Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
Section 245 prohibits acts of violence or intimidation based on race, colour, religion, or national origin which interfere with certain protected activities. Раздел 245 запрещает акты насилия или запугивания, основанные на различиях расы, цвета кожи, религии или национального происхождения, которые препятствуют осуществлению определенных видов деятельности, пользующихся защитой.
Equality and non-discrimination because of colour, race, language or religion: All citizens are equal, in rights and duties, before the law (art. 29); равенство и недискриминация по признаку цвета кожи, расы, языка или религии: все граждане в своих правах и обязанностях равны перед законом (статья 29);
Moreover, they shall not, in any manner, humiliate or insult people for their language, race, colour, gender, political opinion, philosophical belief, religion, belief or other similar grounds. Кроме того, они никоим образом не должны использоваться для унижения или оскорбления людей на основе их языка, расы, цвета кожи, пола, политических взглядов, философских убеждений, религии, религиозных убеждений и тому подобных признаков.
It also noted that China had not adopted a comprehensive law against racial discrimination, and recommended that such a national law should be adopted to combat discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin. Он отметил также, что Китай не принял всеобъемлющего закона о борьбе с расовой дискриминацией, и рекомендовал принять такой национальный закон для борьбы с дискриминацией по признаку расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности.
2.4 In October 1991, the author complained to the Canadian Human Rights Commission alleging that he was discriminated against on the basis of his race, colour and national or ethnic origin (East Indian) in the termination of his employment. 2.4 В октябре 1991 года автор сообщения направил жалобу в Комиссию по правам человека Канады, утверждая, что при увольнении с должности он подвергся дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национальности или этнической принадлежности (ост-индское происхождение).
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
Each rasa, according to Nātyasāstra, has a presiding deity and a specific colour. У каждого раса, согласно «Натьяшастра», есть председательствующее божество и определённый цвет.
The team also recorded two tracks, with "White is the Colour" becoming a hit on local radio during the run-up to their championship win. Кроме того, команда записала два музыкальных трека, один из которых, «Белый - это цвет», стал хитом на местном радио в преддверии их чемпионства.
The second members of the remaining pairs are increasingly lighter in colour so that each pair illustrates increasing contrasts or perceived colour differences which are defined colorimetrically. Цвет вторых элементов остальных пар должен становиться светлее от пары к паре таким образом, чтобы каждой паре соответствовали рост контраста или наблюдаемых цветовых различий, имеющих установленные колориметрические характеристики.
The light of the lamp used in the illuminating device must be sufficiently colourless not to cause any appreciable change in the colour of the registration plate. Свет, измеряемый лампой, используемой в приспособлении для освещения, должен быть бесцветным, с тем чтобы он не мог ощутимо изменить цвет регистрационного знака.
Race, colour, national origin, religion, social origin and political opinions are the most frequent reasons for discrimination in societies which are in a state of upheaval or in the throes of political and economic change. Раса, цвет кожи, национальное происхождение, религия, социальное происхождение и политические убеждения являются наиболее часто встречающимися причинами дискриминации в обществах, переживающих потрясения или изменения политического и экономического характера.
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
Continuing the old association between Louis Yvert and Théodore Champion, the Ancienne Maison Théodore Champion edits monthly and yearly a colour catalog of newly issued stamps from all over the world. На основе продолжающейся традиции сотрудничества между Луи Ивером и Теодором Шампионом фирма Ancienne Maison Théodore Champion редактирует ежемесячно и ежегодно цветной каталог «Ивер» для новых марок всех стран мира.
Colour printing, souvenirs, T-shirts for hostesses Цветной принт, сувениры, одежда для обслуживающего персонала
Each hotel room contains bathroom and separate toilet, a colour television with satellite reception and a telephone. Качество поселения в гостинице соответствует трем звездочкам. Каждый гостиничный номер имеет собственный санузел, цветной телевизор с приемом спутникового телевидения и телефон.
By the mid-1940s he was working as a cinematographer and in 1952 shot the first Italian film in colour, Totò a colori. С середины 1940-х выступил как кинооператор, в 1952 снял первый итальянский цветной фильм «Тото в цвете» (реж.
Colour printer for identification system Цветной принтер для системы идентификации
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
In relation to the evolution of maturing, the colour may vary according to variety. По мере созревания окраска может меняться в зависимости от разновидности.
clean, practically free of any visible foreign matter sufficiently developed sufficiently ripe and with peduncle present characteristic shape of the type and colour in accordance with section "D. характерной для вида формы и с окраской, в соответствии с разделом "D. Окраска"
Marking of the most dangerous submunitions (for example, by means of a distinctive colour or emblem) to make them easily recognizable. предусмотреть маркировку (специфическая окраска, отличительный знак) применительно к наиболее опасным боеприпасам, с тем чтобы они легко поддавались распознаванию.
The external appearance shall be pink colour and the inside longitudinal section must be light green in colour. Внешняя окраска должна быть розовой, а окраска внутреннего продольного разреза должна быть светло-зеленой.
Combined, the old descriptions and subfossils show that the Réunion ibis was mainly white, with this colour merging into yellow and grey. И старые описания, и субфоссилии показывают, что у ибиса преобладала белая окраска, переходившая в жёлто-серую.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
For example, if the selected objects are filled with different colours, a colour transition between the two colours is applied. Например, если для выбранных объектов используются различные цвета заливки, применяется цветовой переход между двумя цветами.
Look forward to the Angleterre's stucco ceilings, beautiful chandeliers, wooden furnishings, large mirrors, and warm colour schemes. Гости отеля Angleterre смогут полюбоваться потолками с лепниной, красивыми люстрами, деревянной мебелью, большими зеркалами и теплой цветовой гаммой.
The transmission factor must be $ 0.78 when determined by means of a source of light with a colour temperature of 2856 K. 17 7.2. Коэффициент пропускания должен быть 0,78, когда он определяется при помощи источника света с цветовой температурой излучения 2856 К/.
Said invention is characterised in that a beverage in a sealed package contains a freely displaceable sealed capsule, which is embodied in any shape and has any colour scheme, is made of any food-acceptable material and comprises an information carrier inserted therein and containing a prise information. Сущность изобретения: напиток, находящийся в герметично упакованной ёмкости, содержит свободно перемещающуюся герметичную капсулу произвольной формы и цветовой гаммы, выполненную из материала, разрешённого к применению в пищевой промышленности, с вложенным в неё информационным носителем с призовым элементом.
The H20 category emits white light of a colour temperature of 5,000 K that optimally matches the colour temperature of LED light sources and can therefore be combined with LED low beam. Категория Н20 излучает свет с цветовой температурой 5000 К, что обеспечивает оптимальное соответствие с температурой источников света на светодиодах и в этой связи может быть использована в сочетании с лучом ближнего света на светодиодах.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
The Working Party also took note of a comparative diagram presented by the representative of the Russian Federation, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Российской Федерации сопоставительную диаграмму, включающую границы цветности, предписанные МКС, ИМО и ЦКСР.
He noted, in particular, that none of these three sets of boundaries were identical and suggested that an analysis be carried out by specialists of all the three variants and that the Working Party should then choose the most appropriate colour boundaries for inclusion into CEVNI. В частности, он обратил внимание на то, что эти три варианта границ различаются, и предложил, чтобы специалисты провели анализ всех этих трех вариантов и чтобы затем Рабочая группа выбрала наиболее подходящие границы цветности для включения в ЕПСВВП.
Coloured stones: In the centuries-long history of precious stones, these may have been processed in various ways to enhance their colour. Цвет камней: история драгоценных камней тянется скозь века, они могли быть обработаны различными способами для улучшения цветности.
IOC co-sponsors training programmes in ocean colour given by the International Ocean Colour Coordinating Group (IOCCG). МОК выступает одним из спонсоров программ подготовки кадров по проблематике цветности океана, проводимых Международной координационной группой по цветности океана (МКГЦО).
(Definition of colour filters for obtaining the colours referred to in this annex (trichromatic coordinates)) (Определения цветных фильтров для получения цветов, указанных в настоящем приложении (в коэффициентах цветности))
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
Maintaining close family ties is particularly important to people of colour, given difficulties in Canadian society. Поддержание тесных семейных уз особенно важно для цветного населения, учитывая трудности, с которыми оно сталкивается в канадском обществе.
Although infant mortality rates have steadily dropped, inequalities in the mortality levels based on colour persist. Несмотря на то, что коэффициент младенческой смертности устойчиво снижался, неравенство в уровнях смертности среди цветного населения сохранялось.
Testimony supported the conclusion that police continue to be viewed as an 'army of occupation' in many communities of colour. Приведенные свидетельства обосновывают вывод о том, что полиция продолжает рассматриваться в качестве "оккупационной армии" во многих общинах цветного населения.
We are concerned about the growing gap between the privileged and the poor in the United States of America and trends and patterns of racial marginalization and dehumanization of women, children and communities of colour. Нашу обеспокоенность вызывают увеличивающийся разрыв между положением привилегированных и бедных слоев населения в Соединенных Штатах Америки и существующие тенденции и модели расовой маргинализации и дегуманизация женщин, детей и общин цветного населения.
Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. Сеть была основана в 1983 году с целью поддержки развития общин посредством осуществления конкретных проектов практической направленности, обучения, развития лидерских качеств и создания сетевых организаций и уделяет основное внимание в своей работе устойчиво бедным и исторически неблагополучным районам, в основном с высокой концентрацией цветного населения.
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
The inks are adapted to printing in 1 - 12 colour machines with or without a revolving cylinder. Краски предназначены для печатания в машинах с от 1 до 12 цветами с вращающимся цилиндром или без такого цилиндра.
Besides, a colour film would lose its original tone in time. А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
It has been mainly used as an emulsifier and stabilizer for the production of colour, paints, printing inks, aromatic emulsions and meat preservatives. Она была в основном используется в качестве эмульгатора и стабилизатора для производства цвета, краски, типографских красок, ароматические эмульсии и мясных консервов.
Colour inks are distinguished by high transparency and printing image of strong contrast. Цветные краски отличаются высокой прозрачностью и высококонтрастным печатным изображением.
the existence of fermentation is evidenced by a distinctly sour taste or odour or by the darkening in colour associated with fermentation or acidity. о ферментации свидетельствует наличие четко выраженного кисловатого привкуса или запаха или потемнение краски, которое ассоциируется с ферментацией или кислотностью.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
The local colour exorcising its demons. Местный колорит, изгоняющий демонов.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
If you want to feel colour and aura of the old Japanese traditions two tatami rooms constructed in domestic oriental style are at your disposal. Если Вы хотите максимально близко почувствовать колорит и ауру древних японских традиций, к Вашим услугам небольшой зал татами.
We build in accordance with the demands of the day, understanding how Baku should look today and taking account of the particularity, landscape and the local colour of our city. Мы строим, исходя из сегодняшних требований, из понимания того, каким Баку должен быть сегодня, учитывая специфику, ландшафт и местный колорит нашего города.
The museum, which reflects national colour and character, also holds other works of decorative, folk and fine arts - artistic embroidery, national costumes, gold and silver jewellery, examples of steel weaponry and works in wood and stone. В музее кроме ковров и ковровых изделий, вобравших в себя национальный колорит и характер, также хранятся другие изделия декоративного и народно-прикладного искусства - художественное шитье, национальная одежда, ювелирные украшения из золота и серебра, образцы холодного оружия, изделия из камня и дерева.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
On March 23, 2011, the official track listing was posted on City and Colour's official website. Треклист альбома был размещён 23 марта на сайте официальном сайте City and Colour.
Wilson remixed elements of "The Colour of Air" for use in the track "Fuse the Sky" during the Signify era on an ambient compilation; it later appeared on Stars Die: The Delerium Years 1991-1997. Уилсон перемиксировал некоторые элементы «The Colour of Air» для использования в треке «Fuse the Sky» во время Signify-эры на эмбиент-компиляции; позже он появился на Stars Die: The Delerium Years 1991-1997.
In fact the Colour Index lists over 40 dyes with "Coomassie" in their name. Перечень цветов en:Colour Index International содержит более 40 красителей, содержащих термин «Coomassie» в названии.
Increased colour depth to 16 million colours (24bit): Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). Увеличим глубину цвета до 16 миллионов цветов (24bit), выполнив команду Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit).
In 1993, Dion announced her feelings for her manager by declaring him "the colour of love" in the dedication section of her third English-language album The Colour of My Love. В 1993 году Дион объявила о чувствах к своему менеджеру, назвав его «цветом любви» в посвящении к своему третьему англоязычному альбому The Colour of My Love.
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
Mr. BOSSUYT was of the opinion that the distinction between race and colour was not an important one given that international standards prohibited any arbitrary distinctions between individuals or groups, whether explicit or not. Г-н БОССАЙТ считает, что различие между расой и цветом кожи не имеет большого значения, учитывая, что международными стандартами запрещены любые произвольные различия между отдельными лицами или группами, как явные, так и неявные.
120.77 Reinforce its legislative framework and institutional mechanisms to combat all discriminatory practices and measures based on race, colour, religion and origin or other status (Bangladesh); 120.77 усилить законодательные рамки и институциональные механизмы по борьбе со всеми видами дискриминационной практики и мерами, мотивированными расой, цветом кожи, религией, происхождением или иным статусом (Бангладеш);
He began by stating that people of African descent were currently living in a post-colonial, post-slavery, post-apartheid and post-civil rights historical moment, and in more complicated contexts which were not necessarily limited to colour lines only. Вначале он заявил, что лица африканского происхождения живут сейчас в постколониальный исторический период, когда нет более рабства и апартеида и закреплены гражданские права, но они живут в более сложных условиях, которые необязательно определяются только цветом кожи.
In 1987, improvements were recorded in the infant mortality rates by colour. В 1987 году были отмечены улучшения с точки зрения коэффициента младенческой смертности среди граждан с темным цветом кожи.
In the latter, she had reported together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the internalization of racism over the centuries, with light-skinned people of colour oppressing and discriminating against those with darker skin. В этой последней стране она вместе со Специальным докладчиком по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости констатировала существование укоренившегося с течением столетий расизма, при котором люди со светлой кожей проявляют активную дискриминацию и притеснение в отношении людей с темным цветом кожи.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
Our history as a nation began by a protracted war for freedom from Spanish colonization in which the ultimately victorious side was made up of all segments of the nascent republic, without any distinction as to colour. История Венесуэлы в качестве государства берет свое начало с продолжительной войны за освобождение от испанской колонизации, в которой принимали участие и в конце концов победили представители всех сословий без каких-либо различий по цвету кожи.
Those immigrants had now fused into one nation in which people were not treated on the basis of their colour and where the country's resources were shared by all of its inhabitants. Сейчас иммигранты сплотились в единую нацию, представители которой не диверсифицируются по цвету кожи и ресурсами которой пользуются все жители страны.
The term "race" was therefore used in a broad sense to include all forms of group-based discrimination, based on formal racial distinctions, as well as those based on colour, ethnicity and caste whether by descent and/or occupation, national origin or ancestry. Таким образом, термин «раса» использовался в широком смысле и включал все формы групповой дискриминации, основанной на формальных расовых отличиях, а также на отличиях по цвету кожи, этническому происхождению и касте, определяемой происхождением и/или родом занятий, национальным происхождением и предками.
In the future, combating racial discrimination would be more difficult as it would be expressed less and less in crude forms of colour discrimination, but rather would be combined with class and other material conditions. В будущем борьба против расовой дискриминации усложнится, поскольку последняя все реже и реже будет проявляться в форме дискриминации по цвету кожи, а скорее будет сочетаться с классовой принадлежностью и другими материальными условиями.
Race and/or colour complaints represented almost one third of referrals, which was almost the same as the proportion of race and/or colour complaints in the system. Жалобы по мотивам расовой дискриминации и/или дискриминации по цвету кожи составили почти одну треть от всех переданных дел, что почти соответствовало доле таких дел в рамках всей системы.
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
All's I'm saying is, it's not about colour. Все, о чем я хотел сказать, это то, что дело не в цвете кожи.
Statistics Norway does not collect information on ethnicity, race or colour, or on whether persons in any other physical way differ from the majority of the population. Статистическое управление Норвегии не занимается сбором информации об этнической принадлежности, расе или цвете кожи, а также о том, отличаются ли лица по каким-либо другим физическим признакам от большинства населения.
Beginning in 1987, PNAD initiated the process of systematically collecting information relative to colour on the basis of a statement provided by the respondents themselves in confidential surveys. Начиная с 1987 года ОВОДХ положило начало процессу систематического сбора информации о цвете кожи на основе заявлений, сделанных самими респондентами в ходе конфиденциальных обследований.
In accordance with section 9, subsection 2 of the Act, data on the strictly private affairs of persons, including data on race, religion and colour, may only be registered if such data are necessary to the carrying out of the tasks of the registers. В соответствии с подразделом 2 раздела 9 Закона информация, касающаяся исключительно личной жизни лиц, в том числе сведения о расе, религии и цвете кожи, может быть зарегистрирована только в том случае, если она необходима для выполнения задач, поставленных перед реестрами.
On the basis of discussions with the State Secretariat for Human Rights and IBGE, the requirement that colour be included in their surveys, including the 2000 census, was added; По результатам обсуждения с Государственным секретариатом по правам человека и БИГС было добавлено требование о включении вопроса о цвете кожи в их обзоры, в том числе в перепись населения 2000 года;
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
The light no colour. Этот свет отсутствие красок.
You will be delighted to see beautiful harmony of light and colour in a cosy restaurant. В уютном ресторане глаз порадует приятная комбинация красок и света.
If everything runs smoothly with the ceremony... and you get some bloody colour into that room,... Если церемония пройдет гладко... и вы добавите чёртовых красок в оформление зала
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. То, что несло буйство красок и радость... могло также принести мрак и разрушения.
A certain degree of standardization was attained, however, with the issue of standard colour charts by the paint producers during 1939-1940. В 1939-1940 гг. была принята мера по стандартизации всего этого многообразия цветов и оттенков, путем выдачи стандарта производителям красок.
Больше примеров...