Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
There is no discrimination on grounds of race, colour or national or ethnic origin in the enjoyment of the right to education and training. Не существует никакой дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения, в том что касается права на образование и профессиональную подготовку.
It also recommends that legal and policy measures dealing with migration and foreign nationals do not discriminate against anyone on the basis of race, colour, or ethnic or national origin. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить, чтобы правовые и политические меры в отношении мигрантов и иностранцев не допускали их дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального или этнического происхождения.
In 2008, an ILO Committee of Experts referred to the Government's indication that the Labour Standards Bill covers discrimination on the grounds of race, colour, religion and social origin. В 2008 году Комитет экспертов МОТ сослался на информацию правительства, согласно которой законопроект о стандартах в области трудовых отношений посвящен проблеме дискриминации на почве расы, цвета кожи, религии и социального происхождения.
For each person, it has a different meaning, based on our individual values rather than on our colour, age, gender, religion, language, culture or nationality. Каждый человек вкладывает в него свой смысл в зависимости, скорее, от тех ценностей, которыми он дорожит, чем от цвета кожи, возраста, пола, религии, языка, культуры или национальности.
The Discrimination (Jersey) Law, when it comes into force, will prohibit discrimination on the grounds of race (colour, nationality, ethnic origin and national origin) in connection with areas including employment, education, access to services and accommodation. Законом Джерси о дискриминации после его вступления в силу будет установлен запрет на дискриминацию по признаку расы (цвета кожи, гражданства, этнического и национального происхождения), в том числе в связи с трудоустройством, образованием, доступом к услугам и жилью.
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
The only colour that'll ever do that is white. Единственный годный для этого цвет: белый.
These difficulties are accentuated when there is a convergence of characteristics such as gender and race or colour. Эти трудности усугубляются при совокупном воздействии таких факторов, как пол и раса или цвет кожи.
They shall be displayed either on a background of a colour different from the ground of the registration plate or separated from the registration number by means of a vertical line made of a colour different from the ground of the registration plate. Они должны либо обозначаться на фоне, цвет которого отличается от фона номерных знаков, либо отделяться от регистрационного номера вертикальной линией, цвет которой отличается от фона номерного знака.
The sun's energy brings colour to the landscape. Энергия солнца приносит цвет ландшафта.
A popular story is that the maroon colour was chosen by Major-General Frederick Browning, after his wife, Daphne du Maurier, suggested that he use the colour which made up part of his horse racing colours. Согласно легенде, бордовый цвет для берета был выбран генерал-майором Фредериком Браунингом, после того как его жена Дафна дю Морье предложила ему использовать цвет, составлявший основную часть его скаковой амуниции.
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
You can print out the original using a high-quality colour printer. После их распечатывания на высококачественный цветной принтер можете получить оригинал.
The MLIS System transfers full colour text and digital images from a pre-printed transfer paper onto the data page of the passport. Специальная система переносит полный цветной текст и цифровое изображение со специальной бумаги, предназначенной для перевода, на соответствующую страницу паспорта.
Each hotel room contains bathroom and separate toilet, a colour television with satellite reception and a telephone. Качество поселения в гостинице соответствует трем звездочкам. Каждый гостиничный номер имеет собственный санузел, цветной телевизор с приемом спутникового телевидения и телефон.
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour. В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
3.6.3. The colour and the transmission of the bulb of filament lamps emitting coloured light shall be measured by the method specified in annex 5. 3.6.3 Цвет и пропускание колбы ламп накаливания, испускающих цветной свет, должны измеряться при помощи метода, указанного в приложении 5.
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
If colour was important it could be left to the contract between buyer and seller. Если окраска имеет важное значение, то она может быть оговорена в договоре между покупателем и продавцом.
Flower colour (30 rows of 6 tubers) Окраска цветов (30 рядов по 6 клубней)
Several items need further discussion (e.g. colour type for pistachio kernels and sizing for inshell pistachios). Несколько вопросов подлежат более подробному обсуждению (например, окраска ядер фисташковых орехов и калибровка фисташковых орехов в скорлупе).
Tuber colour (30 rows of 6 tubers) Окраска клубней (30 рядов по 6 клубней)
Between 1968 and 1972, the polychrome exterior was restored, using remains of the colour from the period before 1872 in order to reconstruct the old patterns. В 1968 - 1972 годы окраска была вновь восстановлена по остаткам старой расцветки, имевшейся до 1872 года.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
Look forward to the Angleterre's stucco ceilings, beautiful chandeliers, wooden furnishings, large mirrors, and warm colour schemes. Гости отеля Angleterre смогут полюбоваться потолками с лепниной, красивыми люстрами, деревянной мебелью, большими зеркалами и теплой цветовой гаммой.
It was decided that UNECE and the OECD Scheme should work together to print the colour chart as a joint publication as soon as possible. Принято решение о сотрудничестве между ЕЭК ООН и Схемой ОЭСР в как можно более оперативном издании цветовой шкалы в качестве совместной публикации.
She said further that it was important to finalize the colour chart for walnut kernels and to decide where to publish it. Кроме того, по ее мнению, важно завершить работу над цветовой шкалой для ядер грецких орехов и определить место публикации этой шкалы.
The invention makes it possible to increase the level of protection against counterfeit and unauthorized reproduction of a security with a security element by virtue of producing a hologram with a complex colour range. Изобретение обеспечивает повышение защиты от подделки и несанкционированного воспроизведения ценного документа с защитным элементом за счет создания голограммы со сложной цветовой гаммой.
Guests will discover an amazing neoclassic decor with vibrant and warm colour schemes. Гостей ожидает потрясающий неоклассический декор интерьеров, оформленных в яркой тёплой цветовой гамме.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
The Working Party also took note of a comparative diagram presented by the representative of the Russian Federation, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Российской Федерации сопоставительную диаграмму, включающую границы цветности, предписанные МКС, ИМО и ЦКСР.
Coloured stones: In the centuries-long history of precious stones, these may have been processed in various ways to enhance their colour. Цвет камней: история драгоценных камней тянется скозь века, они могли быть обработаны различными способами для улучшения цветности.
IOC co-sponsors training programmes in ocean colour given by the International Ocean Colour Coordinating Group (IOCCG). МОК выступает одним из спонсоров программ подготовки кадров по проблематике цветности океана, проводимых Международной координационной группой по цветности океана (МКГЦО).
GOOS has the lead role in implementing the oceans theme element of IGOS. IOC, through the newly formed Coastal Ocean Observations Panel, stresses the importance of ocean colour data, in particular the optimization of quality of data for validation especially of coastal waters. Через недавно созданную Группу по наблюдениям за прибрежными районами МОК постоянно указывает на значение данных о цветности воды океанов, в частности, на важность оптимизации качества данных для целей аттестации, особенно прибрежных вод.
The chromaticity coordinates of the measured test pieces shall lie within the chromaticity areas specified in this standard for the particular signal colour. Координаты цветности испытываемых устройств, подвергаемых измерениям, должны находиться в пределах зон цветности, указанных в настоящем стандарте применительно к конкретному цвету сигнала.
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
Testimony supported the conclusion that police continue to be viewed as an 'army of occupation' in many communities of colour. Приведенные свидетельства обосновывают вывод о том, что полиция продолжает рассматриваться в качестве "оккупационной армии" во многих общинах цветного населения.
The NBA represents at the Council the perspectives of peoples of colour worldwide facing the adversities of legal problems. НАА представляет в Совете взгляды и мнения цветного населения всех стран мира в отношении юридических проблем, с которыми оно сталкивается в своей жизни.
Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. Сеть была основана в 1983 году с целью поддержки развития общин посредством осуществления конкретных проектов практической направленности, обучения, развития лидерских качеств и создания сетевых организаций и уделяет основное внимание в своей работе устойчиво бедным и исторически неблагополучным районам, в основном с высокой концентрацией цветного населения.
Not enough has been done at the federal, state or local level to replace affordable rental units and demolished public housing, as well as schools and hospitals, failings which have disproportionately impacted on the poor and communities of colour. На федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне мало что было сделано для восстановления дешевого арендуемого жилья и разрушенного государственного жилищного фонда, а также школ и больниц, что в первую очередь затрагивает малоимущие группы жителей и общины цветного населения.
With regard to capital punishment, what did the Government intend to do to avoid a situation in which capital punishment was inflicted more frequently upon persons of colour, including minors, than on others? В связи с вопросом о смертной казни, что предполагает сделать правительство во избежание ситуаций, когда смертная казнь чаще применяется к представителям цветного населения, включая несовершеннолетних?
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
Introducing colour to your wardrobe. Добавляем новые краски в гардероб.
And paint chips matching the colour of Danny's skateboard. И фрагменты краски совпадают с цветами скейтборда Дэнни.
The inks are adapted to printing in 1 - 12 colour machines with or without a revolving cylinder. Краски предназначены для печатания в машинах с от 1 до 12 цветами с вращающимся цилиндром или без такого цилиндра.
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. То, что несло радость и яркие краски, могло послужить источником темноты и разрухи.
In Helprint, you have the opportunity to print products with a unique scented colour. Являясь клиентом Helprint, Вы имеете уникальную возможность использовать краски с запахами для производства Вашей продукции.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
All this adds an unusual colour to the trip. Всё это придаёт необычайный колорит путешествию.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
If you want to feel colour and aura of the old Japanese traditions two tatami rooms constructed in domestic oriental style are at your disposal. Если Вы хотите максимально близко почувствовать колорит и ауру древних японских традиций, к Вашим услугам небольшой зал татами.
We build in accordance with the demands of the day, understanding how Baku should look today and taking account of the particularity, landscape and the local colour of our city. Мы строим, исходя из сегодняшних требований, из понимания того, каким Баку должен быть сегодня, учитывая специфику, ландшафт и местный колорит нашего города.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
Living Colour is an American rock band from New York City, formed in 1984. Living Colour - американская рок-группа, образованная в 1984 году в Нью-Йорке.
In June 2006, Foxx released an instrumental solo album, Tiny Colour Movies, consisting of 15 instrumental tracks inspired by short art films he saw at a private screening. В июне 2006 Фокс выпустил сольный альбом с инструментальной музыкой Tiny Colour Movies, состоящий из пятнадцати звуковых дорожек.
Ocean Colour Scene were formed after two other bands called The Boys and Fanatics disbanded. До появления группы «Ocean Colour Scene» распались две группы-предшественницы - «The Boys» и «Fanatics».
Over the next two years Swire worked on material for the band's debut album, Hold Your Colour, primarily as the band's songwriter and producer alongside McGrillen. На протяжении следующих двух лет Свайр работал над материалом для дебютного альбома группы, названного Hold Your Colour, в основном композитором и продюсером вместе с Макгрилленом.
A Decade of Song, The Colour of My Love and These Are Special Times are among the top 100 certified albums according to the RIAA. А Decade of Song, The Colour of My Love и These Are Special Times вошли в список 100 наиболее успешных записей, получивших сертификацию в США.
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
This freedom is not limited by any consideration of nationality, race, colour, or national or ethnic origin. Этот принцип свободы не ограничен никакими соображениями, связанными с гражданством, расой, цветом кожи или национальным/этническим происхождением.
In the United States, the Fifteenth Amendment, ratified in 1870, prohibits denial or abridgement of the right to vote on account of race, colour or previous condition of servitude. В Соединенных Штатах поправка XV, ратифицированная в 1870 году, запрещает оспаривать или ограничивать право голоса в связи с расой, цветом кожи или прежним нахождением в рабстве.
Thanks to the Committee's activities, it is now recognized that the use of salsaek to refer only to a light-toned beige colour could be discriminatory against people of other skin colours. Благодаря деятельности Комитета все сейчас признают тот факт, что использование термина "сальсаек" лишь в отношении светло-бежевого цвета кожи может быть дискриминационным для людей с другим цветом кожи.
Given that there was a distinction between xenophobia and racism and since the cases of ill-treatment recorded related mostly to foreigners of colour, he wondered whether the accusation of racism could be completely rejected. Учитывая проведение различия между ксенофобией и расизмом, а также тот факт, что выявленные случаи жестокого обращения касаются главным образом иностранцев с небелым цветом кожи, можно задаться вопросом о том, правомерно ли также полностью снимать обвинения в расизме.
Among women, women of colour, Aboriginal women and women with disabilities are the most disadvantaged in terms of employment opportunities and income. С точки зрения трудоустройства и заработной платы, в наиболее неблагоприятном положении находятся женщины с небелым цветом кожи, женщины из числа коренных жителей и женщины-инвалиды.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
It is true that people are different from one another - in colour, language, religion, lifestyle, customs and values. Люди, действительно, отличаются друг от друга - по цвету кожи, языку, религии, образу жизни, привычкам и ценностным ориентациям.
The term "race" was therefore used in a broad sense to include all forms of group-based discrimination, based on formal racial distinctions, as well as those based on colour, ethnicity and caste whether by descent and/or occupation, national origin or ancestry. Таким образом, термин «раса» использовался в широком смысле и включал все формы групповой дискриминации, основанной на формальных расовых отличиях, а также на отличиях по цвету кожи, этническому происхождению и касте, определяемой происхождением и/или родом занятий, национальным происхождением и предками.
The equality provision in section 38 further expanded the prohibited grounds of discrimination to include ethnic origin and primary language (or mother tongue) in addition to race, ethnic origin, colour and place of origin. Положение о равенстве в разделе 38 было расширено за счет включения запрета на такие основания для дискриминации, как этническое происхождение и основной (или родной) язык в дополнение к расовому признаку, этническому происхождению, цвету кожи и месту происхождения.
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
Therefore, today, discrimination on the grounds of race, ethnic origin, colour and place of origin is unlawful under the Constitution. Положение о равенстве в разделе 38 было расширено за счет включения запрета на такие основания для дискриминации, как этническое происхождение и основной язык в дополнение к расовому признаку, этническому происхождению, цвету кожи и месту происхождения.
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
We also use this occasion to express our resolute opposition to any form of discrimination based on race, colour, creed and national or ethnic origin. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы заявить, что мы решительно выступаем против любой формы дискриминации, основанной на расовых различиях, цвете кожи, убеждениях, а также на национальной или этнической принадлежности.
Beginning in 1987, PNAD initiated the process of systematically collecting information relative to colour on the basis of a statement provided by the respondents themselves in confidential surveys. Начиная с 1987 года ОВОДХ положило начало процессу систематического сбора информации о цвете кожи на основе заявлений, сделанных самими респондентами в ходе конфиденциальных обследований.
Therefore, although there is no consensus among the various research organizations with respect to the criteria used in classifying the information relative to colour, it is possible to identify the different living conditions to which groups in Brazil are subject. Таким образом, хотя между различными исследовательскими организациями и нет консенсуса в отношении критериев, используемых для классификации информации о цвете кожи, существует возможность выявления различий в условиях жизни различных групп населения Бразилии.
More stringent criminal sentences were introduced for crimes committed against a so-called protected person if motivated by national, ethnic or racial hatred, hatred based on the colour of skin or other special motive, or by acting in a grave manner. Были введены более строгие уголовные наказания за преступления, совершенные против так называемого защищенного лица, если они совершены по национальным, этническим мотивам или мотивам расовой ненависти, ненависти, основанной на цвете кожи, по другим особым мотивам или в результате действий опасного характера.
Collecting/storing data of race, colour of skin, gender, religion, or nationality is not allowed in Hungary. В Венгрии запрещено собирать/хранить данные о расе, цвете кожи, поле, религии или национальности.
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
Various proofs of the four colour theorem. Различные доказательства проблемы четырёх красок.
The unique composition of fluorescent paints guarantees high colour durability and repeatability, and makes the painted surface look attractive for a long time. Уникальный состав флуоресцентных красок гарантирует высокую стойкость и повторяемость цвета, благодаря чему покрашенная поверхность будет привлекательно выглядеть в течение длительного времени.
The finely graded colour variations resulting from this layering are emphasized in their brilliance through various types of glaze. Очарование нюансов оттенков, возникающих благодаря послойному нанесению красок, подчеркивается использованием различных видов глазури.
Note: Due to the lack of an official standard colour chart, the colour of French paints could have different values depending on the manufacturer or even the production batch. Обратите внимание: из-за нехватки красок официального принятого стандарта, цвета используемых красок различались в зависимости от авиапроизводителя и даже от производственных партий одного и того же самолета.
It's like you walked through the Kumbh Mela and you didn't get any colour on you. Это как пройти через Кумбха-Мела (фестиваль красок в Индии) и не запачкаться в краске.
Больше примеров...