Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
No discriminatory criteria are prescribed in this article based on race, colour, language and the like. В этой статье не предусмотрено никаких дискриминационных критериев по признаку расы, цвета кожи, языка и другим признакам.
However, the term "minority" was not a notion that was legally supported in Syria as every person had equal rights, regardless of their race, colour or religion. Однако термин "меньшинство" не представляет собой понятия, которое подкрепляется в Сирии юридически, поскольку каждый человек имеет равные права, независимо от своей расы, цвета кожи или религии.
Avoid segregated schooling and different standards of treatment being applied to non-citizens on grounds of race, colour, descent, and national or ethnic origin in elementary and secondary school and with respect to access to higher education; не допускать раздельного школьного обучения и использования иных стандартов обращения, применяемых к негражданам по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности в начальной и средней школе и применительно к доступу к высшему образованию;
Moreover, the rights of all Omani citizens are guaranteed without discrimination based on race, colour or religion. Его оговорки обусловлены тем, что в Султанате Оман нет мигрантов по смыслу этого термина, и все права граждан Омана защищаются без различия по признаку расы, цвета кожи либо вероисповедания.
While in transit, refugees, asylum seekers and migrants, particularly those from sub-Saharan Africa, are confronted with discrimination and defamation because of the colour of their skin. Во время транзита беженцы, лица, ищущие убежища, и мигранты, в особенности из стран Африки к югу от Сахары, сталкиваются с дискриминацией и диффамацией из-за своего цвета кожи.
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
And wine, the colour is very beautiful, and we developed a technology for containing wine. И вино, у него очень красивый цвет, и мы разработали технологию для хранения вина.
Using object-oriented processing of image information, taking into account "inherent" image features such as colour, texture and form features, it is possible to carry out other research. Путем целенаправленной обработки изображений с учетом их "внутренних" характеристик, таких как цвет, структура и специфика формы, можно проводить и другие исследования.
The Liberal International naturally opposes discrimination in all its forms, but especially when the source of the prejudice is simply the colour of a person's skin or their racial background. Либеральный интернационал, разумеется, выступает против дискриминации в какой бы то ни было форме, однако в особенности против того, когда источником предвзятого отношения является лишь цвет кожи человека или его расовое происхождение.
Well, that's a better colour. Что ж, цвет получше.
Since the water from glacial melts no longer drains into the lake, it is filled with fresh rain water which runs though the surrounding forest floor, collecting tannins, giving it its dark colour. Поскольку вода из тающих ледников больше не попадает в озеро, оно заполнено свежей дождевой водой, которая протекает по земле в окружающих озеро лесах, насыщаясь таннинами, что и придаёт озеру его тёмный цвет.
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
Furthermore, provision of $30,000 per annum is made for the rental of and supplies for a colour photocopier to produce in-house the studies and reports provided to Member States, as well as limited public information material. Кроме того, предусмотрены ассигнования в размере 30000 долл. США в год на аренду цветной фотокопировальной машины и соответствующие принадлежности для подготовки собственными усилиями исследований и докладов, направляемых государствам - членам, а также некоторых материалов для информирования общественности.
The set of inventions relates to display engineering and is used for displaying colour alphanumeric and graphical information for designing and developing different infomercial display means on externally and internally located objects. Группа изобретений относится к технике индикации и используется для отображения цветной алфавитно-цифровой и графической информации, при разработке и создании различного вида средств отображения для рекламно-информационных сообщений на объектах наружного и внутреннего расположения.
His 1869 caricature of Benjamin Disraeli was the first colour lithograph to appear in the magazine, and proved immensely popular. Сделанная им в 1869 году карикатура на Бенджамена Дизраэли стала первой цветной литографией, опубликованной в журнале.
The fact is, there is this condition, synaesthesia, which is quite common, in which people genuinely see a colour when they hear sounds. Этот весьма распространённый феномен заключается в способности видеть цвета, слушая музыку. цветной слух
On 8 January 2003, a website operated in Singapore by Digiland, a Singaporean company (the defendant), started advertising a laser colour printer worth Singaporean dollars (S$) 3,854 for the price of only S$ 66. 8 января 2003 года действовавшая в Сингапуре сингапурская же фирма "Диджиленд" (ответчик) начала рекламировать цветной лазерный принтер, стоимость которого в сингапурских долларах объявлялась в 3854 единицы, а цена в долларах США - лишь в 66 единиц.
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
Tuber colour (30 rows of 6 tubers) Окраска клубней (30 рядов по 6 клубней)
(c) Colour of flesh if not red; с) Окраска мякоти, если она не является красной
They must be fairly well developed and normal in shape and the inside longitudinal section must be according to colour type. Они должны быть достаточно хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски.
Optional indications: colour of flesh (e.g., yellow or white), colour of skin, shape of tuber (round or long) and cooking type (e.g., floury or firm). Факультативно: окраска внутренней части клубней (например, желтого или белого цвета), цвет кожуры, форма клубней (округлая или удлиненная) и кулинарные свойства (например, рассыпчатый или твердый).
Between 1968 and 1972, the polychrome exterior was restored, using remains of the colour from the period before 1872 in order to reconstruct the old patterns. В 1968 - 1972 годы окраска была вновь восстановлена по остаткам старой расцветки, имевшейся до 1872 года.
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
Enables you to choose the Tripp Trapp which best compliments your interior colour scheme and household furniture. Позволяют выбрать Tripp Trapp, наиболее соответствующий цветовой схеме интерьера и особенностям мебели.
In fact, the actual colour pigment is brown, but it iridesces it. На самом деле, настоящий цветовой пигмент - коричневый, но свет делает его переливчатым.
The transmission factor must be $ 0.78 when determined by means of a source of light with a colour temperature of 2856 K. 17 7.2. Коэффициент пропускания должен быть 0,78, когда он определяется при помощи источника света с цветовой температурой излучения 2856 К/.
So dogs have two cones, so they can, they're not colour blind, У собак есть две колбочки, значит они тоже могут, у них нет цветовой слепоты,
Definition of cooking types and eventually a colour scheme for marking of cooking types on consumer packages Определение видов, предназначенных для варки, и в итоге цветовой шкалы для маркировки предназначенных для варки видов на упаковках, поступающих в розничную продажу.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
Coloured stones: In the centuries-long history of precious stones, these may have been processed in various ways to enhance their colour. Цвет камней: история драгоценных камней тянется скозь века, они могли быть обработаны различными способами для улучшения цветности.
IOC co-sponsors training programmes in ocean colour given by the International Ocean Colour Coordinating Group (IOCCG). МОК выступает одним из спонсоров программ подготовки кадров по проблематике цветности океана, проводимых Международной координационной группой по цветности океана (МКГЦО).
The chromaticity coordinates of the measured test pieces shall lie within the chromaticity areas specified in this standard for the particular signal colour. Координаты цветности испытываемых устройств, подвергаемых измерениям, должны находиться в пределах зон цветности, указанных в настоящем стандарте применительно к конкретному цвету сигнала.
COLOUR OF AMBER LIGHTS: CHROMATICITY COORDINATES ЦВЕТ АВТОЖЕЛТЫХ ОГНЕЙ: КООРДИНАТЫ ЦВЕТНОСТИ
7.2.1.2. The testing of the colour for retro-reflecting device (Night-time colour) shall be carried out according to the method described in Annex 5, paragraph 2.1. and the trichromatic co-ordinates of the red reflected luminous flux shall be within the following limits: 7.2.1.2 Проверка цвета для светоотражающего устройства (цвет в ночное время) должна осуществляться по методу, описанному в пункте 2.1 приложения 5, а координаты цветности красного отраженного светового потока должны находиться в следующих пределах:
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
Maintaining close family ties is particularly important to people of colour, given difficulties in Canadian society. Поддержание тесных семейных уз особенно важно для цветного населения, учитывая трудности, с которыми оно сталкивается в канадском обществе.
There are now some 9 million people in the United States either in prisons, in halfway houses or on parole, a majority of whom are people of colour. На сегодняшний день в Соединенных Штатах в тюрьмах, реабилитационных центрах для бывших заключенных или под надзором находятся 9 миллионов человек, большинство из которых - представители цветного населения.
We are concerned about the growing gap between the privileged and the poor in the United States of America and trends and patterns of racial marginalization and dehumanization of women, children and communities of colour. Нашу обеспокоенность вызывают увеличивающийся разрыв между положением привилегированных и бедных слоев населения в Соединенных Штатах Америки и существующие тенденции и модели расовой маргинализации и дегуманизация женщин, детей и общин цветного населения.
Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. Сеть была основана в 1983 году с целью поддержки развития общин посредством осуществления конкретных проектов практической направленности, обучения, развития лидерских качеств и создания сетевых организаций и уделяет основное внимание в своей работе устойчиво бедным и исторически неблагополучным районам, в основном с высокой концентрацией цветного населения.
For example, the cantonal police in Basel-Stadt has developed an initial and further training module for its staff with the aims of preventing problems in contacts between the police and persons of colour in particular and of generally improving relations between the two groups. Так, кантональная полиция Базель-штадта разработала курс профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудников полиции, нацеленный на предупреждение проблем, которые могут возникать в рамках отношений между полицией и, в частности, представителями цветного населения, и в целом на улучшение отношений между этими двумя группами.
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
Every brushstroke, every layer of colour, every shadow represents another piece of information. Каждый мазок, каждый слой краски, каждая тень хранит в себе кусочек информации.
We can see the planes throwing colour in the skies... and General Ayub Khan of Pakistan... is entering the stadium in his magnificent cavalcade. С воздуха самолеты разбрасывают краски пакистанских цветов И президент Пакистана Аюб Кхан... Прибывает в сопровождении всадников.
Besides, a colour film would lose its original tone in time. А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
The purchasing potential of enterprises in this sector has been significantly affected in important areas including access to the full colour range of tempera, oil and acrylic paints and materials for grounds and other purposes, as they must be obtained from Europe. Кроме того, значительные последствия имелись для покупательной способности предприятий сектора применительно к таким важным товарам, как темперные, масляные и акриловые краски всех цветов, материалы для подставок и прочие материалы, поскольку их необходимо закупать в Европе.
Shades of colour that block each other out when they're applied appear transparent after firing. Краски, наносимые при росписи послойно, после обжига кажутся прозрачными.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
All this adds an unusual colour to the trip. Всё это придаёт необычайный колорит путешествию.
Hotels in national style, for tourists interested to plunge into the national colour of Uzbekistan. Гостиницы в национальном стиле, для туристов желающих окунутся в национальный колорит Узбекистана. А также гостиницы для студентов и молодых семей.
If you want to feel colour and aura of the old Japanese traditions two tatami rooms constructed in domestic oriental style are at your disposal. Если Вы хотите максимально близко почувствовать колорит и ауру древних японских традиций, к Вашим услугам небольшой зал татами.
The museum, which reflects national colour and character, also holds other works of decorative, folk and fine arts - artistic embroidery, national costumes, gold and silver jewellery, examples of steel weaponry and works in wood and stone. В музее кроме ковров и ковровых изделий, вобравших в себя национальный колорит и характер, также хранятся другие изделия декоративного и народно-прикладного искусства - художественное шитье, национальная одежда, ювелирные украшения из золота и серебра, образцы холодного оружия, изделия из камня и дерева.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
1991 writes his poetic manifesto "De coloribus - Notes on colour", which is co-published by Hine Editions, San Francisco and Art-Book, Amsterdam. В 1991 пишет свой поэтический манифест «Dе coloribus - Notes on colour», который публикуется в издатедьствах Hine Editions, Сан-Франциско и Art-Book, Амстердам.
Before Colour Me Free, she had only released one out of the four albums that were in her contract. До Colour Me Free Джосс Стоун выпустила только один альбом из четырёх, которые были указаны в её контракте.
Both tracks were later added to the 2007 reissue of the group's debut album, Hold Your Colour, due to their popularity. Оба трека позже были добавлены в переиздании 2007 года дебютного альбома группы - Hold Your Colour в связи с ростом её популярности.
During this time, however, she recorded vocals for Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds, and King Britt, and was featured on the British leg of the Lilith Fair tour. Тем не менее, в это время она записала несколько вокальных партий для таких музыкантов, как Tricky, Sylk-130, Ocean Colour Scene, The Lightning Seeds и King Britt.
The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. ММ подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur - в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы.
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
No discrimination against persons of a different colour, even of foreign origin, has been observed. Не наблюдается никакой дискриминации в отношении лиц с другим цветом кожи, включая лиц иностранного происхождения.
Judges must not discriminate between people on grounds of religion, race, colour or any other factor. Не должна допускаться дискриминация по соображениям, связанным с религией, этническим происхождением или цветом кожи, и по любому иному признаку.
But this is essentially a citizenship distinction of the kind envisaged by article 1.2 of the Convention and is not in any way related to the race or colour, etc., of the persons concerned. Однако эти ограничения по сути представляют собой проведение различия между гражданами и негражданами, которое предусмотрено в статье 1.2 Конвенции и ни в коей мере не связано с расой, цветом кожи или другими признаками соответствующих лиц.
What has happened in Asia, where the most vibrant economic endeavours are taking place today, and what is happening in Latin America show that the economy has nothing to do with geographical location or the colour of the skin. То, что произошло в Азии, где сегодня отмечается самая динамичная экономическая деятельность, и то, что произошло в Латинской Америке, свидетельствует о том, что экономика не имеет ничего общего с географическим положением или цветом кожи.
Latin America was a region characterized by race-based social systems inherited from the colonial and slave era that had survived long thereafter in a form of "pigmentocracy", under which participation in decision-making was largely determined by the colour of one's skin. Латинская Америка - регион, характеризующийся социальными системами, основанными на расовом признаке и унаследованными от эпохи колониализма и рабства, которые сохранялись долгое время после этого в форме "пигментократии", при которой участие в принятии решений определялось главным образом цветом кожи.
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
We differ in colour, in culture, in religion. Мы различаемся по цвету кожи, культуре, религии.
Dominican legislation governing migration does not draw any distinction with regard to colour or any other characteristic with respect to foreigners residing in the country, whether legally or illegally. В законодательстве Доминиканской Республики, касающемся иммиграции, в отношении законно и незаконно проживающих в стране иностранцев не проводится никаких различий ни по цвету кожи, ни по каким-либо иным признакам.
They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition . Они пользуются одинаковыми правами и выполняют те же обязанности, без какого-либо различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, степени образованности или экономического или социального положения .
The same holds true for a society or world which achieves "integration" and peace by denying entry to others out of fear of what is different and rejection of what is alien, the latter being defined in terms of nationality, colour, religion or culture. То же самое можно сказать об обществе или о мире, которые видят свой "интегрированный" и мирный характер в отрицании иного, чем оно само, в боязни несхожего, в непринятии иностранца, определяемого по его национальности, цвету кожи, религиозной принадлежности или культуре.
The acceptance of others, notwithstanding differences in nationality, appearance or colour, is featured by way of texts and images of individuals of varying skin colours and appearances. Толерантное отношение к другим, несмотря на различия с точки зрения гражданства, внешности или цвета кожи, демонстрируется на примерах текстуального или визуального отображения лиц, различающихся по внешности или цвету кожи.
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
Its main manifestation remains discrimination based on colour, manifesting itself principally in the interaction between the "white" and "non-white" population groups. Ее основным признаком остается дискриминация, основанная на цвете кожи, что главным образом проявляется в отношениях между "белыми" и "небелыми" группами населения.
Beginning in 1987, PNAD initiated the process of systematically collecting information relative to colour on the basis of a statement provided by the respondents themselves in confidential surveys. Начиная с 1987 года ОВОДХ положило начало процессу систематического сбора информации о цвете кожи на основе заявлений, сделанных самими респондентами в ходе конфиденциальных обследований.
Regardless of differences in race, colour, or national or ethnic origin, the right to a healthy environment is ensured by: Независимо от различий в расе, цвете кожи или национальном происхождении или этнической принадлежности, право на здоровую окружающую среду обеспечивается:
It should be stressed that the application form for a family housing subsidy or any other benefit does not request any information about race, colour or ethnic or national origin. Следует отметить, что в бланке заявления о предоставлении семейного жилищного пособия или любого иного пособия не предусмотрено представления какой-либо информации о расе, цвете кожи или национальном или этническом происхождении.
For instance, he referred to Mr. Sahadeo's colour of skin as basis for an inference that ill-treatment would have left marks that would have been visible in the medical inspection that took place afterwards, in addition to the bruise on the toe that was recorded. Например, он упомянул о цвете кожи г-на Захадео как основании для предположения о том, что жестокое обращение должно было оставить следы, которые были бы обнаружены в ходе последующего медицинского осмотра в дополнение к констатированному синяку на пальце ноги.
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
Like fountains of colour... like butterflies upon blossoms... like love which is selfless. Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Get some from the colour shop. Возьми немного из магазина красок.
You will be delighted to see beautiful harmony of light and colour in a cosy restaurant. В уютном ресторане глаз порадует приятная комбинация красок и света.
Evans possessed a meticulous eye for detail and used a hand-press and as many as a dozen colour blocks for a single image. Эванс профессионально прорабатывал детали, использовал ручной печатный пресс и мог наносить до двенадцати разных красок на одно изображение.
It's like you walked through the Kumbh Mela and you didn't get any colour on you. Это как пройти через Кумбха-Мела (фестиваль красок в Индии) и не запачкаться в краске.
Больше примеров...