| He's a patent clerk, not a bookkeeper. | Он - патентный клерк, а не бухгалтер. |
| You're not a junior clerk anymore. | Вы уже больше не начинающий клерк. |
| I expect my clerk told you that I don't take on murder cases. | Я полагаю, что мой клерк сказал вам, что я не берусь за дела об убийствах. |
| What'd the clerk say today? | Что клерк сказал сегодня? |
| The one-man minority opinion whose time hasn't come, but 20 years later some circuit-court clerk digs it up at 3 in the morning. | Один человек с мнением меньшинства, чьё время ещё не пришло, но спустя 20 лет какой-нибудь клерк окружного суда откапывает его в три утра. |
| As soon as I have his answer, my clerk will alert all parties. | Как только я получу ответ, секретарь уведомит обе стороны. |
| In October 2001, a court clerk was appointed. | В октябре 2001 года был назначен судебный секретарь. |
| 50 The outdoor clerk 50 who's been with you all day. | Секретарь от солиситора, который был с вами на протяжении всего дня. |
| Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk | Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники |
| 1957-1958 Temporary Clerk, Mines Department | Временный секретарь, министерство горнодобывающей промышленности |
| You're his clerk, just get us on the docket. | Ты его служащий, просто вставь нас в список дел слушания. |
| My clerk tells me you want to cash a check for $100,000? | Мой служащий сказал, что вы хотите обналичить чек на сто тысяч? |
| Telephone operator Travel agency and related clerk | Конторский служащий, бюро путешествий и др. |
| Initially the process was handled by a clerk writing something like "Due 3 cents" on the cover, but this was subject to abuse by mail carriers, who might write it on themselves and pocket the difference. | Вначале почтовый служащий просто писал на конверте что-то вроде «Доплатить З цента» («Due 3 cents»), но это приводило к злоупотреблениям со стороны доставщиков почты, которые могли сделать такую надпись от себя и присвоить разницу себе. |
| Shipping clerk Stock records clerk Storekeeper | Конторский служащий, учет товарных запасов |
| So they traced it back to the store where I bought it and the clerk ID'd me. | Они нашли магазин, в котором я ее купила, и продавец опознал меня. |
| Not the lingerie sales clerk. | Не продавец нижнего белья. |
| The store clerk did not understand me. | Продавец меня не понял. |
| Rush, I justs listening to the clerk at Tom Ford talk about his puggle Desmond. | Я только что битых два часа слушала, как продавец в Том Форд рассказывал о своём мопсе Дезмонде. |
| Evidently, the store clerk has recanted. | Продавец магазина отрёкся от показаний. |
| Overnight, we become something that I don't want to clerk. | Внезапно мы становимся частью чего-то, чему я не хочу служить. |
| An example is the salary of a programme officer or an accounts clerk. | Одним из примеров может служить оклад сотрудника по программе или счетовода. |
| Desk clerk said she appeared nervous, stored her luggage with the concierge and then she left. | Портье сказал, что она нервничала, оставила свой багаж консьержу на хранение и затем уехала. |
| The desk clerk said he saw the suspect with a dog. | Портье сказал, что подозреваемый был с собакой. |
| Didn't the desk clerk say there were two beds? | Разве портье не говорил про две кровати? |
| Or the hotel clerk. Whatever. | ли портье. ака€ разница. |
| I did not get to be a 40-year-old night clerk by making excuses. | Я стал 40-летним ночным портье не потому, что отмазывался. |
| For example, a clerk may refuse to call an interpreter or to speak any other language but Finnish. | Например, чиновник может отказать в вызове устного переводчика или не обслуживать посетителя, не говорящего на финском языке. |
| A chief clerk like me has to be punctual. | Чиновник обязан быть пунктуальным. |
| No junior district clerk is going to want to stay in Mureyvo long enough to notice one missing quart. | Никакой младший чиновник не захочет остаться в Мурьево надолго из-за пропавшей кварты. |
| A clerk, teacher, that's what you'd think Danica, am I right? | Служащий, чиновник, учитель, так, Даница? |
| In the night, the clerk went to the room of the mayor to steal the keys, but they had disappeared. | Ночью чиновник пробрался в комнату мэрии чтобы выкрасть ключи, но не нашёл ключей на своём месте. |
| Most Village Courts have at least 5 Magistrates, 4 Peace Officers and 1 Clerk. | В большинстве сельских судов имеется по крайней мере 5 магистратов, 4 сотрудника по разрешению споров и 1 делопроизводитель. |
| The file clerk is responsible for ensuring that the files are signed out and in each day. | Делопроизводитель несет ответственность за обеспечение того, чтобы сотрудники расписывались каждый день при изъятии дела и его сдаче. |
| The Eligibility Centre's file clerk kept his own ad hoc charge-out system, which was neither complete nor accurate. | Делопроизводитель Центра по определению статуса беженцев вел свою собственную специальную регистрационную систему, которая была неполной и неточной. |
| The file clerk, a long-time UNHCR employee, advised that there was no written policy or directive regarding the files and archive systems. | Делопроизводитель, в течение долгого времени работавший в УВКБ, сообщил, что нет никакой зафиксированной в письменном виде политики или указаний относительно ведения дел и архивов. |
| Assistant Librarian, Database Administrator, Documents Clerk, Human Resources Assistant, Library Clerk, Meetings Services Assistant, Net Developer, Office Assistant, Secretary, Team Assistant, Text Processing Clerk | Помощник библиотекаря, администратор баз данных, делопроизводитель, помощник по вопросам людских ресурсов, библиотечный клерк, помощник по вопросам обслуживания заседаний, системный разработчик сетей, конторский помощник, секретарь, помощник группы, оператор текстопроцессорной техники |
| The post of Communications Clerk is proposed in order to reinforce the unit's administrative capability in the areas of procurement, products and services research, billing and inventory tracking. | Должность технического сотрудника по связи предлагается создать в целях укрепления административных возможностей группы в области закупок, изучения товаров и услуг, выставления счетов и инвентарного контроля. |
| One General Service Data-entry Clerk is requested in the Personnel Conduct Unit to maintain records relating to personnel conduct and report generation in order to respond to the requirements of legislative bodies, Member States and senior management. | Испрашивается одна должность технического сотрудника по вводу данных) в составе Группы по поведению персонала для обеспечения учета данных, связанных с поведением персонала, и подготовки докладов в ответ на запросы директивных органов, государств-членов и старших руководящих сотрудников. |
| With regard to the proposed establishment of two national staff posts, the Committee notes from paragraphs 8 and 9 of the budget report (A/57/677) that one post is requested for an air operations assistant and the other is requested for an information technology clerk. | Что касается предлагаемого создания двух должностей национальных сотрудников, то, ссылаясь на пункты 8 и 9 доклада о бюджете (А/57/677), Комитет отмечает, что испрашивается одна должность помощника по воздушным перевозкам и одна должность технического сотрудника по вопросам информационных технологий. |
| With the increase in courtroom activity, an additional post of reproduction clerk is proposed to meet the increase in demand; | С учетом увеличения объема работы в залах заседаний для выполнения возросшего объема работ по размножению документации предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по размножению документов; |
| It is proposed to establish eight new General Service (Other level) posts: five information integration clerks, one computer information clerk-searcher, one training assistant and one software support clerk. | Предлагается учредить восемь новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), включая пять должностей технических сотрудников по интегрированию данных; одну должность сотрудника по автоматизированному поиску информации, одну должность младшего сотрудника по подготовке кадров и одну должность технического сотрудника по программному обеспечению. |
| To carry out that responsibility, OIOS has established a "UNJSPF Audit Unit" within its Audit Management and Consulting Division, which currently consists of two auditors and one audit clerk. | С этой целью Управление служб внутреннего надзора в рамках своего Отдела ревизий и консультирования по вопросам управления создало Группу по проверке деятельности ОПФПООН, в состав которой в настоящее время входят два ревизора и один технический сотрудник по вопросам ревизий. |
| The functions of the existing 12 Local level staff are as follows: 2 finance assistants; 1 personnel clerk, 1 telephone operator; 1 security officer; 3 gatekeepers; 1 driver; 1 secretary; 1 cleaner; and 1 main worker. | Имеющиеся 12 сотрудников местного разряда выполняют следующие должностные функции: два младших сотрудника по финансовым вопросам; один технический сотрудник по вопросам кадров; один телефонист; один сотрудник службы охраны; три сторожа; один водитель; один секретарь; один уборщик; и один разнорабочий. |
| 1 GS (OL) Research Clerk | 1 ОО (ПР), технический сотрудник по вопросам исследований |
| The Unit would also include one HIV/AIDS expert, one HIV/AIDS officer and an HIV/AIDS clerk. | В Группу войдут также один эксперт по вопросам ВИЧ/СПИДа, один сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа и один технический сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Finance Clerk Invoices Processing Clerk | Технический сотрудник по вопросам обработки счетов |
| Rivers, the court clerk, Dorfman, the judge. | Риверс, судебный работник, Дорфман, судья. |
| It is proposed to maintain the one General Service post (mail clerk) provided for the Mail Operations Sub-unit. | Предлагается сохранить одну должность категории общего обслуживания (почтовый работник), предусмотренную для Подгруппы почтовых отправлений. |
| gas station clerk, IT guy, guy in crowd with Indian accent. | работник заправки, админ, парень из толпы с акцентом. |
| One Procurement Officer (P-4) and one Procurement Clerk are currently assigned to Goma. | В настоящее время в Гому откомандированы один сотрудник по закупкам (С4) и один канцелярский работник по закупкам. |
| Carpenter Plumber Data Management Clerk | Технический работник по вопросам обработки данных |
| My clerk will give you later the keys of your empty house. | Мой писарь отдаст тебе ключи от пустого дома. |
| Svetislav is my new clerk. | Светислав - мой новый писарь. |
| Did the ward clerk take any such notes? | Сделал ли писарь подобные записи? |
| Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. | Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания. |
| You will take tomorrow half of your pay as my clerk. | Завтра получишь аванс как мой новый писарь. |
| During the press conference, the clerk announces Godunov's decision to ascend the kingdom. | В ходе пресс-конференции думный дьяк сообщает о решении Годунова взойти на царство. |
| The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun. | Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского. |
| Clerk Gnilevsky has sent the servant Vasily Zaharov to reconnoiter a situation to soldiers and to reveal instigators. | Дьяк Гнильевский послал к стрельцам своего псица Василия Захарова разведать ситуацию и выявить зачинщиков. |
| I'm Theophanes, a clerk at the foreign office. | Феофан, дьяк посольского приказу. |
| A book clerk by day and a poet by night. | Днем я кассир, ночью - поэт. |
| Don't think a ship's bursar earns much more than a bank clerk. | Не думай, что судовой казначей зарабатывает больше чем кассир в банке. |
| Theater clerk confirms selling York the ticket, and Hixton's signature on the car title is authentic. | Кассир в кинотеатре подтвердил, что продал Йорку билет и подпись Хикстона на документах на машину подлинная. |
| The ticket clerk saw a man fitting his description. | Кассир видел мужчину, подходящего под описание. |
| Now, the gift-store clerk - she said he seemed... Well, she said "flustered." | Кассир сувенирной лавки сказала, он выглядел "возбужденным". |
| He and his friends burnt down the clerk's office. | Он и его друзья подожгли канцелярию. |
| Where the application is made to the clerk of the court, the latter notifies the parties involved. | В случае поступления заявления в канцелярию последняя уведомляет о нем заинтересованные стороны. |
| Under article 41, legal proceedings are initiated by filing either an application or a writ of summons with the clerk of the court. | В соответствии со статьей 41 иски предъявляются путем подачи в канцелярию суда либо заявления, либо судебной повестки. |
| Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? | Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда? |
| In the course of his inquiries, the investigating judge will contact the clerk at the prison to arrange a medical examination of the accused following examination by the medical officer in the prison infirmary. | Эти сведения препровождаются следственным судьей в канцелярию Пенитенциарного центра, с тем чтобы сразу же после допроса провести медицинское освидетельствование врачом лазарета Пенитенциарного центра. |