важным человеком в мире. |
Actually, it's kind of comforting. | Вообще-то, это своего рода успокаивает. |
Well, that's comforting. | Ну, это успокаивает. |
I don't video chat with men? - You know how comforting your face is to me. | Вы знаете, как меня успокаивает ваше лицо, Ари. |
You know how comforting your face is to me, Ari. | Вы знаете, как меня успокаивает ваше лицо, Ари. |
I'm sorry, but that is not a comforting thought. | Извините, но это не утешает. |
Isn't that comforting? | Разве это не утешает? |
That is so not comforting. | Это совсем не утешает. |
Well, that's comforting. | Ну, это утешает. |
Thanks, Simon... comforting! | Спасибо, Саймон... это утешает! |
It is comforting to note, however, that the international community has finally become aware of the signal danger posed by that disease. | Однако отрадно отметить, что международное сообщество наконец осознало огромную опасность, связанную с этой болезнью. |
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | Я хочу сказать, что в такие трудные и мучительные моменты поистине отрадно услышать такие слова сочувствия. |
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. | Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах. |
It is comforting to note that the country's authorities are working on the various logistical, security and constitutional challenges to be met so that the elections can be credible, free and fair. | Отрадно отметить, что власти страны работают над различными материально-техническими задачами, задачами в области безопасности и конституционными задачами, которые должны быть решены, с тем чтобы выборы могли быть авторитетными, свободными и справедливыми. |
It is interesting and, in many respects, comforting, to see such a striking unanimity of views between the positions adopted by the members of the Commission on the one hand See para. 10 above. | Любопытно и во многих отношениях отрадно констатировать довольно поразительное совпадение позиций членов Комиссии, с одной стороны См. выше, пункт 10. |
That that you needed comforting? | Что тебе было нужно утешение? |
That's not comforting, cass. | Это не утешение, Касс. |
It was meant to be comforting. | Думаю, это утешение. |
Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors. | Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. |
I can see that for a man in your circumstances, it must be comforting to blame it on someone else. | Должно быть, учитывая ваши обстоятельства, вы находите утешение в том, чтобы обвинять кого-то еще. |
With all due respect, we don't need comforting, especially not from you. | При всем уважении, нам не нужны утешительно, особенно не от вас. |
That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on to my question now. | Это все очень утешительно, но если все нормально, я бы хотел задать свой вопрос. |
You know, it's comforting. | Ты знаешь, это утешительно. |
It's not very comforting, is it? | Не очень-то утешительно, правда? |
Comforting to have them here though. | Впрочем утешительно видеть их и здесь. |
And then she started kissing me... because I was comforting her. | А потом она начала меня целовать потому что я ее утешал. |
I was... comforting Mrs. Rosen. | Я... Я утешал Миссис Розен. |
My last appeal got denied, so he was comforting me. | Мою апелляцию отклонили, вот он меня и утешал. |
He was - he was comforting me, you know? | Он... он утешал меня, понимате? |
I was comforting this brave young man here, the fruit of San Marcos, wounded by a Communist sneeper. | Я утешал этого храброго цвет Сан он выл ранен снайпером коммунистов. |
Is that supposed to be comforting? | И это должно нас утешать? |
Why do you make comforting you so hard? | Почему утешать тебя так трудно? |
I'm so happy you guys came here, but I'm trying really hard to be strong, so if you keep comforting me - | Но я стараюсь быть сильной, и если вы будете меня утешать... |
Why isn't anyone comforting me? | Почему я все время должен вас утешать? |
Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead? | Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв? |
There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
It made me really sad at first, but now I find it kind of comforting. | Поначалу мне было грустно, но сейчас я нахожу что-то успокаивающее в этом. |
So. There I was in a beat-up Chevy, in the middle of nowhere... but there was something comforting about traveling with someone who knew nothing about me. | Итак я сидела в потрепанном шевроле, по пути в неизвестное... но в этом путешествии было что то успокаивающее. |
Okay, comforting, comforting. | Ладно, успокаивающее, успокаивающее... |
There was something comforting about a voice that was not my own. | Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. |
My choice has no practical relevance to my life. I choose the outcome I find more comforting. | Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным. |
But I think it would be comforting. | Но, думаю, это было бы утешительным |
Really? I always found it oddly comforting. | Правда? я всегда находил это чтранно утешительным |
It would be comforting if we could also say that the system is working well and provides an environment conducive to global economic prosperity in general and the aspirations of developing countries in particular. | Утешительным было бы заявление о том, что система работает нормально и обеспечивает условия, способствующие глобальному экономическому процветанию в целом и, в частности, реализации чаяний развивающихся стран. |
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity. | Таким образом, кризис 1907 года стал утешительным примером, приводимым во время финансовых стрессов и дающим надежду на то, что кризиса не будет, если центральный банк понимает проблему ликвидности. |
You're supposed to say something comforting when people are upset. | Ты должен говорить чтото утешительное, когда люди расстроены. |
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
Is there anything that feels comforting to you In that fantasy? | В этом есть что-то утешительное для вас, в этих фантазиях? |
Before going on, I should like to express my gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most comforting message that he was good enough to address to my Government and the people of my country. | Прежде чем я продолжу, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самое утешительное письмо, которое он был так любезен направить правительству и народу моей страны. |
Although it has been only for a few passing moments, since we are not at the top of any global agenda, thanks to sport, our people have been soothed by the comforting balm of applause and admiration. | Пусть это и длилось всего несколько коротких мгновений, поскольку наша страна не фигурирует в числе первоочередных вопросов какой бы то ни было глобальной повестки дня, благодаря спорту наш народ испытал утешительное ощущение бодрящего бальзама аплодисментов и восхищения. |
There's something about it that I find... really comforting. | Я нахожу это... очень успокаивающим. |
You always found his presence comforting. | Ты всегда находил его присутствие успокаивающим. |
Is it weird that I find the sound of their bickering comforting? | Это странно, что я считаю их спор успокаивающим? |
I find it... comforting. | Он кажется мне... успокаивающим. |
I just find the rituals comforting. | Просто ритуал кажется успокаивающим. |
I'm not sure I find that comforting. | Не уверена, что меня это успокоило. |
But it was comforting to me. | Но меня это успокоило. |
That would be really comforting. | Это бы меня успокоило. |
It'd be comforting for me | Меня бы это успокоило. |
I wish I could say that's comforting. | Хотел бы сказать, что это меня успокоило. |
The night sounds have become so familiar as to be comforting. | Звуки ночи сделались столь привычными, что несут успокоение. |
But then again, that makes death comforting, that maybe things don't go on and on and on and on. | Но тогда, смерть приносит успокоение, потому что ничто не должно длиться вечно. |
It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. | На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. | Приятно также знать, что под руководством будущего Председателя шесть председателей 2009 года уже работают в тесной координации. |
It is thus comforting to note that in the area of peacebuilding, significant progress has been made on the ground with the contributions of UNIPSIL, the Peacebuilding Commission and Sierra Leone's bilateral and multilateral partners. | Поэтому приятно отметить, что в области миростроительства при содействии ОПООНМСЛ, Комиссии по миростроительству и двусторонних и многосторонних партнеров Сьерра-Леоне на местах достигнут значительный прогресс. |
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards of divorce, separation and families torn asunder it's comforting to think back to the days when a family like the Lenox family strove together. | В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов. |
As comforting as it was to be Garrett's idol... it didn't diminish the horror of being Basketboy number nine. | Хотя было и приятно быть идолом Гарретта, быть мальчиком с корзинкой номер девять было сомнительной честью. |
I'm just trying to be comforting. | Я просто пытаюсь утешить. |
Is it supposed to be comforting? | Предполагалось, что это должно как-то утешить? |
You know, I got more hugs tonight from strangers than my grandmother's doled out my entire life, which I guess is comforting, but it's not exactly Valentine's Day. | Знаешь, я получил сегодня вечером больше объятий от незнакомцев Чем от своей скупой бабушки за всю мою жизнь, Что, я предполагаю, должно утешить, но это не совсем День святого Валентина |
How comforting are you feeling? | Ты готова меня утешить? |
Is it supposed to be comforting? | Это должно меня утешить? |