Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
This distinction, though based on nationality, does not relate to race, colour or creed. Это различие, хотя и основано на гражданстве, не касается расовой принадлежности, цвета кожи или вероисповедания.
The Employment Relations Act prohibited discrimination in employment on the grounds of colour, race or ethnic or national origin. Законом о трудовых отношениях запрещается дискриминация в вопросах занятости по признаку цвета кожи, расы или этнического или национального происхождения.
The exercise of this right by Romanian citizens is not subject to any restriction or exclusion based on race, colour, nationality, or national or ethnic origin. Это право осуществляется гражданами Румынии без каких-либо ограничений или исключений по признаку расы, цвета кожи, национальности, национального или этнического происхождения.
CRT also investigates new allegations of discrimination and harassment, including those based on race, colour, and national origin, at all educational levels and, when appropriate, brings cases or intervenes in private suits. ОГП также проводит расследования по новым жалобам на дискриминацию и притеснения, в том числе по признаку расы, цвета кожи и национального происхождения, на всех уровнях образовательной системы и при необходимости обращается в суд или участвует в рассмотрении исков частных лиц.
As regards article 5, he pointed out that, according to the report, a number of articles in the Constitution prohibited discrimination based on colour, religion, social origins, ethnic group or political opinions in various areas. В отношении осуществления статьи 5 г-н Дьякону замечает, что, как говорится в докладе, ряд статей Конституции запрещает дискриминацию в различных сферах по признаку цвета кожи, религии, социального происхождения, этнической принадлежности и политических убеждений.
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
Its colour must correspond with the colour of the chasuble. Его цвет должен соответствовать цвету казулы.
As far as I'm concerned, the road merely changes colour occasionally. Насколько я могу судить, дорога просто иногда меняет цвет.
The golden colour represents the art of gold embroidery, which once dominated the region. Золотой цвет передает искусство местной вышивки золотом, которая когда-то доминировала в регионе.
He does look a rather alarming purple colour. Красный цвет его лица выглядит тревожно.
These foods are just not the right colour. В какой момент человек подумал: "У этой пищи какой-то не такой цвет..."
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
On 16 August 1944, he gave the world's first demonstration of a practical fully electronic colour television display. 16 августа 1944 года он продемонстрировал первый полностью электронный цветной экран.
1971: Start of colour broadcasting (in SECAM). 1971, 16 мая - начало цветной телетрансляции (в SECAM).
Furthermore, provision of $30,000 per annum is made for the rental of and supplies for a colour photocopier to produce in-house the studies and reports provided to Member States, as well as limited public information material. Кроме того, предусмотрены ассигнования в размере 30000 долл. США в год на аренду цветной фотокопировальной машины и соответствующие принадлежности для подготовки собственными усилиями исследований и докладов, направляемых государствам - членам, а также некоторых материалов для информирования общественности.
Continuing the old association between Louis Yvert and Théodore Champion, the Ancienne Maison Théodore Champion edits monthly and yearly a colour catalog of newly issued stamps from all over the world. На основе продолжающейся традиции сотрудничества между Луи Ивером и Теодором Шампионом фирма Ancienne Maison Théodore Champion редактирует ежемесячно и ежегодно цветной каталог «Ивер» для новых марок всех стран мира.
The colour bar, Miss. "Цветной барьер", мисс.
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
The participants stressed that as colour was an important quality parameter for apples, it should be part of the list of varieties. Участники подчеркнули, что поскольку окраска является важным параметром качества яблок, она должна являться элементом перечня разновидностей.
The orange colour is an easy criterion for the consumer and is also a world-wide practice in trade. Оранжевая окраска является понятным для потребителей критерием, который также широко применяется в международной торговле;
Flower colour (30 rows of 6 tubers) Окраска цветов (30 рядов по 6 клубней)
(c) Colour of flesh if not red; с) Окраска мякоти, если она не является красной
Its dark-brown colour is well suited for hiding in these woods. Её серо-коричневая окраска позволяет хорошо маскироваться среди ветвей.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
The present list is split into three tables depending on the colour group. Нынешний перечень разбит на три таблицы в зависимости от цветовой группы.
Some of these restrictions were not very advantageous, especially the colour proved to be a problem. Некоторые из этих ограничений создали проблемы, в особенности с выбором цветовой гаммы.
Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме.
The Spitfires briefly used a third jersey featuring a white, red and green colour scheme and an alternate logo featuring an airplane flying in front of the Ambassador Bridge. Клуб кратко использовал третий комплект формы с белой, красной и зелёной цветовой гаммой и альтернативный логотип с самолётом, летящим перед мостом Амбассадор.
The name of the selected colour is shown below the colour table. Имя выбранного цвета отображается под цветовой таблицей.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
He noted, in particular, that none of these three sets of boundaries were identical and suggested that an analysis be carried out by specialists of all the three variants and that the Working Party should then choose the most appropriate colour boundaries for inclusion into CEVNI. В частности, он обратил внимание на то, что эти три варианта границ различаются, и предложил, чтобы специалисты провели анализ всех этих трех вариантов и чтобы затем Рабочая группа выбрала наиболее подходящие границы цветности для включения в ЕПСВВП.
GOOS has the lead role in implementing the oceans theme element of IGOS. IOC, through the newly formed Coastal Ocean Observations Panel, stresses the importance of ocean colour data, in particular the optimization of quality of data for validation especially of coastal waters. Через недавно созданную Группу по наблюдениям за прибрежными районами МОК постоянно указывает на значение данных о цветности воды океанов, в частности, на важность оптимизации качества данных для целей аттестации, особенно прибрежных вод.
The use of information on ocean colour for coastal management will also be discussed. Будет обсужден также вопрос об использовании информации, касающейся "цветности океана", для целей рационального использования прибрежных зон.
COLOUR OF AMBER LIGHTS: CHROMATICITY COORDINATES ЦВЕТ АВТОЖЕЛТЫХ ОГНЕЙ: КООРДИНАТЫ ЦВЕТНОСТИ
7.2.1.2. The testing of the colour for retro-reflecting device (Night-time colour) shall be carried out according to the method described in Annex 5, paragraph 2.1. and the trichromatic co-ordinates of the red reflected luminous flux shall be within the following limits: 7.2.1.2 Проверка цвета для светоотражающего устройства (цвет в ночное время) должна осуществляться по методу, описанному в пункте 2.1 приложения 5, а координаты цветности красного отраженного светового потока должны находиться в следующих пределах:
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
Presented herein are three examples of this phenomenon that have a significant impact on the status of women, particularly women of colour, in the United States. В настоящем документе приводятся три примера этого явления, которое оказывает значительное воздействие на положение женщин в Соединенных Штатах, особенно женщин из числа цветного населения.
She had been the first woman of colour to sit as a High Court judge in South Africa and had earlier been an attorney for the opponents of apartheid. Она была первой женщиной-представительницей цветного населения, которая заседала в Верховном суде Южной Африки, а до этого была адвокатом оппозиционеров режима апартеида.
Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. Сеть была основана в 1983 году с целью поддержки развития общин посредством осуществления конкретных проектов практической направленности, обучения, развития лидерских качеств и создания сетевых организаций и уделяет основное внимание в своей работе устойчиво бедным и исторически неблагополучным районам, в основном с высокой концентрацией цветного населения.
Not enough has been done at the federal, state or local level to replace affordable rental units and demolished public housing, as well as schools and hospitals, failings which have disproportionately impacted on the poor and communities of colour. На федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне мало что было сделано для восстановления дешевого арендуемого жилья и разрушенного государственного жилищного фонда, а также школ и больниц, что в первую очередь затрагивает малоимущие группы жителей и общины цветного населения.
With regard to capital punishment, what did the Government intend to do to avoid a situation in which capital punishment was inflicted more frequently upon persons of colour, including minors, than on others? В связи с вопросом о смертной казни, что предполагает сделать правительство во избежание ситуаций, когда смертная казнь чаще применяется к представителям цветного населения, включая несовершеннолетних?
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
It's still a beautiful tapestry of miraculous workmanship and gorgeous colour and silk and texture. Это по-прежнему прекрасный гобелен, образец чудесного мастерства, по-прежнему великолепные краски, и шелк, и рисунок.
We can see the planes throwing colour in the skies... and General Ayub Khan of Pakistan... is entering the stadium in his magnificent cavalcade. С воздуха самолеты разбрасывают краски пакистанских цветов И президент Пакистана Аюб Кхан... Прибывает в сопровождении всадников.
And these paint chips round the cuffs look like they're the same colour as the pipe from the shop. И эти кусочки краски вокруг манжеты выглядят похоже на цвет трубы из магазина.
I love all the use of colour and the use of... paint. Мне нравится как ты подобрала цвета, как подобрала... краски.
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. То, что несло радость и яркие краски, могло послужить источником темноты и разрухи.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
The local colour exorcising its demons. Местный колорит, изгоняющий демонов.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
If you want to feel colour and aura of the old Japanese traditions two tatami rooms constructed in domestic oriental style are at your disposal. Если Вы хотите максимально близко почувствовать колорит и ауру древних японских традиций, к Вашим услугам небольшой зал татами.
The museum, which reflects national colour and character, also holds other works of decorative, folk and fine arts - artistic embroidery, national costumes, gold and silver jewellery, examples of steel weaponry and works in wood and stone. В музее кроме ковров и ковровых изделий, вобравших в себя национальный колорит и характер, также хранятся другие изделия декоративного и народно-прикладного искусства - художественное шитье, национальная одежда, ювелирные украшения из золота и серебра, образцы холодного оружия, изделия из камня и дерева.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
These differences may lead to some conflicts over spelling differences (e.g. colour versus color) or points of view. Эти различия могут привести к некоторым конфликтам по различным написаниям слов (например, color vs. colour) или по точкам зрения.
Before Colour Me Free, she had only released one out of the four albums that were in her contract. До Colour Me Free Джосс Стоун выпустила только один альбом из четырёх, которые были указаны в её контракте.
Both tracks were later added to the 2007 reissue of the group's debut album, Hold Your Colour, due to their popularity. Оба трека позже были добавлены в переиздании 2007 года дебютного альбома группы - Hold Your Colour в связи с ростом её популярности.
Chapter 133: "Number of Basic Colour Categories", by Paul Kay and Luisa Maff, World Atlas for Language Structures Online. Chapter 133: "Number of Basic Colour Categories" Работа Пола Кэя и Луизы Мафф, Мировой Атлас Языковых Структур Онлайн.
The Colour and Stereo Surface Imaging System (CaSSIS) is a high-resolution, 4.5 m per pixel (15 ft/pixel), colour stereo camera for building accurate digital elevation models of the Martian surface. CaSSIS (Colour and Stereo Surface Imaging System) - камера высокого разрешения (4,5 м на пиксель), способная получать цветные и стереофотографии.
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
Restrictions are direct if they are explicitly motivated by the person's race, colour or ethnic origin. Ограничения являются прямыми, если они прямо мотивируются расовой принадлежностью, цветом кожи или этническим происхождением соответствующего лица.
However, under that article, racial discrimination required that there exist a distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethic origin. Однако, по смыслу указанной статьи, расовая дискриминация - это различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое как раз должно быть связано с расовой принадлежностью, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением.
But this is essentially a citizenship distinction of the kind envisaged by article 1.2 of the Convention and is not in any way related to the race or colour, etc., of the persons concerned. Однако эти ограничения по сути представляют собой проведение различия между гражданами и негражданами, которое предусмотрено в статье 1.2 Конвенции и ни в коей мере не связано с расой, цветом кожи или другими признаками соответствующих лиц.
In a letter to Mr. Banton, the Netherlands Ministry of Internal Affairs had explained that exceptions were permitted under the Equal Treatment Act for cases in which an actor or singer of colour was needed. В письме г-ну Бентону министерство внутренних дел Нидерландов пояснило, что в соответствии с Законом о равном обращении допускаются исключения в случаях, когда требуется актер или певец с иным цветом кожи.
Any person who, on the basis of different race, colour of skin, nationality or ethnic origin violates fundamental human rights and freedoms recognized by international community shall be punished by imprisonment for not less than six months and not more than five years. Любое лицо, нарушающее основополагающие права человека и свободы, признаваемые международным сообществом, в силу причин, связанных с отличающейся расой, цветом кожи, национальностью или этническим происхождением, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
Such powerlessness is partly a function of their culture, colour, religion and ethnicity. Такой бесправностью они отчасти обязаны своей культуре, цвету кожи, религии и этнической принадлежности.
One case implied multiple discrimination (belonging to an ethnic group and colour). В одном случае речь шла о многократной дискриминации (по признакам принадлежности к какой-либо этнической группе и по цвету кожи).
They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition . Они пользуются одинаковыми правами и выполняют те же обязанности, без какого-либо различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, степени образованности или экономического или социального положения .
In the future, combating racial discrimination would be more difficult as it would be expressed less and less in crude forms of colour discrimination, but rather would be combined with class and other material conditions. В будущем борьба против расовой дискриминации усложнится, поскольку последняя все реже и реже будет проявляться в форме дискриминации по цвету кожи, а скорее будет сочетаться с классовой принадлежностью и другими материальными условиями.
We remain burdened with the unfinished business of the twentieth century, including even the problem of the "colour line". Мы по-прежнему несем груз нерешенных проблем двадцатого столетия, в том числе и проблему различия по цвету кожи.
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
We also use this occasion to express our resolute opposition to any form of discrimination based on race, colour, creed and national or ethnic origin. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы заявить, что мы решительно выступаем против любой формы дискриминации, основанной на расовых различиях, цвете кожи, убеждениях, а также на национальной или этнической принадлежности.
Its main manifestation remains discrimination based on colour, manifesting itself principally in the interaction between the "white" and "non-white" population groups. Ее основным признаком остается дискриминация, основанная на цвете кожи, что главным образом проявляется в отношениях между "белыми" и "небелыми" группами населения.
Currently, PLANFOR does have access to more complete information on race and colour of people in training programmes. Теперь ПЛАНФОР имеет возможность получать полную информацию о расе и цвете кожи населения, охватываемого программами профессионально-технической подготовки.
Therefore, although there is no consensus among the various research organizations with respect to the criteria used in classifying the information relative to colour, it is possible to identify the different living conditions to which groups in Brazil are subject. Таким образом, хотя между различными исследовательскими организациями и нет консенсуса в отношении критериев, используемых для классификации информации о цвете кожи, существует возможность выявления различий в условиях жизни различных групп населения Бразилии.
Regardless of differences in race, colour, or national or ethnic origin, the right to a healthy environment is ensured by: Независимо от различий в расе, цвете кожи или национальном происхождении или этнической принадлежности, право на здоровую окружающую среду обеспечивается:
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
The light no colour. Этот свет отсутствие красок.
You will be delighted to see beautiful harmony of light and colour in a cosy restaurant. В уютном ресторане глаз порадует приятная комбинация красок и света.
If everything runs smoothly with the ceremony... and you get some bloody colour into that room,... Если церемония пройдет гладко... и вы добавите чёртовых красок в оформление зала
The unique composition of fluorescent paints guarantees high colour durability and repeatability, and makes the painted surface look attractive for a long time. Уникальный состав флуоресцентных красок гарантирует высокую стойкость и повторяемость цвета, благодаря чему покрашенная поверхность будет привлекательно выглядеть в течение длительного времени.
The finely graded colour variations resulting from this layering are emphasized in their brilliance through various types of glaze. Очарование нюансов оттенков, возникающих благодаря послойному нанесению красок, подчеркивается использованием различных видов глазури.
Больше примеров...