The Election Law is being amended to codify this provision. |
В Закон о выборах в настоящее время вносятся поправки с целью кодификации этого положения. |
Efforts have been made to codify and disseminate best practices in Southern countries, to facilitate the enhanced replication of development impact. |
Были предприняты усилия для кодификации наилучших видов практики в странах Юга и распространения информации о них для содействия расширению их воздействия на процесс развития. |
His delegation appreciated the efforts of the International Law Commission to codify a framework for the rule of law. |
Делегация страны оратора высоко оценивает усилия Комиссии по международному праву по кодификации рамочной основы для верховенства права. |
Additional protocols must be drafted to codify international means, binding on States, for achieving social justice for this group. |
Необходимо разработать дополнительные протоколы для кодификации обязательных для государств международных средств достижения социальной справедливости для этой группы. |
The need to codify that branch of the law was becoming increasingly obvious in view of the expansion of human activities in outer space. |
Необходимость кодификации этой отрасли права становится все более очевидной в свете активизации деятельности человека в космическом пространстве. |
This can be considered as a useful first step to "codify" the practices of credit rating agencies. |
Это можно рассматривать в качестве первого ценного шага по «кодификации» практики деятельности рейтинговых агентств. |
The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives. |
Главная цель Хартии заключается в кодификации определенных принципов, которые содействуют достижению общих целей. |
The law currently being drafted sought to codify those different acts and to apply the same standards to all types of marriage. |
Разрабатываемый в настоящее время законопроект преследует цель кодификации этих разных актов и применения одинаковых норм ко всем типам брака. |
The purpose of the Treaty was certainly not to codify inequality among sovereign States. |
Цель этого Договора состояла, вне всякого сомнения, не в кодификации неравенства между суверенными государствами. |
There was still a need, however, to codify the law in that area. |
Тем не менее все еще существует необходимость в кодификации права в этой области. |
They are the most significant effort made so far to codify the rules for protecting individuals in cases of armed conflict. |
Они представляют собой самые значительные до сих пор усилия по кодификации норм о защите лиц в случаях вооруженных конфликтов. |
The function of the Conference was to establish an institution, not to develop and codify substantive international law. |
Функция Конференции заключается в создании института, а не в развитии и кодификации основного международного права. |
Efforts to develop and codify international law have been particularly successful in the field of the law of the sea. |
Усилия по развитию и кодификации международного права являются особенно успешными в области морского права. |
This is the third multilateral convention resulting from the sustained efforts to codify the law of treaties. |
Это уже третья многосторонняя конвенция, принятая в результате целенаправленных усилий в области кодификации права договоров. |
His delegation shared the view that the aim should be to codify secondary rules in the area of diplomatic protection. |
Его делегация разделяет мнение о том, что необходимо преследовать цель кодификации вторичных норм в области дипломатической защиты. |
It was quite unnecessary to codify implied waiver and estoppel. |
В кодификации косвенно выраженного отказа и эстоппеля нет абсолютно никакой необходимости. |
In the Americas, from independence onwards the need arose to regulate and properly codify the right of asylum. |
На американском континенте после достижения независимости стала ощущаться необходимость регламентации и надлежащей кодификации права убежища. |
Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. |
Другие правительства и комментаторы сомневаются в целесообразности попыток кодификации общих норм об ответственности государств в договорной форме. |
Responsibility differs widely, in its aspects, from the other subjects which the Commission has previously set out to codify. |
«Вопрос об ответственности весьма отличен по своим аспектам от других вопросов, намеченных ранее Комиссией для их кодификации. |
His country had always participated actively in the efforts to codify international law, to which it attached the greatest importance. |
Он подчеркивает, что Кипр всегда активно участвовал в работе по кодификации международного права, которой он придает огромное значение. |
Egypt has also taken care to codify all the provisions of those Conventions in the Labour Act in the manner already explained. |
Египет также принял меры по кодификации всех положений этих конвенций в законе о труде по уже рассмотренной процедуре. |
However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. |
Однако, по мнению Нидерландов, Комиссии следует предпринять дальнейшие усилия для кодификации и прогрессивного развития права в этой области. |
Recently, efforts to codify the rights of older persons have gained support in some countries and regions. |
В последнее время в некоторых странах и регионах получают более широкую поддержку усилия по кодификации прав пожилых людей. |
The effort to codify disaster management during the preparation for Y2K resulted in several standards, which focused exclusively on ICT management and systems recovery. |
Усилия по кодификации мер аварийного управления в ходе подготовки к ликвидации компьютерной проблемы 2000 привели к разработке ряда стандартов, которые фокусировались исключительно на управлении ИКТ и восстановлении систем. |
The purpose of the reference to the PCA in paragraph 1 was to codify existing practice. |
Целью ссылки на ППТС в пункте 1 является кодификации существующей практики. |