Английский - русский
Перевод слова Combine

Перевод combine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединить (примеров 174)
The ECMT and the UNECE, for example, already have a history of close co-operation and could combine their efforts at a global level quite successfully. Например, ЕКМТ и ЕЭК ООН уже давно и тесно сотрудничают и могли бы довольно успешно объединить свои усилия на глобальном уровне.
His delegation hoped that the next medium-term programme framework would combine the ideas and suggestions set forth in the Director-General's proposal with those outlined in the strategy paper, so as to optimize results from UNIDO's programmes and services. Его делегация надеется, что в рамках следующей средне-срочной программы можно будет объединить мысли и соображения, содержащиеся в предложении Генерального директора, со стратегическими установками документа и оптимизировать таким образом результаты осуществляемых про-грамм и предоставляемых услуг ЮНИДО.
We are running out of time, and we must combine our resources and know-how to avoid the physical damage and social and economic toll that threaten us. Время уходит, и мы должны объединить наши ресурсы и знания для того, чтобы избежать физического ущерба и угрожающих нам социально-экономических проблем.
We must, therefore, actively combine our efforts in order to ensure that African people enjoy their right to development - their human right to live a life in dignity and respect. Поэтому нам необходимо активно объединить свои усилия, тем самым предоставив африканским народам возможность для осуществления их права на развитие - их права человека на жизнь в условиях достоинства и уважения.
The Zimbabwe Election Support Network has also expressed concern about the country's state of readiness for this complex election, which will combine presidential, parliamentary, senatorial, and local government contests. Центр поддержки избирательной компании в Зимбабве также выражает обеспокоенность готовностью страны к проведению таких сложных выборов, которые должны объединить президентские, парламентские, сенаторские выборы, а также выборы в местные органы власти.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 174)
An inclusive global order must combine economic growth with social development. Глобальный порядок, предполагающий всеобщее участие, должен сочетать экономический рост с социальным развитием.
A number of practical measures have been introduced to help women and men combine their career with domestic responsibilities. В целях оказания помощи мужчинам и женщинам сочетать их службу с домашними обязанностями был принят целый ряд практических мер.
But at the same time, we must also combine rationality with empathy, the mind with the heart. Однако в то же самое время мы должны также сочетать рационализм с сопереживанием, ум - с сердцем.
Kenya equally lacks provisions on favourable working conditions to enable women combine family obligation with work responsibilities and participation in public life example nursing hours and facilities for nursing. В Кении отсутствуют также нормы, обеспечивающие благоприятные условия труда, которые позволяли бы женщинам сочетать семейные обязанности с работой и участвовать в общественной жизни, например не отводится время на кормление ребенка и не создаются условия для этого.
Trott moved to the new Matrix Fitness Vulpine team for 2015 as a lead rider, moving to the team in order to better combine her road and track cycling ambitions. Она перешла в команду Matrix Fitness Vulpine на шоссе в качестве ведущего гонщика, чтобы лучше сочетать её шоссейные и трековые амбиции.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 55)
The organizations apply one, or combine several of these three possibilities. Организации используют один из этих трех возможных подходов или сочетание некоторых из них.
None the less, each procedural right should not be assessed separately, because all procedural rights must combine to achieve fairness and objectivity. Тем не менее не следует давать отдельную оценку каждому процедурному праву, поскольку для достижения справедливости и объективности требуется сочетание всех процедурных прав.
If you combine your "don't get between women" rule and your "like sisters" observation, you know what I come up with? Это сочетание "вставать между двумя женщинами" и твое "две сестры", ты знаешь к чему я пришел?
Most programmes combine diverse interventions to address an array of judicial, penal and police-system problems. В большинстве программ предусматривается сочетание различных мероприятий, направленных на решение целого ряда проблем судебной, пенитенциарной и полицейской системы.
American curator John Zarobell considers her pieces of political character but not motivated by politics; he believes they successfully combine Kazimir Malevich's idealism with technical characteristics of constructivism, but lack in didacticism at the same time. Американский куратор Джон Зарабелл считает её работы политическими, но не мотивированными политикой, он видит в них сочетание идеализма Казимира Малевича и техничности конструктивистов, при этом лишенной дидактизма.
Больше примеров...
Объединять (примеров 54)
These inventory monitoring systems will combine the traditional safeguards containment and surveillance measures. Эти системы мониторинга инвентарных количеств будут объединять в себе обычную изоляцию, поддерживаемую в контексте применения гарантий, и меры наблюдения.
On the contrary, we must combine and intensify our efforts to combat them. Наоборот, мы должны объединять и наращивать наши усилия по борьбе с ними.
It is crucial to coordinate and combine all enforcement efforts towards a common objective. Крайне важно координировать и объединять все правоохранительные усилия, направленные на достижение общей цели.
The Party of origin initiates each of the stages either by providing or requesting information and may combine the stages to expedite the process. Сторона происхождения начинает каждый из этих этапов, представляя или запрашивая информацию, и может объединять этапы для ускорения процесса.
In its consideration of specific items, the Committee will also combine other items on its agenda so as to utilize the allocated conference services to the fullest. При рассмотрении конкретных пунктов Комитет также будет объединять другие пункты своей повестки дня, с тем чтобы в максимальной степени использовать предоставляемые ему конференционные ресурсы.
Больше примеров...
Объединение (примеров 21)
Inventories are also inconsistent across countries, and are therefore difficult to compare and combine in order to form internationally useful databases. Между странами существует также несоответствие кадастров, что затрудняет их сопоставление и объединение в целях создания полезных международных баз данных.
It would combine national armies and allow West Germany to rearm under the control of the new Community. В рамках сообщества предполагалось объединение национальных армий, а также создание вооружённых сил Германии под контролем нового сообщества.
The proposal would combine three sources of funding as follows: Это предложение предусматривает объединение трех источников финансирования следующим образом:
The Advisory Committee notes that a restructuring is proposed that would combine the two separate units for the prosecution and the defence into a single section in early 2002 under one chief at the P-5 level Консультативный комитет отмечает, что предлагаемая реорганизация предусматривает объединение в начале 2002 года двух отдельных подразделений обвинения и защиты в единую секцию под руководством начальника класса С-5.
Combine the inventory into listing all projects with Global Mechanism involvement (whether operational or not) Объединение работы по инвентаризации с составлением перечня всех проектов при участии Глобального механизма (в оперативных и иных аспектах)
Больше примеров...
Совмещать (примеров 29)
I'm lucky that I can combine my passion with my business. Мне повезло, что я могу совмещать свое увлечение с работой.
In future, it should be possible for both men and women to successfully combine family and career. Необходимо, чтобы в будущем и женщины, и мужчины могли успешно совмещать семейные обязанности и профессиональный рост.
With specific reference to the crime/delict distinction, it was remarked that the Commission should, as it had done in other circumstances, combine codification and progressive development of the law. С конкретной ссылкой на различие между преступлением и деликтом отмечалось, что Комиссии следует, как она это делала в других случаях, совмещать кодификацию и прогрессивное развитие права.
This indenter simply keeps the indentation similar to the previous line with any content other than whitespace. You can combine this with using the indent and unindent actions for indenting to your own taste. Расстановка отступов аналогично предыдущей непустой строке. Вы можете совмещать его с командами расстановки отступов меню Сервис.
If I ever go back to the States, which seems unlikely, I'll become a research chemist in a distillery, and combine business with pleasure. Если я когда-нибудь вернусь в Штаты, что маловероятно, я стану химиком-исследователем в области дистилляции и буду совмещать приятное с полезным.
Больше примеров...
Комбинировать (примеров 40)
The band chose Fortman because they felt he could combine the band's extreme elements. Группа выбрала Фортмана, потому что чувствовала, что он сможет комбинировать экстремальные элементы группы.
It could draw both horizontal and vertical lines and combine them into figures and shapes. Он мог рисовать горизонтальные и вертикальные линии, и комбинировать их в различные фигуры.
We will have to use the get-user cmdlet to filter the city attribute from users and combine these results with the set-casmailbox cmdlet. Для фильтрации по городу нам придется использовать командлет get-user и комбинировать результаты с командлетом set-casmailbox.
An opinion was expressed during the discussion, that in order to obtain better coverage and compliance with statistical concepts, statisticians should combine the data obtained from registers and administrative records with other sources for producing their estimates. В ходе обсуждения было выражено мнение о том, что для обеспечения более полного охвата и соответствия со статистическими концепциями статистикам необходимо комбинировать данные, получаемые из регистров и административных записей, с другими источниками для разработки своих оценок.
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world... I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами, комбинировать их в миллиарды соединений, из которых состоит современный мир Я узнаю, как современные алхимики готовятся к решительному броску на самые дальние форпосты
Больше примеров...
Совместить (примеров 32)
Thought maybe we could combine the two. И я подумал, что мы могли бы совместить эти два пункта.
Maybe we can combine both those goals. Возможно, мы сможем совместить ваши цели.
They now suggest I combine opening the games with a Royal Tour, stay away even longer, five months. Теперь они предлагают совместить открытие игр с королевским туром, а значит, отсутствовать придется гораздо дольше, пять месяцев.
The costs involved would be minimal; travel expenses would be paid when members could not combine meetings of the Board with other duties. Связанные с работой Совета расходы будут минимальными; путевые расходы будут оплачиваться лишь в том случае, когда члены не смогут совместить участие в заседаниях Совета с исполнением других обязанностей.
Maximize your stay in Milan and tour Northern Italy's wonders... and why not combine that with a trip to a shopping outlet? Продлить пребывание в Италии и посетить достопримечательности Северной Италии... а почему бы не совместить это с посещением какого-либо аутлет-центра?
Больше примеров...
Комбинат (примеров 43)
The combine also developed substantial semiconductor production to meet the growing demand from the electronics, radio engineering and electrical engineering industries in the former Soviet Union and its foreign partners for advanced materials. Комбинат создал также мощное полупроводниковое производство, удовлетворяющее растущие потребности электронной, радиотехнической и электротехнической промышленности бывшего Союза и его зарубежных партнеров в прогрессивных материалах.
On their bases, the Kyrgyz mining combine was constructed - the first enterprise in the country to lay the foundations for the development of the nuclear industry. На их базе был построен Кыргызский горнорудный комбинат - первое в стране предприятие, положившее начало развитию атомной промышленности.
Workshop of aluminum based alloys with annual capacity of 12000MT/ We've been selling alloys to Major Ukrainian's steel makers among those Kramatorskiy Zavod (NKMZ), Azovstal Iron & Steel work, Alchevskiy Metallurgical Combine, Dneprovskiy metallurgical Combine any many others. Цех по производству сплавов на основе алюминия мощностью 12000 тонн в год. Производимые сплавы реализуются крупным металлургическим предприятиям среди которых: НКМЗ, Азовсталь, Алчевский металлургический комбинат, Днепровский металлургический комбинат и другие.
In 1936 the Kadamzhai metallurgical combine went into operation, and became the only producer of antimony in the Soviet Union, and in all respects a major one. В 1936 году был сдан в эксплуатацию Кадамжайский металлургический комбинат, ставший в Союзе единственным и крупным по всем параметрам производителем сурьмы.
Another large group of artists was brought together by the Combine of Painting and Design Art (KZhOI) and other production subdivisions of the Leningrad branch of the Art Fund of the RSFSR. Большой коллектив художников объединял Комбинат живописно-оформительского искусства (КЖОИ) и другие производственные подразделения ленинградского отделения Художественного фонда РСФСР.
Больше примеров...
Сочетаться (примеров 22)
These situations are not mutually exclusive but can combine in different ways. Эти ситуации не являются взаимоисключающими и могут по-разному сочетаться.
Increasingly, they will also combine this skill with their knowledge of web technologies to build capacity among users to better assess the quality of information sources used. Кроме того, этот навык будет все чаще сочетаться со знанием сотрудниками библиотек интернет-технологий для расширения возможностей пользователей лучше оценивать качество используемых источников информации.
It was pointed out, in that connection, that appropriate domestic action should combine both law enforcement and preventive measures, including monitoring of registered cultural objects. Было указано, что в связи с этим необходимые внутренние меры должны сочетаться как с правоохранительными, так и превентивными мерами, включая мониторинг зарегистрированных культурных объектов.
Support the development of a youth livelihood scheme for former mining regions, which would combine a short-term public works scheme with the development of longer-term livelihoods for youth through the development of agricultural cooperatives Содействовать разработке программы предоставления молодежи средств к существованию для бывших горнодобывающих регионов, в которой осуществление краткосрочной программы общественных работ будет сочетаться с предоставлением молодежи средств к существованию на более долгосрочной основе посредством создания сельскохозяйственных кооперативов
The models under consideration for such centres combine the retributive aspect of sentences with the general preventive function thereof under the best possible conditions to ensure effective social rehabilitation of prisoners, which is the aim of prison sentences under the Spanish Constitution. Также рассматривается вопрос о новых категориях центров, в которых исправительные наказания и превентивные меры общего характера будут сочетаться с максимально благоприятными условиями содержания, с тем чтобы обеспечить эффективную реадаптацию осужденных, которая в соответствии с Конституцией является конечной целью применяемых мер наказания.
Больше примеров...
Соединить (примеров 16)
If I could somehow combine the two of them, it would be the perfect person for me. Если бы я могла как-то соединить их двоих, это был бы идеальный человек для меня.
Or I can go to Ryan and combine the powers of the FBI and MI6. Или я могу пойти к Райану и соединить силы ФБР и МИ6.
It is not known how these nerves would respond to a new color channel, that is, whether they could handle it separately or just combine it in with an existing channel. Неизвестно, как эти нервы будут реагировать на новый цветовой канал, то есть могут ли они обрабатывать отдельно или просто соединить его с использованием существующих каналов.
"what if I could somehow combine them into one perfect woman, Like a s'more you could take a shower with?" "Что если как-нибудь соединить их в одну идеальную женщину, как та вкусняшка, которую ты берешь на приеме?"
The aim of this project is to coherently combine the five EPTA telescopes to synthesise the equivalent of a fully steerable 194-m dish. Цель - соединить работу пяти телескопов ЕРТА, создав эквивалент полностью управляемой 194-метровой тарелки.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 2)
If other organisations adopt standards from official statistics, this will increase the visibility and relevance of official statistics outputs, making it easier for users to understand and combine data; Принятие на вооружение другими организациями стандартов официальной статистики позволит повысить информированность о конечных продуктах официальной статистики и их релевантность и упростит для пользователей понимание и комбинирование данных;
Student exchange programmes aim to integrate and combine courses and curriculums in a way that takes advantage of the strengths of the partnering universities. Программы обменов студентами направлены на интеграцию и комбинирование курсов и учебных планов для использования сильных сторон университетов-партнеров.
Больше примеров...
Сочетать в себе (примеров 28)
An insolvency system covering MSMEs should combine these characteristics: it should aim to maximize assets and preserve the company on one hand, and provide for discharge and a fresh start for the entrepreneurs involved on the other. Система несостоятельности для ММСП должна сочетать в себе эти характеристики: она должна быть направлена на максимизацию активов и сохранение компании, с одной стороны, и обеспечивать освобождение от ответственности и возможность нового старта для соответствующих предпринимателей - с другой.
A longer term solution to food scarcity must combine the resumption of food and other humanitarian assistance with urgent measures to rectify flaws in the public distribution system and the centrally controlled economy. Решение проблемы нехватки продовольствия в более долгосрочной перспективе должно сочетать в себе возобновление продовольственной и иной гуманитарной помощи со срочными мерами, направленными на устранение проблем, существующих в государственной системе распределения продовольствия и централизованно планируемом хозяйстве.
Thailand was keenly aware of the intimate links between democracy, development and human rights. It therefore believed that the decolonization process must combine political measures with economic development measures. Таиланд осознает наличие тесной связи между демократией, развитием и правами человека и в этой связи считает, что процесс деколонизации должен сочетать в себе как политические меры, так и меры, направленные на экономическое развитие.
Work is under way to develop a training programme which will combine the practical requirements necessitated by the proposed changes with training to ensure such work is carried out fairly and with sensitivity. В настоящее время идет разработка учебной программы, которая будет сочетать в себе учет практических требований, обусловленных предлагаемыми изменениями, с подготовкой в целях обеспечения того, чтобы соответствующая деятельность осуществлялась на справедливой и ответственной основе.
Any US foreign policy must combine interests and values, because the American public always insists that US national objectives be linked to national ideals. Внешняя политика США обязательно должна сочетать в себе национальные интересы и ценности, потому что американская общественность настаивает на связи между поставленными правительством задачами и национальными идеалами.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 2)
ClosestFirst - Search closest source mirrors first (combine all mirrors into one set). ClosestFirst - для поиска ближайших зеркал в первую очередь (совмещение всех зеркал в одном комплекте).
The terms of reference of the new office would combine the functions previously performed by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO) with the additional responsibilities conferred upon it. В полномочия нового Отделения будет входить совмещение функций, ранее выполнявшихся Управлением Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, и дополнительно возложенных на него обязанностей.
Больше примеров...
Объединяться (примеров 7)
Some of the consonants can combine with one another to make orthographic clusters (named conjuncts). Некоторые из согласных могут объединяться друг с другом для создания орфографических кластеров (называемых конъюнктами).
The Programme of Work may combine some programme elements that cut across different thematic areas outlined in the UNECE Strategic Framework and the provisional Conceptual Framework. В программе работы могут объединяться отдельные программные элементы, касающиеся одновременно нескольких тематических областей, описанных в Стратегических рамках ЕЭК ООН и во временных концептуальных рамках программы работы.
The debris contains particles such as pions and kaons, which are made of a quark and an antiquark; protons and neutrons, made of three quarks; and even copious antiprotons and antineutrons, which may combine to form the nuclei of antiatoms as heavy as helium. В осколках содержатся частицы, такие как пионы и каоны, которые состоят из кварка и антикварка; протоны и нейтроны из трех кварков; а также обильное кол-во антипротонов и антинейтронов, которые могут объединяться с образованием ядер антиатомов, по массе равных гелию.
The service received a major update in 2012, prior to the release of Max Payne 3, with the addition of social networking features and a "crews" system that allows players to form groups and combine their achievements to unlock bonus features. Сервис получил серьезное обновление в 2012 году, до выпуска Max Payne 3, с добавлением функций социальных сетей и системы «банд», которая позволяет игрокам объединяться в группы и объединять свои достижения, чтобы разблокировать бонусы.
Satellites could be placed anywhere in the solar system, and networks of satellites could combine to generate terawatts of power. Спутники могут размещаться в любом месте Солнечной системы и объединяться в сети, генерирующие тераватты энергии.
Больше примеров...
Скомбинировать (примеров 10)
I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
The future of Europe and the euro now depends on whether the eurozone's political leaders can combine a modicum of economic understanding with a visionary sense of, and concern for, European solidarity. Будущее Европы и евро теперь зависит от того, смогут ли политические лидеры еврозоны скомбинировать чуточку экономических знаний с дальновидным пониманием (и заботой о) европейской солидарности.
Take all of that data, combine it, and this map is what you get. Если скомбинировать все эти данные, получается вот такая карта.
Take all of that data, combine it, and this map is what you get. Если скомбинировать все эти данные, получается вот такая карта.
I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
Больше примеров...
Комбайн (примеров 13)
Shredder may be reequipped into trailer grain combine Sterh on request. По специальному заказу может быть переоборудован в прицепной зерноуборочный комбайн Sterh.
Not me, the combine. Это не я, а комбайн.
rotery combine Case 2388 with header Case 1010 7,6m and carriage, engine 280h.p., grain bunker volume 7400L. комбайн зерноуборочный роторный Case 2388 с жаткой зерновой Case 1010 7,6м и тележкой, двигатель 280л.с., объем бункера 7400л.
The combine planter is in the form of a planting section (1), which is connected to the frame of a sower (3). Посевной комбайн выполнен в виде посевной секции (1), связанной с рамой сеялки (3).
The Massey-Harris No. 21 Combine was commemorated with a Canada Post stamp on June 8, 1996. Комбайн Massey-Harris No. 21 Combine изображён на коммеморативной марке почты Канады, выпущенной 8 июня 1996 года.
Больше примеров...