Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
The U.S. Department of Justice and various private organizations remain vigilant to ensure that the voting rights of African Americans and of other minorities defined by race or colour are not denied or abridged. Министерство юстиции США и различные частные организации по-прежнему принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы не допустить лишения или ограничения избирательных прав афроамериканцев и представителей других национальных меньшинств, определяемых по признаку расы или цвета кожи.
These criteria govern his or her rights irrespective of race, ethnic origin or colour - and the legislation in fact unambiguously excludes racial discrimination of any kind. Эти критерии регулируют права лиц независимо от их расы, этнического происхождения или цвета кожи, и законодательство, по сути, недвусмысленно исключает расовую дискриминацию любого рода.
Discrimination based on race, colour, ethnic or national origin, xenophobia, religious hatred or intolerance is an increasing phenomenon in Europe and was perceived by participants as a potential source of conflict. Дискриминация на основе расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, ксенофобия, религиозная ненависть или нетерпимость становятся все более заметным явлением в Европе и воспринимались участниками как потенциальный источник конфликтов.
In 1962, the Race Relations Act was enacted to prevent discrimination by any person against any other group or group of persons based solely on race or colour. В 1962 году был принят закон о расовых отношениях для предупреждения дискриминации со стороны любого лица в отношении любого другого лица или группы лиц исключительно по причине расы или цвета кожи.
The Philippines has always been supportive, in the recognition of international peace and security, to realize the full potentials of humankind, regardless of colour, age, gender, creed and religion, through the full protection of the law. Что касается международного мира и безопасности, то Филиппины всегда выступали за раскрытие в полной мере всех потенциальных возможностей человека, независимо от цвета кожи, возраста, пола, происхождения и религии, путем обеспечения всесторонней защиты со стороны закона.
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
Race includes race, colour, nationality or ethnic or national origins. Признак расы охватывает расовую принадлежность, цвет кожи, национальность и этническое или национальное происхождение.
Ethnic grounds is defined in the Act to mean any of the following grounds, namely colour, race, religion, nationality or ethnic or national origins. К понятию этнических мотивов, согласно положениям этого закона, относятся такие мотивы, как цвет кожи, раса, религия, национальность либо этническое или национальное происхождение.
Day-time Colour of the fluorescent a device 2.32 Цвет в дневное время флюоресцирующего устройства
I love the colour of your window. Обожаю цвет твоей витрины.
Not my best colour. Не самый лучший мой цвет.
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
World consumption of PFOS for colour film production fell from 23 tonnes in 2000 to 8 tonnes in 2004. Мировое потребление ПФОС для производства цветной пленки снизилось с 23 тонн в 2000 году до 8 тонн в 2004 году.
The Court issues press releases and summaries of its decisions, as well as a regularly updated colour leaflet, a general information booklet ("Green Book") and a handbook of great educational value ("Blue Book"). Суд распространяет пресс-релизы и краткие изложения своих распоряжений, а также регулярно обновляемый цветной буклет, брошюру с общими сведениями о Суде («зеленая книга») и справочник для учебных целей («синяя книга»).
The explanatory brochure on carrots is scheduled to be published in CD-Rom form by the end of the year, and at the beginning of next year the colour gauge for cauliflower is also due to be issued. До конца года должна быть издана на CD ROM пояснительная брошюра по моркови, и в начале следующего года должна быть также издана цветовая шкала для цветной капусты.
The fact is, there is this condition, synaesthesia, which is quite common, in which people genuinely see a colour when they hear sounds. Этот весьма распространённый феномен заключается в способности видеть цвета, слушая музыку. цветной слух
Colour monitor, old model Цветной монитор, старая модель
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
The participants stressed that as colour was an important quality parameter for apples, it should be part of the list of varieties. Участники подчеркнули, что поскольку окраска является важным параметром качества яблок, она должна являться элементом перечня разновидностей.
The orange colour of the oranges is a very effective criterion to judge the maturity. Оранжевая окраска апельсин является весьма эффективным критерием оценки их степени зрелости.
The blue colour (597 nm peak absorption) is due to the Cu-S1 bond where Spπ to Cudx2-y2 charge transfer occurs. Голубая окраска белка (пик поглощения 597 нм) объясняется влиянием связи Cu-S1 где происходит перенос заряда от Spπ к Cudx2-y2.
(a) Colour may be specified as one of the colour classifications or as "mixed"; however, colour need not be specified. а) Окраска может определяться как одна из классификаций окраски или как "смешанная" окраска; вместе с тем обязательного определения окраски не требуется.
Pseudo-morphozm is usually grey or brown, but sometimes it can be red, pink, light-brown, yellow, blue or violet. Grinding and polishing makes the colour richer. Окраска псевдоморфоз обычно невзрачная, серая или бурая, но иногда бывает мягкой красной, розовой, светло-коричневой, желтой или даже голубой до синей и фиолетовой.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы.
Many drums are manufactured with particular colour schemes. Многие бочки изготавливаются по определенной цветовой схеме.
The conditions for a change of colour vary. Условия изменения цветовой классификации варьируются.
The Spitfires briefly used a third jersey featuring a white, red and green colour scheme and an alternate logo featuring an airplane flying in front of the Ambassador Bridge. Клуб кратко использовал третий комплект формы с белой, красной и зелёной цветовой гаммой и альтернативный логотип с самолётом, летящим перед мостом Амбассадор.
The extremity of the registration plate where these elements are incorporated shall have a different background colour to that reserved for the registration number or, if it is the same colour, be separated by a vertical line clearly showing the separation with the registration number. С этой целью край регистрационного знака, где наносятся эти элементы, должен иметь цветовой фон, отличающийся от фона, на котором нанесен регистрационный номер, либо, если его фон имеет тот же цвет, быть четко отделен соответствующей линией.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
He noted, in particular, that none of these three sets of boundaries were identical and suggested that an analysis be carried out by specialists of all the three variants and that the Working Party should then choose the most appropriate colour boundaries for inclusion into CEVNI. В частности, он обратил внимание на то, что эти три варианта границ различаются, и предложил, чтобы специалисты провели анализ всех этих трех вариантов и чтобы затем Рабочая группа выбрала наиболее подходящие границы цветности для включения в ЕПСВВП.
Annex 5, amend to read (after the limits for the colour WHITE, delete the colour coordinates for SELECTIVE-YELLOW): Приложение 5 изменить следующим образом (после координат цветности БЕЛОГО света исключить координаты цветности СЕЛЕКТИВНО-ЖЕЛТОГО СВЕТА):
Annex 5, in the trichromatic coordinates of the colour WHITE, the limit towards red "y <= 0.382" correct to read "y >= 0.382". Приложение 5, в координатах цветности для БЕЛОГО цвета исправить предел в сторону красного цвета: вместо "у <= 0,382" следует читать "у >= 0,382".
COLOUR OF AMBER LIGHTS: CHROMATICITY COORDINATES ЦВЕТ АВТОЖЕЛТЫХ ОГНЕЙ: КООРДИНАТЫ ЦВЕТНОСТИ
The colour of the light emitted as measured under the same conditions as described in 1.1. shall both be within the required colour boundaries. Цвет излучаемого света, измеренный в тех же условиях, которые указаны в пункте 1.1, должен находиться в пределах предписанных координат цветности.
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
Testimony supported the conclusion that police continue to be viewed as an 'army of occupation' in many communities of colour. Приведенные свидетельства обосновывают вывод о том, что полиция продолжает рассматриваться в качестве "оккупационной армии" во многих общинах цветного населения.
There are now some 9 million people in the United States either in prisons, in halfway houses or on parole, a majority of whom are people of colour. На сегодняшний день в Соединенных Штатах в тюрьмах, реабилитационных центрах для бывших заключенных или под надзором находятся 9 миллионов человек, большинство из которых - представители цветного населения.
This situation affects the poorest, most vulnerable and weakest members of the community and sets a precedent that can only lead to the further dehumanization of marginalized communities of colour. Эта ситуация затронула самых бедных, наиболее уязвимых и незащищенных членов общины и стала прецедентом, который может привести лишь в дальнейшей дегуманизации маргинализованных общин цветного населения.
Not enough has been done at the federal, state or local level to replace affordable rental units and demolished public housing, as well as schools and hospitals, failings which have disproportionately impacted on the poor and communities of colour. На федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне мало что было сделано для восстановления дешевого арендуемого жилья и разрушенного государственного жилищного фонда, а также школ и больниц, что в первую очередь затрагивает малоимущие группы жителей и общины цветного населения.
With regard to capital punishment, what did the Government intend to do to avoid a situation in which capital punishment was inflicted more frequently upon persons of colour, including minors, than on others? В связи с вопросом о смертной казни, что предполагает сделать правительство во избежание ситуаций, когда смертная казнь чаще применяется к представителям цветного населения, включая несовершеннолетних?
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
You suit a little bit of colour on your face. Немного краски на лице тебе идёт.
All the colour has drained out of her's! А с ее лица уже сошли все краски.
It's still a beautiful tapestry of miraculous workmanship and gorgeous colour and silk and texture. Это по-прежнему прекрасный гобелен, образец чудесного мастерства, по-прежнему великолепные краски, и шелк, и рисунок.
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. То, что несло радость и яркие краски, могло послужить источником темноты и разрухи.
In Helprint, you have the opportunity to print products with a unique scented colour. Являясь клиентом Helprint, Вы имеете уникальную возможность использовать краски с запахами для производства Вашей продукции.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
Warm colour is created by brown, red and ochre paints. Теплый колорит создается коричневыми, красными и вохристими красками.
The local colour exorcising its demons. Местный колорит, изгоняющий демонов.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
We build in accordance with the demands of the day, understanding how Baku should look today and taking account of the particularity, landscape and the local colour of our city. Мы строим, исходя из сегодняшних требований, из понимания того, каким Баку должен быть сегодня, учитывая специфику, ландшафт и местный колорит нашего города.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
Trapeze appeared in the British TV show Colour Me Pop and soon was swamped with offers of recording contracts, including one from The Beatles' Apple. Дебют Trapeze состоялся в британском телешоу Colour Me Pop и вскоре к музыкантам стали поступать многочисленные предложения контрактов на запись от различных музыкальных лейблов, одним из которых была студия звукозаписи Apple, принадлежавшая The Beatles.
I ^ The original version of "Walking After You" appeared on the album The Colour and the Shape. I Оригинальная версия Walking After You появлялась на альбоме The Colour and the Shape.
The album, The Colour and the Shape, was released on May 20, 1997. Альбом, названный The Colour and the Shape, был выпущен 20 мая 1997 года.
During this time, however, she recorded vocals for Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds, and King Britt, and was featured on the British leg of the Lilith Fair tour. Тем не менее, в это время она записала несколько вокальных партий для таких музыкантов, как Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds и King Britt.
Wilson remixed elements of "The Colour of Air" for use in the track "Fuse the Sky" during the Signify era on an ambient compilation; it later appeared on Stars Die: The Delerium Years 1991-1997. Уилсон перемиксировал некоторые элементы «The Colour of Air» для использования в треке «Fuse the Sky» во время Signify-эры на эмбиент-компиляции; позже он появился на Stars Die: The Delerium Years 1991-1997.
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
The applicable legislation in this area is Law No. 7716, of 5 January 1989, which defines the crimes arising from prejudice on the basis of race or colour. В данном случае применяется Закон Nº 7716 от 5 января 1989 года, в котором дается определение преступлений, обусловленных расовой принадлежностью или цветом кожи.
These new technologies are being used for incitement to violence based on ideas and theories of the superiority of one race or group of persons of one colour. Эти новые методы используются для подстрекательства к насилию на основе идей и теорий превосходства одной расы или группы людей с определенным цветом кожи.
Some delegations were also greatly disturbed by reports that staff members of colour, especially those of African descent, had the perception that they were being discriminated against. Некоторые делегации глубоко обеспокоены также сообщениями о том, что, по мнению сотрудников с темным цветом кожи, особенно сотрудников африканского происхождения, по отношению к ним проявляется дискриминация.
Racial group means a group of persons identified by reference to race, colour, descent, national or ethnic origin, and references to a person's racial group refer to any racial group into which the person falls. Расовая группа означает группу лиц, определяемую в соответствии с расой, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением; ссылки на расовую группу того или иного лица касаются любой расовой группы, к которой относится данное лицо.
The United States is criminalizing a large segment of its population; this segment is overwhelmingly composed of poor persons of colour and is increasingly female. Соединенные Штаты криминализируют значительный сегмент своего населения; он в основном состоит из представителей бедных слоев населения с иным цветом кожи, и число женщин в нем постоянно увеличивается.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
One case implied multiple discrimination (belonging to an ethnic group and colour). В одном случае речь шла о многократной дискриминации (по признакам принадлежности к какой-либо этнической группе и по цвету кожи).
According to the law, if the libel consists in using elements pertinent to race, colour, ethnicity, religion, or origin, the punishment shall be a prison term of one to three years and a fine. В соответствии с этим законом, если в клеветническом заявлении содержатся элементы, относящиеся к расе, цвету кожи, этнической и религиозной принадлежности или происхождению, то назначается наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штраф.
He asked whether any particular kinds of tension existed between the different ethnic groups in Nicaragua and whether any discrimination or distinction existed based on colour, language or religion. Г-н Торнберри хотел бы знать, существуют ли в Никарагуа специфические формы напряженности в отношениях между разными этническими группами, и есть ли в этих отношениях признаки дискриминации и различий по цвету кожи, языку или религии.
As the above table shows, there are approximately 4,800 foreign nationals in the country of whom less than one third are of a different race or colour than the majority of the population in Iceland. Как явствует из приведенной выше таблицы, в стране проживают приблизительно 4800 иностранных граждан, из которых менее одной трети отличаются по расовому признаку или цвету кожи от большинства населения Исландии.
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
Beginning in 1987, PNAD initiated the process of systematically collecting information relative to colour on the basis of a statement provided by the respondents themselves in confidential surveys. Начиная с 1987 года ОВОДХ положило начало процессу систематического сбора информации о цвете кожи на основе заявлений, сделанных самими респондентами в ходе конфиденциальных обследований.
Therefore, although there is no consensus among the various research organizations with respect to the criteria used in classifying the information relative to colour, it is possible to identify the different living conditions to which groups in Brazil are subject. Таким образом, хотя между различными исследовательскими организациями и нет консенсуса в отношении критериев, используемых для классификации информации о цвете кожи, существует возможность выявления различий в условиях жизни различных групп населения Бразилии.
The registration of trainees in these centres requires the documents as provided by the law "On the civil status", thus it never requires data on race, colour, religion or national origin. Для прохождения подготовки в этих центрах требуется представить необходимые документы в соответствии с Законом "О гражданском статусе", который не предусматривает представления данных о расе, цвете кожи, вероисповедании или национальной принадлежности.
Proportion of households, by level of adequacy, on the basis of the colour provided by the head of the household, Доля домашних хозяйств в разбивке по степени адекватности и с учетом информации о цвете кожи, сообщенной главой домашнего хозяйства,
Articles 9 (f) and 13 of the Constitution clearly prohibit racial discrimination based on race, colour, descent and ethnic origin. и 13 Конституции прямо запрещают расовую дискриминацию, основанную на расе, цвете кожи, родовом и этническом происхождении.
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
At the age of 50, I'd like a little bit of colour in my otherwise monochrome life! В 50 лет мне бы хотелось чуть больше красок в своей серой жизни!
The light no colour. Этот свет отсутствие красок.
You will be delighted to see beautiful harmony of light and colour in a cosy restaurant. В уютном ресторане глаз порадует приятная комбинация красок и света.
Divorced from its function and seen purely as a piece of art, its structure of line and colour is curiously counterpointed by the redundant vestiges of its function. Отделенная от своей функции и рассматриваемая исключительно как произведение искусства, структура ее линий и красок любопытно сочетается с остаточными признаками ее функции.
The finely graded colour variations resulting from this layering are emphasized in their brilliance through various types of glaze. Очарование нюансов оттенков, возникающих благодаря послойному нанесению красок, подчеркивается использованием различных видов глазури.
Больше примеров...