Английский - русский
Перевод слова Combine

Перевод combine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединить (примеров 174)
They must combine the component of force with the component of cultural, social and even emotional aspects. Они должны объединить компонент силы с компонентом, включающим в себя культурный, социальный и даже эмоциональный аспекты.
We must combine our efforts to enhance the Monterrey global partnership, taking into account our mutual responsibilities and, accordingly, make progress in the following fields, which are the key elements of the financing for development process. Мы должны объединить наши усилия для укрепления Монтеррейского глобального партнерства с учетом наших взаимных обязательств и, соответственно, добиваться прогресса в следующих областях, являющихся ключевыми элементами финансирования процесса развития.
Someone working in more than one household may combine the contributions paid at each and thus make up the 59.44 pesos. Если человек работает в нескольких домах, он может объединить сумму взносов и вкладов с каждого домохозяйства и таким образом набрать 59,44 песо.
It was also agreed to add tolerances for torn fruit and combine them with "blemishes, lesions and calluses". Также было принято решение добавить допуски по рваным плодам и объединить их с допусками по "продукту с поверхностными пороками, рубцами и каллюсами".
Combine the pain... and the guilt. Чтобы объединить страдание с виной.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 174)
It was noted that PPP projects could combine both payment mechanisms. Было отмечено, что проекты в области ПЧП могут сочетать оба эти механизма платежей.
So it would combine Larissa's two favorite things... commerce and fashion. То есть это будет сочетать две любимые вещи Ларисы... торговлю и моду.
Therefore, Porter's approach has been critically reflected upon and a number of hybrid competitive strategies have been formulated to help companies flexibly combine competitive differentiation and cost leadership. Таким образом, подход Портера был критически отражен, и был разработан ряд гибридных конкурентных стратегий, чтобы помочь компаниям гибко сочетать конкурентную дифференциацию и лидерство по затратам.
For example, child injury prevention programmes should combine awareness-raising with environmental modifications (fences around ponds; road lighting) rather than awareness-raising alone; Например, в программах предупреждения травматизма среди детей следует сочетать элементы повышения уровня осведомленности с изменениями существующих условий (установка заграждений вокруг прудов; освещение дорог) и не учитывать только необходимость повышения уровня осведомленности;
The development strategy must combine broad economic growth with programmes aimed at specific population groups, particularly groups deprived of socio-economic rights and benefits for historical reasons. Стратегия развития должна сочетать принятие мер по обеспечению широкого экономического роста с осуществлением программ в интересах конкретных групп населения, в частности групп, лишенных социально-экономических прав и возможностей пользоваться плодами социально-экономического прогресса в силу исторических причин.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 55)
6.6 Combine the vulnerability assessment with concrete measures and actions on the ground that increase adaptive capacity 6.6 Сочетание оценки уязвимости с осуществлением на местах конкретных мер и действий, которые повышают способность к адаптации
These activities combine community participation and municipal capacity-building with capital investments in shelter and infrastructure. Его деятельность представляет собой сочетание общинного участия и укрепления муниципального потенциала с капитальными вложениями в строительство жилья и инфраструктуры.
However, both groups agreed that the process would combine research, analysis and consultations. При этом обе группы согласились с тем, что этот процесс будет представлять собой сочетание исследований, анализа и консультаций.
The professionalism of the staff and special atmosphere of the hotel combine to offer hospitality, a friendly welcome and tailored services. Сочетание профессионализма персонала и особой атмосферы отеля позволяют предложить гостям великолепный прием и превосходное обслуживание.
Technological progress, new economic and commercial approaches, player strategies, globalization, mergers and alliances combine to give gas the dynamism it needs to materialize the hopes it embodies to become the 'energy of the 21st century'. Сочетание таких различных факторов, как технический прогресс, появление новых методов в экономике и торговле, стратегии участников рынка, процессы глобализации, слияние и объединение компаний, придают газовому сектору тот динамизм, который ему необходим для осуществления своих надежд стать источником "энергии XXI века".
Больше примеров...
Объединять (примеров 54)
Cognitive effects extend past knowledge acquisition: individuals can identify patterns, combine information sources and infer information into new behaviors. Когнитивные эффекты распространяются на приобретение прошлых знаний: люди могут объединять источники информации и обращать информацию в новое поведение.
The player can build land divisions, aircraft squadrons, and naval ships/fleets, and combine these into corps and armies. Игрок может создавать пехотные подразделения, самолетные эскадрильи, и военно-морские силы, объединять их в корпуса и армии.
ACC encourages its members to prioritize such measures and, where possible, to share and combine resources and experience in this area. АКК призывает своих членов уделять первоочередное внимание таким мерам и, по возможности, совместно использовать и объединять ресурсы и опыт в этой области.
25.6 On the substantive side, UNIOSIL will combine peacebuilding and development approaches with special focus on governance, including fighting corruption, peace education, justice and security sectors, as well as human rights and rule of law. 25.6 Что касается основной деятельности, то ОПООНСЛ будет объединять подходы в области миростроительства и развития, уделяя особое внимание вопросам управления, включая борьбу с коррупцией, просвещения по вопросам мира, развития судебного сектора и сектора безопасности, а также поощрения прав человека и укрепления правопорядка.
These individuals, and those in receipt of an integration grant or widowhood grant, may combine such income with the income from an occupation for up to one year, during which the benefit is gradually phased out. Эти лица, равно как и получатели пособия для интеграции или пособия в связи с потерей кормильца, имеют право в течение одного года и по дегрессивной шкале объединять свой доход с доходом от трудовой деятельности.
Больше примеров...
Объединение (примеров 21)
Technological progress, new economic and commercial approaches, player strategies, globalization, mergers and alliances combine to give gas the dynamism it needs to materialize the hopes it embodies to become the 'energy of the 21st century'. Сочетание таких различных факторов, как технический прогресс, появление новых методов в экономике и торговле, стратегии участников рынка, процессы глобализации, слияние и объединение компаний, придают газовому сектору тот динамизм, который ему необходим для осуществления своих надежд стать источником "энергии XXI века".
Who invited you to the combine? Кто пригласил вас на объединение?
As a possible solution, farmers could combine in groups of risk categories according to some criteria, such as production techniques employed, previous credit history, assets and land holdings, access to irrigation, etc. В качестве возможного решения можно было бы предусмотреть объединение фермеров в группы категорий риска в соответствии с некоторыми критериями, такими, как используемые производственные методы, данные о погашении кредитов, взятых в прошлом, активы и арендованные земли, доступ к системам ирригации и т.п.
Legal education should also combine the faculties of law and Shari'ah in order to integrate secular and Shari'ah law, with a view to better training of future lawyers, judges, prosecutors and public officials to meet the demands of a modern society. Правовое просвещение также должно предполагать объединение факультетов и шариата в целях интеграции норм светского и религиозного права для лучшей подготовки будущих адвокатов, судей, прокуроров и государственных служащих к работе в условиях современного общества.
The combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace). Способ комбинации указывает, объединяется ли текущий слой с предыдущим, или же он его заменяет: (combine) и (replace), то есть «объединение» и «замена» соответственно.
Больше примеров...
Совмещать (примеров 29)
In future, it should be possible for both men and women to successfully combine family and career. Необходимо, чтобы в будущем и женщины, и мужчины могли успешно совмещать семейные обязанности и профессиональный рост.
Existing legislation needed to be amended so that families could combine work and childcare, and a policy dealing with flexible working hours, part-time work and childcare was being developed. Необходимо внести поправки в действующее законодательство, с тем чтобы семьи могли совмещать работу и заботу о детях; при этом разрабатывается политика в отношении гибких часов работы, работы в течении неполного рабочего дня и воспитания детей.
The Government said that the recommendations of the High Commissioner for Human Rights should serve as a guide on how States can and must combine the obligation to safeguard the security of their populations with the duty to respect the human rights of all. Правительство этой страны заявило, что рекомендации Верховного комиссара по правам человека должны стать руководством в отношении того, как государства могут и должны совмещать обязательства по обеспечению безопасности своего населения с обязанностью соблюдать права человека всех.
So get creative - rather than paying ridiculous international wireless rates, combine the incredibly low cost of VoIP calling with the convenience you already enjoy with your cell phone. Представьте себе, что вместо завышенных тарифов на международную связь мобильного оператора, вы сможете совмещать дешевую связь по технологии интернет телефонии и удобство мобильного телефона.
Financing the creation of a culture of prevention will not only lead to a major improvement of the lives of millions, but also provide a unique opportunity to link and effectively combine recovery and long-term development. Финансирование распространения культуры предотвращения не только приведет к значительному улучшению жизни миллионов людей, но и предоставит уникальную возможность увязать и эффективно совмещать усилия по восстановлению и долгосрочному развитию.
Больше примеров...
Комбинировать (примеров 40)
The coastal State may properly combine the output of the various calculations provided for in article 76 to maximize the area of its continental shelf. Прибрежное государство может надлежащим образом комбинировать продукт различных расчетов, предусмотренных в статье 76, чтобы добиться максимальной площади своего континентального шельфа.
Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. Нередко письменные переводчики не являются сугубо временными или контрактными сотрудниками, а могут комбинировать свое участие в этих категориях при предоставлении услуг в разные периоды разным клиентам.
The player can combine these to collect a set of 90 pets, which they can display beside their avatar, and 90 mounts, which their avatar can ride. Игрок может комбинировать их, чтобы собрать коллекцию из 90 питомцев, которых можно показывать рядом со своим аватаром, и 90 скакунов, которых может седлать их аватар.
Therefore, you can always adopt the most suitable working method and even combine methods as you like within a project. Таким образом, Вы всегда можете выбрать наиболее подходящий метод работы и даже комбинировать методы на любом этапе проекта.
But then as well, I was able to just flip them, rotate them and combine them in different ways to create either regular patterns or abstract patterns. Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное.
Больше примеров...
Совместить (примеров 32)
"Hard" water infrastructure usually restricts or eliminates some of this natural resilience. "Soft" or "green" infrastructure to manage water can help combine control of water resources, restore flow regimes and rebuild natural climate resilience. Эту естественную резильентность обычно в определенной степени ограничивает или уничтожает "жесткая" водная инфраструктура. "Мягкая" же или "зеленая" инфраструктура для управления водными ресурсами может помочь совместить контроль за водными ресурсами и восстановление режимов стока и естественной резильентности по отношению к изменению климата.
We can combine the two. И мы сможем это совместить.
So I just figured we could combine the two. И мы сможем это совместить.
If only we could combine your medical chicanery with your brother's ability to fetch me mochas, you'd be the perfect Foreman. Вот если совместить твою медицинскую изощрённость со способностью твоего братца приносить мне кофе, ты был бы идеальным Форманом.
You could combine the two honesty commandments with the two fidelity commandments and give them simpler language, positive language instead of negative and call the whole thing, thou shalt always be honest and faithful. Так что вы можете совместить две заповеди о честности и две заповеди о верности и дать им простые названия позитивныя, вместо негативных и назвать это всё: Должен ты быть всегда честным и верным.
Больше примеров...
Комбинат (примеров 43)
During the Soviet period the combine increased capacities and increased output. В советский период комбинат наращивал мощности и увеличивал выпуск продукции.
The combine is located in close proximity to residential neighborhoods in the city of Balkhash. Комбинат расположен в непосредственной близости от жилых кварталов города Балхаш.
For three quarters of current year the combine has let out a commodity output on 43,5 million roubles. За три квартала текущего года комбинат выпустил товарной продукции на 43,5 миллиона рублей.
On the basis of OJSC "Ulichansky Ore Dressing Combine" of the Ural mountain-metallurgical company there III International conference concerning the combined geotechnology, scales and prospects of its application took place. На базе ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании прошла III Международная конференция по вопросам комбинированной геотехнологии, масштабам и перспективам ее применения.
The Khaidarkan Mercury Combine, the only mercury producer in Central Asia, is based in the Batken region of southern Kyrgyzstan. Miners of mercury ore at Khaidarkan, the main source of ore for the Combine, are increasingly going after deep deposits. Хайдарканский горнодобывающий комбинат, который является единственным предприятием по добыче ртути в Центральной Азии, расположен в Баткенском районе на юге Кыргызстана. Добыча ртутной руды на Хайдарканском месторождении - основном источнике руды для комбината, ведется на все более глубоко залегающих залежах.
Больше примеров...
Сочетаться (примеров 22)
These situations are not mutually exclusive but can combine in different ways. Эти ситуации не являются взаимоисключающими и могут по-разному сочетаться.
Key advances achieved in one field may also combine with developments in others to achieve new opportunities and new applications. Крупные подвижки, достигнутые в одной области, могут также сочетаться с достижениями в других областях, открывая новые возможности и новые направления для практического применения.
Increasingly, they will also combine this skill with their knowledge of web technologies to build capacity among users to better assess the quality of information sources used. Кроме того, этот навык будет все чаще сочетаться со знанием сотрудниками библиотек интернет-технологий для расширения возможностей пользователей лучше оценивать качество используемых источников информации.
In addition, it was observed that such an approach would be more beneficial to the legislator as it would combine the certainty of specific and detailed recommendations with the flexibility inherent in general commentary. В дополнение к этому было отмечено, что такой подход будет более полезным для законодателей, поскольку определенность конкретных и подробных рекомендаций будет сочетаться с гибкостью общего комментария.
Support the development of a youth livelihood scheme for former mining regions, which would combine a short-term public works scheme with the development of longer-term livelihoods for youth through the development of agricultural cooperatives Содействовать разработке программы предоставления молодежи средств к существованию для бывших горнодобывающих регионов, в которой осуществление краткосрочной программы общественных работ будет сочетаться с предоставлением молодежи средств к существованию на более долгосрочной основе посредством создания сельскохозяйственных кооперативов
Больше примеров...
Соединить (примеров 16)
But what if we could combine those forces? Но что, если мы сможем соединить эти силы?
And if you combine it, for example, with hydrogen peroxide... И если соединить её, например, с перекисью водорода...
Or I can go to Ryan and combine the powers of the FBI and MI6. Или я могу пойти к Райану и соединить силы ФБР и МИ6.
It won't be easy, but I think, with your help, I could combine them into something very powerful. Будет нелегко, но думаю, с твоей помощью, я смогу соединить их в кое-что очень мощное.
We could combine a toothbrush with a guitar and - (Music noises) - you've got a toy you can play with while brushing your teeth. (Laughter) (Applause) Kids who don't like to brush their teeth might begin to like it. Можно соединить щётку и гитару и... (Напевает) ...вот вам игрушка, с которой играешь, пока чистишь зубы. (Смех) (Аплодисменты) И даже те дети, которым не нравится чистить зубы, полюбят эту процедуру.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 2)
If other organisations adopt standards from official statistics, this will increase the visibility and relevance of official statistics outputs, making it easier for users to understand and combine data; Принятие на вооружение другими организациями стандартов официальной статистики позволит повысить информированность о конечных продуктах официальной статистики и их релевантность и упростит для пользователей понимание и комбинирование данных;
Student exchange programmes aim to integrate and combine courses and curriculums in a way that takes advantage of the strengths of the partnering universities. Программы обменов студентами направлены на интеграцию и комбинирование курсов и учебных планов для использования сильных сторон университетов-партнеров.
Больше примеров...
Сочетать в себе (примеров 28)
Nevertheless, the Secretary-General agrees with the Inspectors that, in order to become a meaningful exercise, monitoring should combine quantitative and qualitative analysis of programme performance and of any departure from programme commitments. Тем не менее Генеральный секретарь соглашается с инспекторами в том, что для того, чтобы контроль имел какую-либо ценность, он должен сочетать в себе количественный и качественный анализ осуществления программ и любого отхода от выполнения программных обязательств.
It should combine social support for families at risk with the promotion of inclusive services and reform of the child-care system, including the availability of family-based care alternatives. Он должен сочетать в себе социальную поддержку семей в группе риска и поощрение общедоступных услуг и реформы системы ухода за детьми, включая создание альтернативных возможностей для ухода за детьми в семье.
Its aims and role will combine the activities of a traditional professional association with a strong developmental role aimed at expanding evaluation capacity in developing countries. Ее цели и задачи будут сочетать в себе деятельность традиционного профессионального объединения с выполнением важной роли в сфере развития, заключающейся в расширении потенциала развивающихся стран в области оценки.
The newly created Finance and Budget Section will combine the functions previously carried out by the Budget Unit and the Finance Section, thereby creating a cooperative relationship between budgetary management and financial accounting and reporting. Вновь созданная Финансово-бюджетная секция будет сочетать в себе функции, которые ранее выполнялись Бюджетной группой и Финансовой секцией, что будет способствовать налаживанию тесного сотрудничества между сотрудниками, занимающимися бюджетными ресурсами, и сотрудниками, занимающимися финансовым учетом и отчетностью.
He disliked the way modern cities were being developed and thought people should live in places that should combine the best aspects of both cities and the countryside. Он много размышлял о социальных проблемах и осуждал концепцию современных городов, полагая, что люди должны жить в местах, которые будут сочетать в себе лучшие стороны как города, так и поселка.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 2)
ClosestFirst - Search closest source mirrors first (combine all mirrors into one set). ClosestFirst - для поиска ближайших зеркал в первую очередь (совмещение всех зеркал в одном комплекте).
The terms of reference of the new office would combine the functions previously performed by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO) with the additional responsibilities conferred upon it. В полномочия нового Отделения будет входить совмещение функций, ранее выполнявшихся Управлением Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, и дополнительно возложенных на него обязанностей.
Больше примеров...
Объединяться (примеров 7)
Some of the consonants can combine with one another to make orthographic clusters (named conjuncts). Некоторые из согласных могут объединяться друг с другом для создания орфографических кластеров (называемых конъюнктами).
The Programme of Work may combine some programme elements that cut across different thematic areas outlined in the UNECE Strategic Framework and the provisional Conceptual Framework. В программе работы могут объединяться отдельные программные элементы, касающиеся одновременно нескольких тематических областей, описанных в Стратегических рамках ЕЭК ООН и во временных концептуальных рамках программы работы.
Persons engaged in different trades or industries may, however, combine in associations if they are sufficient in number to form separate associations for each area of activity. Однако лица, представляющие различные сферы торговли или промышленности, тоже могут объединяться в единый профсоюз, если их набирается достаточное число для того, чтобы образовать раздельные профсоюзы для каждой сферы профессиональной деятельности.
The service received a major update in 2012, prior to the release of Max Payne 3, with the addition of social networking features and a "crews" system that allows players to form groups and combine their achievements to unlock bonus features. Сервис получил серьезное обновление в 2012 году, до выпуска Max Payne 3, с добавлением функций социальных сетей и системы «банд», которая позволяет игрокам объединяться в группы и объединять свои достижения, чтобы разблокировать бонусы.
Satellites could be placed anywhere in the solar system, and networks of satellites could combine to generate terawatts of power. Спутники могут размещаться в любом месте Солнечной системы и объединяться в сети, генерирующие тераватты энергии.
Больше примеров...
Скомбинировать (примеров 10)
This solution is a set of modules for work in a specific sphere that let combine the unique offer with your business specific features. Данное решение являет собой набор модулей для работы в определенной сфере, что позволяет скомбинировать уникальное предложение под специфику вашего бизнеса.
I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
The future of Europe and the euro now depends on whether the eurozone's political leaders can combine a modicum of economic understanding with a visionary sense of, and concern for, European solidarity. Будущее Европы и евро теперь зависит от того, смогут ли политические лидеры еврозоны скомбинировать чуточку экономических знаний с дальновидным пониманием (и заботой о) европейской солидарности.
Masons can hand craft the ideal honeymoon holiday (or combine it with an extended wedding in Seychelles), with an itinerary as full, or as empty, as you wish. Masons может предложить идеальный медовый месяц (или скомбинировать его с роскошной свадьбой на Сейшельских островах), как по полной, так и по более скромной программе, по Вашему выбору.
I thought, maybe I'll do it inside and I can even combine the foldouts with the only partially opened book. И я подумал, может быть, я так и сделаю, я могу даже скомбинировать: поместить вклейки в книгу, которую нельзя полностью раскрыть.
Больше примеров...
Комбайн (примеров 13)
The jury highly appreciated rotor combine TORUM 740, tractor VERSATILE 400, self-propelled harvesting unit ES 1 and forage equipment. Жюри форума высоко оценило роторный комбайн TORUM 740, трактор VERSATILE 400, энергосредство ES 1, оборудование для кормозаготовки.
Shredder may be reequipped into trailer grain combine Sterh on request. По специальному заказу может быть переоборудован в прицепной зерноуборочный комбайн Sterh.
Not me, the combine. Это не я, а комбайн.
METHOD FOR PLANTING AGRICULTURAL CROPS AND SESYAKIN PRECISION COMBINE PLANTER FOR IMPLEMENTING SAID METHOD СПОСОБ ПОСЕВА СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ КУЛЬТУР И ПОСЕВНОЙ ПРЕЦЕЗИОННЫЙ КОМБАЙН СЕСЯКИНА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
I was driving at night and I hit a combine that was stalled in the middle of the road, old Route 24. Мы ехали ночью, и я врезался в комбайн на полном ходу.
Больше примеров...