| The Election Law is being amended to codify this provision. | В Закон о выборах в настоящее время вносятся поправки с целью кодификации этого положения. |
| Efforts have been made to codify and disseminate best practices in Southern countries, to facilitate the enhanced replication of development impact. | Были предприняты усилия для кодификации наилучших видов практики в странах Юга и распространения информации о них для содействия расширению их воздействия на процесс развития. |
| His delegation appreciated the efforts of the International Law Commission to codify a framework for the rule of law. | Делегация страны оратора высоко оценивает усилия Комиссии по международному праву по кодификации рамочной основы для верховенства права. |
| Additional protocols must be drafted to codify international means, binding on States, for achieving social justice for this group. | Необходимо разработать дополнительные протоколы для кодификации обязательных для государств международных средств достижения социальной справедливости для этой группы. |
| The need to codify that branch of the law was becoming increasingly obvious in view of the expansion of human activities in outer space. | Необходимость кодификации этой отрасли права становится все более очевидной в свете активизации деятельности человека в космическом пространстве. |
| This can be considered as a useful first step to "codify" the practices of credit rating agencies. | Это можно рассматривать в качестве первого ценного шага по «кодификации» практики деятельности рейтинговых агентств. |
| The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives. | Главная цель Хартии заключается в кодификации определенных принципов, которые содействуют достижению общих целей. |
| The law currently being drafted sought to codify those different acts and to apply the same standards to all types of marriage. | Разрабатываемый в настоящее время законопроект преследует цель кодификации этих разных актов и применения одинаковых норм ко всем типам брака. |
| The purpose of the Treaty was certainly not to codify inequality among sovereign States. | Цель этого Договора состояла, вне всякого сомнения, не в кодификации неравенства между суверенными государствами. |
| There was still a need, however, to codify the law in that area. | Тем не менее все еще существует необходимость в кодификации права в этой области. |
| They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. | Они представляют собой самые значительные до сих пор усилия по кодификации норм о защите лиц в случаях вооруженных конфликтов. |
| The function of the Conference was to establish an institution, not to develop and codify substantive international law. | Функция Конференции заключается в создании института, а не в развитии и кодификации основного международного права. |
| Efforts to develop and codify international law have been particularly successful in the field of the law of the sea. | Усилия по развитию и кодификации международного права являются особенно успешными в области морского права. |
| This is the third multilateral convention resulting from the sustained efforts to codify the law of treaties. | Это уже третья многосторонняя конвенция, принятая в результате целенаправленных усилий в области кодификации права договоров. |
| His delegation shared the view that the aim should be to codify secondary rules in the area of diplomatic protection. | Его делегация разделяет мнение о том, что необходимо преследовать цель кодификации вторичных норм в области дипломатической защиты. |
| It was quite unnecessary to codify implied waiver and estoppel. | В кодификации косвенно выраженного отказа и эстоппеля нет абсолютно никакой необходимости. |
| In the Americas, from independence onwards the need arose to regulate and properly codify the right of asylum. | На американском континенте после достижения независимости стала ощущаться необходимость регламентации и надлежащей кодификации права убежища. |
| Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. | Другие правительства и комментаторы сомневаются в целесообразности попыток кодификации общих норм об ответственности государств в договорной форме. |
| Responsibility differs widely, in its aspects, from the other subjects which the Commission has previously set out to codify. | «Вопрос об ответственности весьма отличен по своим аспектам от других вопросов, намеченных ранее Комиссией для их кодификации. |
| His country had always participated actively in the efforts to codify international law, to which it attached the greatest importance. | Он подчеркивает, что Кипр всегда активно участвовал в работе по кодификации международного права, которой он придает огромное значение. |
| Egypt has also taken care to codify all the provisions of those Conventions in the Labour Act in the manner already explained. | Египет также принял меры по кодификации всех положений этих конвенций в законе о труде по уже рассмотренной процедуре. |
| However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. | Однако, по мнению Нидерландов, Комиссии следует предпринять дальнейшие усилия для кодификации и прогрессивного развития права в этой области. |
| Recently, efforts to codify the rights of older persons have gained support in some countries and regions. | В последнее время в некоторых странах и регионах получают более широкую поддержку усилия по кодификации прав пожилых людей. |
| The effort to codify disaster management during the preparation for Y2K resulted in several standards, which focused exclusively on ICT management and systems recovery. | Усилия по кодификации мер аварийного управления в ходе подготовки к ликвидации компьютерной проблемы 2000 привели к разработке ряда стандартов, которые фокусировались исключительно на управлении ИКТ и восстановлении систем. |
| The purpose of the reference to the PCA in paragraph 1 was to codify existing practice. | Целью ссылки на ППТС в пункте 1 является кодификации существующей практики. |