Английский - русский
Перевод слова Codify

Перевод codify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодифицировать (примеров 151)
Many attempts have been made to codify the rule of continuity of nationality. Было предпринято немало попыток кодифицировать норму непрерывности гражданства.
However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. Предпринимать попытку кодифицировать сам предмет обсуждения, однако, не следует ввиду спонтанного характера развития обычного права.
The draft articles represent the Commission's attempt not only to codify but to progressively develop the law through its elaboration of the procedural and substantive content of the duty of prevention. Эти проекты статей представляют собой попытку Комиссии не только кодифицировать, но и прогрессивно развить право посредством разработки процессуального и материального аспектов обязанности предотвращать.
(c) Enhancing transparency. The issuance of formal management instructions continued during 2004 and 2005 to systematize, codify and harmonize management practices throughout UNODC. с) повышение уровня транспарентности: в 2004 и 2005 годах продолжалось издание административных инструкций с целью систематизировать, кодифицировать и согласовать практику управления по всему ЮНОДК.
In 2013, UNDP launched a knowledge initiative to codify those experiences and produced a study entitled "Recovery from Chernobyl and other nuclear emergencies: experiences and lessons learned". В 2013 году ПРООН выдвинула информационную инициативу с целью кодифицировать этот опыт и опубликовала исследование «Восстановление от Чернобыля и других ядерных аварийных ситуаций: накопленный опыт и извлеченные уроки».
Больше примеров...
Кодификации (примеров 146)
It was quite unnecessary to codify implied waiver and estoppel. В кодификации косвенно выраженного отказа и эстоппеля нет абсолютно никакой необходимости.
All the resolutions that have been adopted in that regard contribute to ongoing efforts to establish and codify international humanitarian law, which must be implemented. Все резолюции, принятые по этому вопросу, используются в ведущейся работе по созданию и кодификации норм международного гуманитарного права, соблюдать которые необходимо.
Many delegations supported the inclusion of the topic of diplomatic protection in the Commission's programme of work, since there was a growing practical need to codify international law in that area. Многие делегации высказались за включение темы "Дипломатическая защита" в программу работы Комиссии, поскольку усиливается практическая необходимость в кодификации международного права в этой области.
In developing a national legislation, it has been found convenient to first construct an umbrella or a framework environmental law which lays down the basic legal principles without attempting to codify all relevant statutory provisions. При разработке национального законодательства было признано целесообразным начинать не с попытки кодификации всей совокупности нормативных актов, а с принятия всеобъемлющего или рамочного закона об охране окружающей среды, в котором должны быть закреплены основные принципы.
Draft article 17 (Circumvention of international obligations through decisions and authorizations addressed to members) should be retained even if it was decided to codify the international responsibility of States and that of international organizations in a single instrument. Проект статьи 17 (Обход международно-правовых обязательств посредством решений и разрешений, адресованных членам) следует сохранить, даже если принимается решение о кодификации международной ответственности государств и международных организаций в рамках единого документа.
Больше примеров...
Кодификацию (примеров 38)
They should not seek to codify new rights, or to import concepts from such regional bodies as the European Commission or the European Court of Human Rights. Они не должны быть направлены на кодификацию новых прав или включение концепций таких региональных органов, как Европейская комиссия или Европейский суд по правам человека.
Thailand was therefore committed to supporting the endeavour by UNCITRAL and other organizations such as the Hague Conference on Private International Law and the International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) to develop, codify and modernize international law. Поэтому Таиланд выражает свою поддержку усилиям ЮНСИТРАЛ и других организаций, таких как Гаагская конференция по международному частному праву и Международный институт унификации частного права (УНИДРУА), направленным на разработку, кодификацию и обновление международного права.
The effort to recognize and perhaps codify customary tenure must go further and look into and address its negative aspects, including gender and inter-generational exclusions; Усилия, направленные на признание и, вероятно, кодификацию обычного землевладения, необходимо продолжить, рассмотрев при этом их негативные аспекты, включая исключения гендерного характера и исключения в рамках отношений между различными поколениями;
First, we are pleased to note that some of the provisions in the draft articles draw on and codify existing customary rules, thus reflecting the practice of States and the general interpretation of doctrine and jurisprudence. З. Во-первых, мы с удовлетворением отмечаем, что некоторые положения проектов статей опираются на существующие нормы обычного права и направлены на их кодификацию, отражая, таким образом, практику государств и общее понимание соответствующей доктрины и судебной практики.
That did not mean that there was an urgent need to codify those principles; his delegation agreed with ICRC that the law in force already offered adequate protection to the environment, and that the main problem lay in its implementation. Это не означает, что необходимо спешно продолжать кодификацию норм в этой области, и делегация Алжира разделяет мнение Международного комитета Красного Креста (МККК) о том, что действующее право и без того обеспечивает адекватную охрану окружающей среды, а основная проблема связана с его применением.
Больше примеров...
Кодифицируются (примеров 3)
Both Conventions codify the procedural duties of notification and consultation, which, where the activities within one Party are likely to affect the environment, rights and interests of another, are recognized as obligations under international law. В них кодифицируются процедурные обязанности Сторон в плане уведомления и проведения консультаций, которые в тех случаях, когда деятельность, осуществляемая в пределах территории какой-либо одной Стороны, может оказывать воздействие на окружающую среду, права и интересы другой, рассматриваются в качестве международно-правовых обязательств.
Argentina considers that chapters I and II of Part Two "adequately codify the basic rules of responsibility and outline the subject in a satisfactory manner". Аргентина считает, что в главах I и II Части второй «надлежащим образом кодифицируются основные правила, касающиеся ответственности, и удовлетворительным образом излагается суть предмета».
It has often been thought that this inability to formulate reservations to treaty provisions which codify customary norms could be deduced from the judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases: З) Нередко считалось, что такая неспособность формулировать оговорки к тем положениям договоров, в которых кодифицируются обычные нормы, проистекает из решения Международного Суда по делам "Континентальный шельф Северного моря":
Больше примеров...
Кодифицировали (примеров 2)
However, if the draft articles are to fully codify the principles expounded in Barcelona Traction it should be retained. Однако их необходимо сохранить, с тем чтобы эти проекты статей в полной мере кодифицировали принципы, провозглашенные в деле Барселона Трэкшн.
Furthermore, as noted above, the precise functions of F-FDTL have yet to be defined by law, through a defence act, and through additional legislation and regulations that would codify its role in support of the civil power. Более того, как было указано выше, точные функции Ф-ФДТЛ еще не определены в законодательном порядке, с помощью закона об обороне и посредством дополнительного законодательства и распоряжений, которые кодифицировали бы их роль в поддержку гражданских органов власти.
Больше примеров...
Систематизированы (примеров 2)
Mauritius believes that an arms trade treaty should build on existing international law and codify existing best practices in responsible transfers. По мнению Маврикия, в договоре о торговле оружием должны быть развиты уже существующие нормы международного права и систематизированы уже используемые передовые методы обеспечения ответственной передачи.
It is significant that the MDGs codify and crystallize in very specific targets, for the first time, the goals of human development and poverty eradication that are the overall policy goals of UNCDF. Знаменательно, что в ЦРДТ впервые систематизированы и четко сформулированы в виде конкретных показателей цели в области развития людских ресурсов и ликвидации нищеты, которые являются и общими стратегическими целями ФКРООН.
Больше примеров...
Систематизацию (примеров 2)
This project would update and codify JIU's existing practice, and allow the Unit to learn from past experience, as well as from other similar international and national institutions. Этот проект направлен на обновление и систематизацию существующей практики ОИГ и на обеспечение Группе возможности учитывать имеющийся опыт, а также опыт других аналогичных международных и национальных учреждений.
Developing by 2009 a coherent environmental assessment approach which will codify different assessment methodologies, ranging from environmental impact assessments to international environmental assessments; Ь) выработка к 2009 году последовательного подхода к экологическим оценкам, который обеспечит систематизацию различных методологий оценки, от оценок экологических последствий до международных экологических оценок;
Больше примеров...
Быть кодифицированы (примеров 2)
His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии с нетерпением ждет начала переговоров по конвенции, в которой должны быть кодифицированы практика, взгляды и законы государств, касающиеся данной темы.
The communicants furthermore submit that if an Aarhus Act was introduced, then that act could codify the timing rules in the same way as it would codify extended grounds for judicial review and different costs rules. Кроме того, авторы сообщения утверждают, что в случае принятия "орхусского закона" в нем могли бы быть кодифицированы правила, касающиеся процессуальных сроков, предусмотрены более широкие основания для надзорного судопроизводства и различные правила в отношении издержек.
Больше примеров...
Кодифицировала (примеров 2)
Such a convention would codify the legal norm against the use of nuclear weapons which already exists in the principles of international armed conflict. Такая конвенция кодифицировала бы правовую норму о запрещении применения ядерного оружия, которая уже существует в составе принципов относительно международных вооруженных конфликтов.
The proposed GA resolution would codify NGO participation across the UN system in accordance with ECOSOC 1996/31, and encourage improved access along the following lines: Предлагаемая резолюция Генеральной Ассамблеи кодифицировала бы участие НПО в работе всей системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1996/31 ЭКОСОС и способствовала бы расширению их доступа по следующим направлениям:
Больше примеров...
Кодификация (примеров 28)
One of the main goals of the revisions is to codify certain matters relating to the investigatory process. Одной из основных целей изменений является кодификация определенных вопросов, связанных с процедурой расследований.
The aim should not be to codify the topic itself. Прозвучало утверждение, что кодификация темы не должна являться самоцелью.
First, these draft articles do not seek merely to codify existing law, but instead are an effort by the Commission to progressively develop international law on several significant issues. Во-первых, целью этих проектов статей является не просто кодификация существующего права; они представляют собой результат усилий Комиссии по содействию прогрессивному развитию международного права по ряду важных вопросов.
(c) Codify economic and social rights in enforceable national law, including guarantees for minimum level of income, food, health care, etc.; с) кодификация в эффективно применяемых национальных законах экономических и социальных прав, включая гарантии минимального уровня дохода, питания, здравоохранения и т.д.;
Łaski had been asked to codify existing Polish law by the Sejm (parliament), meeting in 1505 at Radom. Кодификация существующей правовой системы была поручена Ласкому на собрании польского сейма (парламента) в Радоме в 1505 году.
Больше примеров...
Систематизировать (примеров 10)
IEO will continue to strengthen and codify its procedures to facilitate the rapid identification of solutions where disputes occur. НОО будет продолжать укреплять и систематизировать свои процедуры в целях содействия скорейшей выработке решений при спорных случаях.
At the next Summit, in Nairobi, we should be able to codify and adopt these undertakings. На следующей Встрече на высшем уровне в Найроби мы должны быть готовы систематизировать эти планы и принять их как руководство к действию.
Therefore, the challenge to government lies in how to extract, codify and deploy its information and knowledge in a meaningful way. Поэтому задача правительства заключается в том, как рационально извлечь, систематизировать и разместить имеющуюся у него информацию и знания.
It notes that "UNDP has not sufficiently analyzed examples of good capacity development practice at regional and country levels or their implications for replication" (paragraph 19) and that UNDP's attempts to codify its learning sometimes has limited value to partner countries. Отмечается, что «ПРООН недостаточно тщательно анализирует примеры оптимальной практики укрепления потенциала на уровне регионов и стран, а также возможности тиражирования этой практики» (пункт 19), и что иногда попытки ПРООН систематизировать накопленный опыт особой пользы странам-партнерам не приносят.
Requests the Secretary-General to codify appropriate procedures for the purchase and utilization of vehicles and other equipment by United Nations field missions to ensure compliance by all missions with the procedures and to report thereon to the General Assembly at the second part of its resumed sixtieth session; просит Генерального секретаря систематизировать соответствующие процедуры закупки и использования автотранспортных средств и другого имущества миссиями Организации Объединенных Наций на местах в целях обеспечения соблюдения всеми миссиями этих процедур и представить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестидесятой сессии доклад по этому вопросу;
Больше примеров...
Кодификацией (примеров 7)
The convention would not only codify existing norms, but also make a significant contribution to the progressive development of international law. Такая конвенция стала бы не только кодификацией существующих норм, но и могла бы внести значительный вклад в прогрессивное развитие международного права.
She has reminded the international community that failure to do so would only erode the credibility of peacemaking efforts and years of work to codify international legal and other measures against terrorism. Она напомнила международному сообществу о том, что неспособность сделать это лишь подорвет доверие к миротворческим усилиям и перечеркнет годы работы над кодификацией международных правовых и других мер борьбы с терроризмом.
According to the preface to the United States Code, From 1897 to 1907 a commission was engaged in an effort to codify the great mass of accumulating legislation. Как говорится в преамбуле к Кодексу США, «с 1897 по 1907 г. комиссия занималась кодификацией большого количества накопившегося законодательства.
State practice in relation to unilateral legal acts was manifested in many forms and circumstances and there was sufficient material for the Commission to analyse and codify. Практика государств в этой области проявляется в многообразных формах и обстоятельствах, и имеется достаточно материалов для того, чтобы КМП могла заняться их анализом и кодификацией.
More radically, another State "encourage[d] the Commission to include a clear statement at the beginning of the draft articles that the articles neither codify existing international law nor re-interpret long-standing and well-understood treaties". Другое государство обратилось к Комиссии с более радикальным предложением: «указать в начале проектов статей, что они не являются ни кодификацией действующих норм международного права, ни новым толкованием давно существующих и хорошо понятных договоров».
Больше примеров...