Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
There had also been protracted discussions in Durban on the notions of race and colour and he asked whether the State party would eliminate the distinction between colour and race in its legislation. В Дурбане также состоялись продолжительные дискуссии по вопросу о понятиях расы и цвета кожи, и он спрашивает, собирается ли государство-участник устранить в своем законодательстве различия между цветом кожи и расой.
He was disappointed that there were no constitutional or legislative provisions to prohibit discrimination on grounds of race, colour or national or ethnic origin. Г-н Диакону сожалеет об отсутствии конституционных или законодательных положений, запрещающих дискриминацию, по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Thanks to the Committee's activities, it is now recognized that the use of salsaek to refer only to a light-toned beige colour could be discriminatory against people of other skin colours. Благодаря деятельности Комитета все сейчас признают тот факт, что использование термина "сальсаек" лишь в отношении светло-бежевого цвета кожи может быть дискриминационным для людей с другим цветом кожи.
The rights set out in the aforesaid legal instruments are guaranteed to all without distinction as to race, colour, language, faith and religion, political affiliation or other conviction, etc. Права, предусмотренные в вышеуказанных правовых документах, гарантированы всем без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи, языка, веры и религии, политических или других убеждений и т.д.
As already stated above, the Cyprus Government offers free primary and secondary education as well as technical and vocational education to all students irrespective of their economic condition, race, colour, religion or group origin. Как уже отмечалось выше, правительство Кипра обеспечивает бесплатное начальное и среднее образование, а также техническое и профессиональное образование для всех учащихся, независимо от их экономического положения, расы, цвета кожи, религии или происхождения.
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
A person's race, colour, nationality or origin must not be highlighted unless it is of relevance. Если это не имеет отношения к предмету, не следует особо выделять расу, цвет кожи, национальность или происхождение того или иного лица.
Colour of light emitted: amber/red/2/ Number and category of filament lamp (s) Цвет излучаемого света: автожелтый/красный 2/ Число и категория ламп(ы) накаливания:
Some parameter of rejection of current colour from, quantized, here is meant At which the quantized colour is rather close to a pre-image and the quantization will be produced, I.e. Здесь подразумевается некоторый параметр отклонения текущего цвета от квантованного при котором квантованный цвет весьма близок к оригиналу и квантование будет произведено, т.е.
This system sets out the types, basic parameters, sizes and colour and patterns of navigational lights. Стандарт устанавливает типы, основные параметры, размеры, цвет и вид раскраски навигационных знаков, а также характер, цвет и взаимное расположение навигационных огней.
The adjective "red" refers to the economically left-leaning nature of red Toryism in comparison with blue Toryism since socialist and other leftist parties have traditionally used the colour red. Прилагательное «красный» указывает на «левые» аспекты природы красного торизма, так как социалистические партии традиционно использовали красный цвет.
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
The claimed items include stock, a photo copy machine, a video player and a colour television. Заявленные потери включают имущество, копировальную машину, видеомагнитофон и цветной телевизор.
In each room, irrespective of its category, there is a colour TV set, satellite TV, telephone with urban and interurban communication, a refrigerator, a bathroom. В каждом номере гостиницы, независимо от его категории, имеется цветной телевизор, спутниковое телевидение, телефон с городской и междугородней связью, холодильник, ванна с душем.
She got a penthouse, a colour TV, more diamonds than the archbishop. Цветной телевизор, целое море брильянтов. И вдруг - в слезы,
(e) Mr. Mukereji, commonly known as "Baba John", was threatened by Rwandan soldiers and, to save his life, was forced to hand over $1,500, a Phillips colour television and a radio cassette player. ё) Мукережи по прозвищу Баба Джон подвергся той же участи, и чтобы спасти свою жизнь был вынужден отдать 1500 долл. США, цветной телевизор фирмы "Филипс" и магнитолу.
1 25-inch TV colour monitor 700 Цветной телевизор с размером экрана 25 дюймов по диагонали - 1
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
Foliage colour (30 rows of 6 tubers) Окраска листьев (30 рядов по 6 клубней)
Flower colour (30 rows of 6 tubers) Окраска цветов (30 рядов по 6 клубней)
Their colour may be of light brown, light ivory, yellow, light ash-grey or deep ivory as a result of overheating. Их окраска может быть светло-коричневой, легкого оттенка слоновой кости, желтой, слегка пепельно-серой или цвета темной слоновой кости в результате перегрева.
However, fruits with light green colour are allowed, provided it does not exceed one-fifth of the total surface of the fruit. Однако допускаются плоды со светло-зеленой окраской при условии, что такая окраска охватывает не более одной пятой общей поверхности плода.
Marking of the most dangerous submunitions (for example, by means of a distinctive colour or emblem) to make them easily recognizable. предусмотреть маркировку (специфическая окраска, отличительный знак) применительно к наиболее опасным боеприпасам, с тем чтобы они легко поддавались распознаванию.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
The armed forces comply with international military norms on colour markings on vehicles, aircraft and military equipment. Вооруженные силы соблюдают международные военные нормы, касающиеся цветовой маркировки, транспортных средств, летательных аппаратов и военной техники.
Look forward to the Angleterre's stucco ceilings, beautiful chandeliers, wooden furnishings, large mirrors, and warm colour schemes. Гости отеля Angleterre смогут полюбоваться потолками с лепниной, красивыми люстрами, деревянной мебелью, большими зеркалами и теплой цветовой гаммой.
asap Prepare final draft of the colour chart and send it to all delegations for review and then to the UNECE and OECD secretariats Подготовить окончательный проект цветовой шкалы и направить ее всем делегациям для ознакомления, а затем секретариатам ЕЭК ООН и ОЭСР
All rooms at Paradis feature an en suite bathroom and have been completely refurbished in an orange and yellow colour scheme. Номера в Paradis имеют отельную ванную комнату и оформлены в оранжево-жёлтой цветовой гамме.
The Tajikistani ruble banknotes have a striking similarity to the 1961, 1991 and 1992 banknote series of the Soviet/Russian ruble, with similar size, colour scheme, positioning of objects and the font. Оформление банкнот таджикских рублей во многом сходно с оформлением советских рублей образца 1961 и 1991 года и российских рублей 1993 года: по цветовой схеме, по виду надписей и размещению деталей.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
The Working Party also took note of a comparative diagram presented by the representative of the Russian Federation, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Российской Федерации сопоставительную диаграмму, включающую границы цветности, предписанные МКС, ИМО и ЦКСР.
He noted, in particular, that none of these three sets of boundaries were identical and suggested that an analysis be carried out by specialists of all the three variants and that the Working Party should then choose the most appropriate colour boundaries for inclusion into CEVNI. В частности, он обратил внимание на то, что эти три варианта границ различаются, и предложил, чтобы специалисты провели анализ всех этих трех вариантов и чтобы затем Рабочая группа выбрала наиболее подходящие границы цветности для включения в ЕПСВВП.
The chromaticity coordinates shall be complied with when the front fog lamp is equipped with a filament lamp set to Standard A colour temperature. 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными, когда передняя противотуманная фара оснащена лампой накаливания с цветовой температурой, соответствующей норме А.
The colour of the light source shall be measured in an integrating sphere using a measuring system which shows the CIE chromaticity co-ordinates of the received light with a resolution of 0.002. Цвет источника света измеряется в сферической поверхности с использованием системы измерения, которая показывает координаты цветности МЭК поступающего света с разрешающей способностью + 0,002.
COLOUR OF AMBER LIGHTS: CHROMATICITY COORDINATES ЦВЕТ АВТОЖЕЛТЫХ ОГНЕЙ: КООРДИНАТЫ ЦВЕТНОСТИ
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
The disproportionate levels of arrests and prosecutions of people of colour for certain offences was highlighted repeatedly throughout the mission. В ходе миссии неоднократно поднимался вопрос о непропорционально высоких количествах арестов и судебного преследования цветного населения за определенные правонарушения.
Testimony supported the conclusion that police continue to be viewed as an 'army of occupation' in many communities of colour. Приведенные свидетельства обосновывают вывод о том, что полиция продолжает рассматриваться в качестве "оккупационной армии" во многих общинах цветного населения.
This situation affects the poorest, most vulnerable and weakest members of the community and sets a precedent that can only lead to the further dehumanization of marginalized communities of colour. Эта ситуация затронула самых бедных, наиболее уязвимых и незащищенных членов общины и стала прецедентом, который может привести лишь в дальнейшей дегуманизации маргинализованных общин цветного населения.
Not enough has been done at the federal, state or local level to replace affordable rental units and demolished public housing, as well as schools and hospitals, failings which have disproportionately impacted on the poor and communities of colour. На федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне мало что было сделано для восстановления дешевого арендуемого жилья и разрушенного государственного жилищного фонда, а также школ и больниц, что в первую очередь затрагивает малоимущие группы жителей и общины цветного населения.
For example, the cantonal police in Basel-Stadt has developed an initial and further training module for its staff with the aims of preventing problems in contacts between the police and persons of colour in particular and of generally improving relations between the two groups. Так, кантональная полиция Базель-штадта разработала курс профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции, нацеленный на предупреждение проблем, которые могут возникать в рамках отношений между полицией и, в частности, представителями цветного населения, и в целом на улучшение отношений между этими двумя группами.
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
The inks are adapted to printing in 1 - 12 colour machines with or without a revolving cylinder. Краски предназначены для печатания в машинах с от 1 до 12 цветами с вращающимся цилиндром или без такого цилиндра.
It has been mainly used as an emulsifier and stabilizer for the production of colour, paints, printing inks, aromatic emulsions and meat preservatives. Она была в основном используется в качестве эмульгатора и стабилизатора для производства цвета, краски, типографских красок, ароматические эмульсии и мясных консервов.
The technology of applying colour on image was as follows. Transparent paints were added by brush above still wet imprint. Технология придания цвета изображениям была такова - прозрачные краски наносились кисточкой по еще сырому отпечатку.
Shades of colour that block each other out when they're applied appear transparent after firing. Краски, наносимые при росписи послойно, после обжига кажутся прозрачными.
the existence of fermentation is evidenced by a distinctly sour taste or odour or by the darkening in colour associated with fermentation or acidity. о ферментации свидетельствует наличие четко выраженного кисловатого привкуса или запаха или потемнение краски, которое ассоциируется с ферментацией или кислотностью.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
Warm colour is created by brown, red and ochre paints. Теплый колорит создается коричневыми, красными и вохристими красками.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
If you want to feel colour and aura of the old Japanese traditions two tatami rooms constructed in domestic oriental style are at your disposal. Если Вы хотите максимально близко почувствовать колорит и ауру древних японских традиций, к Вашим услугам небольшой зал татами.
We build in accordance with the demands of the day, understanding how Baku should look today and taking account of the particularity, landscape and the local colour of our city. Мы строим, исходя из сегодняшних требований, из понимания того, каким Баку должен быть сегодня, учитывая специфику, ландшафт и местный колорит нашего города.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
On 26 May 2015, In Colour was streamed in its entirety on iTunes. 26 мая 2015 года In Colour стал доступен по стримингу в iTunes.
They had a top 20 UK hit with "Love Is a Wonderful Colour" (1983). В UK Singles Chart наивысшего результата группа добилась с «Love Is A Wonderful Colour» (#15, 1983).
Max Richter: 24 Postcards in Full Colour. В 2008 году Рихтер издал четвёртый альбом 24 Postcards In Full Colour.
Over the next two years Swire worked on material for the band's debut album, Hold Your Colour, primarily as the band's songwriter and producer alongside McGrillen. На протяжении следующих двух лет Свайр работал над материалом для дебютного альбома группы, названного Hold Your Colour, в основном композитором и продюсером вместе с Макгрилленом.
Increased colour depth to 16 million colours (24bit): Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). Увеличим глубину цвета до 16 миллионов цветов (24bit), выполнив команду Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit).
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
The applicable legislation in this area is Law No. 7716, of 5 January 1989, which defines the crimes arising from prejudice on the basis of race or colour. В данном случае применяется Закон Nº 7716 от 5 января 1989 года, в котором дается определение преступлений, обусловленных расовой принадлежностью или цветом кожи.
Thus there are no restrictions of race, colour or nationality, for example, preventing anyone from seeking Salvadoran nationality. Как можно заметить, не существует никаких ограничений, обусловленных расой, цветом кожи, национальностью или иными мотивами, препятствующих получению каким бы то ни было лицом сальвадорского гражданства.
Surveys show that younger men of colour are often verbally or physically abused. Обследование свидетельствует о том, что молодые люди с небелым цветом кожи нередко подвергаются оскорблениям или физическому насилию.
He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. В силу этого он утверждает, что признание его виновным носило дискриминационный характер и было обусловлено, в частности, цветом кожи и его африканским происхождением.
Given that there was a distinction between xenophobia and racism and since the cases of ill-treatment recorded related mostly to foreigners of colour, he wondered whether the accusation of racism could be completely rejected. Учитывая проведение различия между ксенофобией и расизмом, а также тот факт, что выявленные случаи жестокого обращения касаются главным образом иностранцев с небелым цветом кожи, можно задаться вопросом о том, правомерно ли также полностью снимать обвинения в расизме.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
Such powerlessness is partly a function of their culture, colour, religion and ethnicity. Такой бесправностью они отчасти обязаны своей культуре, цвету кожи, религии и этнической принадлежности.
Regardless of the validity of the arguments for not using the term "race", they were not applicable to colour, which was externally visible and had no other connotations. Несмотря на обоснованность доводов о необходимости избегать использования термина "раса", их нельзя применять к цвету кожи, который заметен внешне и не имеет дополнительной коннотации.
In the future, combating racial discrimination would be more difficult as it would be expressed less and less in crude forms of colour discrimination, but rather would be combined with class and other material conditions. В будущем борьба против расовой дискриминации усложнится, поскольку последняя все реже и реже будет проявляться в форме дискриминации по цвету кожи, а скорее будет сочетаться с классовой принадлежностью и другими материальными условиями.
92.219. Enact a national legislation that prohibits religious, racial and colour profiling particularly in context of the fight against terrorism (Qatar); 92.219 принять национальное законодательство, запрещающее религиозное и расовое профилирование, равно как и профилирование по цвету кожи, особенно в контексте борьбы с терроризмом (Катар);
W. E. B. Du Bois must be turning in his grave for having thought the problem of the colour line would disappear with the twentieth century. В.Е.Б. Дю Буа, наверное, перевернулся в своей могиле, поскольку считал, что проблема дискриминации по цвету кожи исчезнет с уходом двадцатого века.
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
Currently, PLANFOR does have access to more complete information on race and colour of people in training programmes. Теперь ПЛАНФОР имеет возможность получать полную информацию о расе и цвете кожи населения, охватываемого программами профессионально-технической подготовки.
However, he was more doubtful about the request in paragraph 4 for information about the race, colour, descent and national or ethnic origin of the population of the State party, including immigrants, refugees, stateless persons, etc. Однако у него имеются сомнения по поводу содержащегося в пункте 4 призыва представлять информацию о расе, цвете кожи, родовом и национальном или этническом происхождении населения государств-участников, включая иммигрантов, беженцев, апатридов и т.д.
In accordance with section 9, subsection 2 of the Act, data on the strictly private affairs of persons, including data on race, religion and colour, may only be registered if such data are necessary to the carrying out of the tasks of the registers. В соответствии с подразделом 2 раздела 9 Закона информация, касающаяся исключительно личной жизни лиц, в том числе сведения о расе, религии и цвете кожи, может быть зарегистрирована только в том случае, если она необходима для выполнения задач, поставленных перед реестрами.
According to the Deputy Prosecutor General, there were reasonable grounds to believe that the denial of access was based on the race, national or ethnic origin, or colour of skin of the victims. По мнению заместителя Генерального прокурора, имелись достаточные основания полагать, что отказ в доступе был основан на расовой, национальной или этнической принадлежности или цвете кожи потерпевших.
Collecting/storing data of race, colour of skin, gender, religion, or nationality is not allowed in Hungary. В Венгрии запрещено собирать/хранить данные о расе, цвете кожи, поле, религии или национальности.
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
Get some from the colour shop. Возьми немного из магазина красок.
You will be delighted to see beautiful harmony of light and colour in a cosy restaurant. В уютном ресторане глаз порадует приятная комбинация красок и света.
Divorced from its function and seen purely as a piece of art, its structure of line and colour is curiously counterpointed by the redundant vestiges of its function. Отделенная от своей функции и рассматриваемая исключительно как произведение искусства, структура ее линий и красок любопытно сочетается с остаточными признаками ее функции.
Evans possessed a meticulous eye for detail and used a hand-press and as many as a dozen colour blocks for a single image. Эванс профессионально прорабатывал детали, использовал ручной печатный пресс и мог наносить до двенадцати разных красок на одно изображение.
In Helprint, you have the opportunity to print products with a unique scented colour. Helprint предлагает своим клиентам эксклюзивную возможность - использование красок с запахами при изготовлении печатной продукции.
Больше примеров...