Английский - русский
Перевод слова Codify
Вариант перевода Кодификации

Примеры в контексте "Codify - Кодификации"

Примеры: Codify - Кодификации
The Government has considered the need to codify customary law. Правительство рассмотрело вопрос относительно необходимости кодификации норм обычного права.
The aim is not to seek to codify "rules" for the formation of customary international law. Цель состоит не в стремлении к кодификации «норм» для формирования международного обычного права.
Efforts to codify human rights norms would fall short without concrete action on the part of States. Без конкретных действий со стороны государств усилия по кодификации правозащитных норм не увенчаются полным успехом.
She supported discussions to codify negative security assurances on a legally binding basis and to establish nuclear-weapon-free zones. Она высказывается в поддержку дискуссий по кодификации негативных гарантий безопасности на юридически обязывающей основе и по созданию зон, свободных от ядерного оружия.
Next, reference is made to the sources and international efforts to codify and develop the law on this topic. Затем разговор пойдет об источниках и международных усилиях по кодификации и развитию права в этой области.
The Committee notes with interest the steps undertaken by the State party to review and codify customary laws. Комитет с интересом отмечает принимаемые государством-участником меры по пересмотру и кодификации норм обычного права.
The Working Group supported the eventual development of guidance to codify practical experience and the collection of case studies to support the application of the Convention to nuclear energy-related activities. Рабочая группа поддержала возможную разработку руководства для кодификации практического опыта и процесс сбора тематических исследований для поддержки применения Конвенции в отношении деятельности, связанной с ядерной энергией.
He would welcome information on measures taken to codify the types of conduct specified in article 4 of the Convention as criminal. Он приветствовал бы представление информации о мерах, принятых для кодификации в качестве уголовно наказуемых действий, указанных в статье 4 Конвенции.
It is a well-known fact that this Convention is the most detailed treaty and the most representative universal effort to codify international law. Широко известным фактом является то, что эта Конвенция представляет собой самый детализированный договор и наиболее представительное универсальное усилие по кодификации международного права.
Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. Особое внимание было уделено предпринимающимся в настоящее время усилиям по кодификации материально-правовых норм, которые будут охватываться юрисдикцией суда, предусмотренного в проекте устава.
In an effort to ensure implementation of the Convention at federal level, the Swiss Government was working to codify all prohibitions of discrimination in specific areas. В стремлении обеспечить выполнение Конвенции на федеральном уровне швейцарское правительство проводит работу по кодификации всех форм запрещения дискриминации в конкретных областях.
It was considered necessary to codify those obligations so as to avoid problems relating to both their definition and the capacity to invoke responsibility. Было заявлено о необходимости кодификации этих обязательств во избежание возникновения проблем, касающихся как их определения, так и возможности ссылаться на ответственность.
One way to proceed would be for the Commission to engage in a study of State practice without attempting to codify that practice. Одной из возможностей продолжения работы является изучение Комиссией практики государств без попыток кодификации этой практики.
But that in no way diminishes the importance of your efforts to codify principles which can ensure that outer space remains weapon-free. Но это никоим образом не умаляет важности ваших усилий по кодификации принципов, которые могут обеспечить сохранение космического пространства свободным от оружия.
His delegation called on the international community to increase its efforts not only to codify international law but to implement it, thus establishing full confidence between peoples. Его делегация призывает международное сообщество наращивать свои усилия не только по кодификации международного права, но и по осуществлению его, устанавливая, таким образом, полное доверие меду народами.
The various working groups established to elaborate draft conventions aimed at combating terrorism provided an excellent framework for the efforts to codify international cooperation in that field. Различные рабочие группы, созданные для разработки проектов конвенций по борьбе с терроризмом, обеспечили прекрасную основу для принятия усилий по кодификации международного сотрудничества в этой области.
In addition to staff training, UNDP continues to codify knowledge shared across the world among hundreds of members of the gender knowledge network on specific topics. Помимо профессиональной подготовки персонала ПРООН продолжает вести работу по кодификации научных знаний, которыми, по конкретным темам, обмениваются сотни участников гендерной информационной сети во всех странах мира.
Germany took note of the principles on the allocation of loss, but did not see any need to comprehensively codify the regime governing environmental liability. Германия приняла к сведению принципы распределения убытков, однако не видит никакой необходимости в полной кодификации режима, регламентирующего ответственность за причинение экологического ущерба.
Moreover, the orders and decisions handed down by the Court in serving jurisprudence and legal rationale in several situations helps to enhance, codify and unify international law. Кроме того, постановления и решения, которые Суд выносит в целях торжества правосудия и в порядке правового обоснования в ряде ситуаций, содействуют усилению, кодификации и унификации международного права.
System developed by UNDG to collect and codify country experiences (first quarter 2010) Создание ГООНВР системы накопления и кодификации странового опыта (первый квартал 2010 года)
Romania works in cooperation with the United Nations Electoral Assistance Division, European institutions and the Community of Democracies to develop knowledge and codify best practices in the field of out-of-country voting. Румыния сотрудничает с Отделом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, европейскими учреждениями и Сообществом демократий в направлении накопления знаний о наиболее передовой практике в деле сбора голосов за пределами страны и для ее кодификации.
Furthermore, it was suggested that subjecting interpretative declarations to conditions of permissibility constituted a legislative exercise rather than an attempt to codify existing rules of international law. Кроме того, была высказана идея о том, что распространение на заявления о толковании условий, касающихся допустимости, представляет собой скорее законодательную практику, а не попытку кодификации действующих норм международного права.
By the end of the third decade following the Chernobyl accident, it would be important to properly document and codify the solutions so that they can be applied and replicated in other nuclear disaster situations worldwide. К концу третьего десятилетия с момента чернобыльской катастрофы очевидной становится важность надлежащего документирования и кодификации этих решений, с тем чтобы их можно было применять и внедрять в других ядерных чрезвычайных ситуациях по всему миру.
Harnessing such knowledge involves creating good relationships, and encouraging employees to discuss their experiences, to train other staff, and to codify the information by recording it manually or by ICT. Освоение таких знаний предполагает налаживание хороших взаимоотношений и поощрение сотрудников к обсуждению своего опыта, к обучению других сотрудников и к кодификации информации посредством ее регистрации вручную или с помощью ИКТ.
Once ICCS becomes more widely used, national systems will be able to begin to adopt it in order to codify each single event recorded for the first time (as occurs with the International Classification of Diseases). После того, как классификацию начнут применять более широко, в рамках национальных систем можно будет начать использовать ее для кодификации каждого отдельного события, когда оно регистрируется впервые (аналогично тому, как используется Международная классификация болезней).