Английский - русский
Перевод слова Classification

Перевод classification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Классификация (примеров 1759)
A major component of Paralympic sport is classification. Основным компонентом паралимпийского спорта является классификация.
In the context of the work on Social Exclusion and Poverty the classification of Household Income will be elaborated in more detail. В контексте работы в области социальной изоляции и бедности будет разработана более подробная классификация доходов домохозяйств.
The Personnel Section performs five distinct services: personnel administration, job classification, recruitment, personnel information and records management and training. Кадровая секция предоставляет пять различных видов услуг: административное обслуживание персонала, классификация должностей, набор персонала, ведение и учет информации по кадрам и профессиональная подготовка.
Delete the heading "Classification". (З) Исключить заголовок "Классификация".
(a) UNFC and SPE/WPC/AAPG Classification for Hydrocarbons а) РКООН и Классификация ОИН/ВКН/ААГН для углеводородов
Больше примеров...
Классификационный (примеров 80)
The classification code shall consist of the division number and the compatibility group letter. Классификационный код состоит из номера подкласса и буквы, обозначающей группу совместимости.
At the 82nd of WP. session France raised the problem of special training for drivers of vehicles carrying dangerous goods, class 1, classification code 1.4S as part of mixed loads. На восемьдесят второй сессии WP. Франция затронула проблему специальной подготовки водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы класса 1, имеющие классификационный код 1.4S, в составе смешанных партий грузов.
In 1.9.5.2.2, Tunnel category D, add the following in the table, under "When carried in bulk or in tanks": "Class 2: Classification code 1O". Пункт 1.9.5.2.2, "Категория туннелей D": после слов "При перевозке навалом/насыпью или в цистернах" добавить в таблицу следующие слова: "Класс 2: Классификационный код 1O".
Under "Column Classification code", in the second indent, amend "an item number and hazardous property group,"to read "a number and hazardous property group letter(s)," Классификационный код - в тексте второй втяжки заменить "номера пункта и группы опасных свойств" на "номера и буквы, обозначающей группу опасных свойств".
Access to smaller contracts by companies with a higher classification level for such purpose may be restricted so that to prevent larger companies from routinely outbidding smaller companies, thus depriving them of procurement opportunities. Доступ компаний, которым был присвоен более высокий классификационный уровень, к мелким контрактам может ограничиваться с тем, чтобы крупные компании не могли регулярно предлагать более выгодные условия, чем мелкие, лишая их тем самым возможностей в области закупок.
Больше примеров...
Классификационных (примеров 244)
Places are defined by using international classification systems such as NUTS. Эти пункты определяются с помощью международных классификационных систем, таких, как НТЕС.
(a) the classification criteria of Chapter 2.2; and а) классификационных критериев, предусмотренных в главе 2.2; и
He would like the proposal by Hungary to be studied since he considered that State sovereignty in the recognition of classification societies was not a principle to be taken lightly. Представитель этой страны высказался за то, чтобы рассмотреть предложение Венгрии, поскольку, по его мнению, суверенное право государств на признание классификационных обществ является принципом, который нельзя столь легко игнорировать.
The annexed Regulations would become applicable on 28 February 2009, except the provisions concerning the recognition of classification societies, which would become applicable on 29 February 2008. Прилагаемые правила начнут применяться 28 февраля 2009 года, за исключением положений, касающихся признания классификационных обществ, которые начнут применяться 29 февраля 2008 года.
The "Vympel's" experience in the international business partnership on development of classification designs, detail/workshop drawings has been consolidated due to collaboration with foreign companies (including designing to rules of DNV, Lloyd's Register, Germanischer Lloyd). ОАО КБ «Вымпел» проектирует танкеры различных типов и грузоподъемности в соответствии с требованиями классификационных обществ, международных конвенций, правил и санитарных норм.
Больше примеров...
Классификационное (примеров 93)
(e) The classification certificate prescribed in 9.3.1.8, 9.3.2.8 or 9.3.3.8; е) классификационное свидетельство, предписанное в пунктах 9.3.1.8, 9.3.2.8 или 9.3.3.8;
9.3.4.3.1.2.2.1.4 For the calculation of the collision energies the maximum masses of both striking vessel and struck vessel must be used. 9.3.4.3.1.2.2.1.5 Depending on the vessel design, the recognised classification society may require additional collision locations. 9.3.4.3.1.2.2.1.4 Для расчета значений энергии удара должны использоваться максимальные значения массы как судна, нанесшего удар, так и судна, подвергшегося удару. 9.3.4.3.1.2.2.1.5 В зависимости от конструкции судна признанное классификационное общество может потребовать определить дополнительные места удара.
The classification society that is responsible for the vessels concerned will be in charge of verifying compliance with the updated standards, when it performs the next periodic interim inspection within the framework of 9.3.X. or the next renewal of the certificate of approval. На классификационное общество, которое отвечает за соответствующие суда, будет возложена задача по контролю за соблюдением обновленных стандартов в ходе проведения следующей периодической промежуточной проверки в рамках подразделов 9.3.Х. или при возобновлении свидетельства о допущении.
The procedures and requirements which may lead the Administrative Committee to withdraw a classification society from the list of classification societies recommended for recognition (1.15.2.5 to 1.15.2.7). процедуры и условия, в соответствии с которыми Административный комитет может исключить классификационное общество из списка рекомендованных классификационных обществ (пункты 1.15.2.5-1.15.2.7).
The vessels classified are distributed among a large number of different owners so that no individual owner or equipment will have a significant influence on the classification society. Классифицированные суда распределены среди большого числа различных владельцев, так что ни один отдельный владелец и ни одна компания-судовладелец не может оказывать значительного влияния на классификационное общество.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 23)
Definition and classification of torture as an offence Определение пыток и их квалификация в качестве уголовного преступления
(a) The system for classifying offences varies, especially since the classification of offences may change in the course of judicial proceedings; а) существующие различия в системе квалификации нарушений, помимо того, что квалификация тех или иных деяний может изменяться в ходе судопроизводства;
Classification of torture as an offence under national legislation 11 Квалификация национальным законодательством актов пыток в
The classification of a strike as unprotected does not necessarily imply that it is also unlawful, but such determination will result in the loss of some of the privileges accorded to participants in a lawful and protected strike. Отнесение забастовки к категории незащищенных не обязательно означает, что она является также незаконной, однако такая квалификация приводит к утрате участниками забастовки некоторых льгот и гарантий, признаваемых за участниками законных и защищенных забастовок.
I hold an A-7 computer expert classification, commodore. У меня квалификация А-7 в области компьютеров, командор.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 48)
Classification as confidential of data and information by the coastal State Отнесение данных и информации прибрежным государством к конфиденциальным
Classification as a dead letter is one of the few instances where postal personnel are allowed to violate secrecy of correspondence, ostensibly to search for clues as to the letter's origin or destination. Отнесение к нерозданным почтовым отправлениям - один из редких примеров, когда почтовым служащим разрешается нарушить тайну переписки, якобы в поисках подсказок о месте отправления или назначения почтового отправления.
The basis of this classification is compatible with the complete allocation of all households into socio-professional groups, of which agricultural households could form one. Основы для этой классификации сопоставимы с подходом, предусматривающим полномасштабное отнесение всех домохозяйств к соответствующим социально-профессиональным группам, одну из которых составляют фермерские домохозяйства.
2.9.3.4.6.1.1 In general a more severe classification for mixtures overrides a less severe classification, e.g. a classification with chronic I overrides a classification with chronic II. 2.9.3.4.6.1.1 Как правило, более строгая классификация смеси отменяет менее строгую классификацию, например отнесение к категории "хроническая токсичность I" отменяет отнесение к категории "хроническая токсичность II".
The Joint Meeting acknowledged that classification under UN No. 3359 could entail substantial economic consequences as a result of the additional costs linked to classification as dangerous goods, particularly when any danger could be removed by ventilation. Совместное совещание признало, что отнесение к Nº ООН 3359 может привести к серьезным экономическим последствиям в силу дополнительных издержек, связанных с классификацией грузов в качестве опасных грузов, особенно тогда, когда всякую опасность можно устранить путем проветривания.
Больше примеров...
Классификатор (примеров 43)
A uniform classification of industrial waste from rail transport enterprises will be prepared; Будет подготовлен единый "Классификатор промышленных отходов предприятий железнодорожного транспорта";
A uniform classification of industrial waste from rail transport enterprises will be prepared; Drafting basic guidelines on environmental protection on the railways of OSZhD member countries. Будет подготовлен единый "Классификатор промышленных отходов предприятий железнодорожного транспорта"; - разработке основных направлений природоохранной деятельности на железных дорогах стран-членов ОСЖД.
A new National Classification of Occupations was adopted in 2008 which refers for the first time to all occupations in the female and male gender. В 2008 году был принят новый национальный классификатор специальностей, в котором названия всех специальностей впервые приведены в мужском и женском роде.
The classifier consists of two parts: the first part is the classification of waste and the second is the classification of services connected with waste. Классификатор состоит из двух частей: первая часть - это классификация отходов, а вторая - классификация услуг, связанных с отходами.
OKVED is fundamentally different from OKONKh with regard to both the principles of classifying economic agents and the level of detail of types of activity. The former Russian Classification of Branches of the National Economy Общероссийский классификатор видов экономической деятельности принципиально отличается от ранее действующего национального Общероссийского классификатора отраслей народного хозяйства (ОКОНХ) как по принципам классификации субъектов экономики, так и по степени детализации видов деятельности.
Больше примеров...
Классу (примеров 82)
According to the Polish classification, it belongs to class 2. Согласно польской классификации, оно относится к классу 2.
In order to justify the classification of a malfunction into Class B2 the manufacturer shall demonstrate that emissions are lower than the OTLs. Для обоснования классификации какого-либо сбоя как относящегося к классу В2 изготовитель должен доказать, что уровень выбросов ниже ПЗБД.
In case the administrative department disagrees with the classification of a malfunction as Class C the manufacturer may be required to demonstrate by testing that the emissions due to the malfunction are below the regulated emission limits. Если административный орган оспаривает классификацию данного сбоя как относящегося к классу С, то от изготовителя могут потребоваться доказательства того, что уровень выбросов, обусловленных данным сбоем, ниже предусмотренных предельных значений, причем эти доказательства должны быть представлены в результате проведения соответствующих испытаний.
It is difficult to understand if they are goods belonging just to the same Class or goods belonging to the same Class but also identified e.g. by the same Classification Code. Трудно понять, являются они грузами, лишь принадлежащими к одному и тому же классу, или грузами, не только принадлежащими к одному и тому же классу, но еще и указываемыми, например, под одним и тем же классификационным кодом.
In the second paragraph, after "taxonomic group is", insert "in the toxicity band corresponding to a less stringent classification category or" and replace "declassification" with "removing or lowering a classification". Во втором абзаце после слов "таксономической группы" включить слова "в диапазоне токсичности, соответствующем наименее строгому классификационному классу или" и заменить слова "отмены классификации" словами "отказа или снижения числа таксономических групп классификации".
Больше примеров...
Секретности (примеров 23)
Regulations for security and classification are the same for the five countries and are regulated by a handbook, worked out by a Joint Committee. Правила в отношении безопасности и секретности одинаковы для пяти стран и регулируются справочником, разработанным Объединенным комитетом.
Among its far reaching provisions, that act prohibited the classification of documents referring to any form of State-sponsored human rights violation. Одним из радикальных положений этого закона является положение, запрещающее ставить гриф секретности на документы, касающиеся любой формы нарушения прав человека со стороны государства.
Access policies are often based on the Bell-LaPadula confidentiality model, where data can be moved low-to-high with minimal security measures, while high-to-low requires much more stringent procedures to ensure protection of the data at a higher level of classification. Согласно модели Белла - Лападулы, данные могут переходить от нижнего уровня к верхнему с минимальными затратами, в то время как перенос данных с верхнего уровня на нижний требует значительно более строгой процедуры для обеспечения защиты данных на более высоком уровне секретности.
The Ombudsman makes recommendations on the extension or limitation of the criteria for classifying data and, according to the Secrecy Law of 1995, is entitled to change the classification of State and official secrets as well. Он дает рекомендации по расширению или ограничению критериев засекречивания данных и, в соответствии с Законом о секретности 1995 года, также имеет право изменять гриф секретности на документах, составляющих государственную и служебную тайну.
The delegation reported that the declassification of death penalty sentences imposed in the past and the removal of classification of information on death penalty were planned to be implemented after the approval of the bill and other measures on the abolition of the death penalty. Делегация сообщила, что после утверждения соответствующего законопроекта и других мер, касающихся отмены смертной казни, планируется снять гриф секретности со смертных приговоров, вынесенных в прошлом, и отменить соответствующую классификацию информации о смертной казни.
Больше примеров...
Классифицирование (примеров 7)
Thus, classification may become feasible. Таким образом, классифицирование может стать практически возможной операцией.
There followed a discussion concluding that the linkage of ISO standard 1496-2 and ATP, and ATP classification of 6 year old ISO containers without individual insulation capacity and cooling efficiency tests for each container are virtually impossible. Увязка между стандартом ISO 1496-2 и СПС, а также классифицирование на основе СПС контейнеров ИСО с шестилетним сроком эксплуатации без проведения отдельных испытаний каждого контейнера на емкость изоляции и холодопроизводительность практически невозможны.
However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности.
Classification and coding of information, use of codes in documents. Классифицирование и кодирование информации, использование кодов в документах.
Classification will be used to support the processing of the financial information provided in the financial annex. е) Для поддержки деятельности по обработке финансовой информации, представленной в финансовом приложении, будет использоваться классифицирование.
Больше примеров...
Категории (примеров 400)
The result of the decision was the classification, in 3 categories, of the files which were still open: Результатом этого решения явилось подразделение на три категории тех дел, которые все еще не были урегулированы:
We wish to bring to the Committee's attention that the Court did not hold women were a different class than men in the said case but rather classification in the case was done on the basis of category of work. Мы хотели бы обратить внимание Комитета на то, что в указанном деле Суд не отнес женщин к отдельному от мужчин классу, а провел разграничение на основе категории труда.
It is proposed to reclassify one Local level post to the P-2 level, Economist, which was classified at the Professional level in the context of the General Service classification exercise carried out in accordance with the standards promulgated by the International Civil Service Commission. Предлагается реклассифицировать одну должность местного разряда до уровня С-2 (должность экономиста), которая в ходе классификации должностей категории общего обслуживания, проводимой в соответствии с нормами, установленными Комиссией по международной гражданской службе, была отнесена к категории специалистов.
Figures 7 and 8 illustrate for the Professional and higher categories and the Director and higher categories, respectively, a classification of departments and offices according to their proportion of female staff, as follows: Figure 3 На диаграмме 7 для категории специалистов и выше, а на диаграмме 8 для категории директоров и выше приводится классификация департаментов и управлений в зависимости от той доли, которую составляют среди их сотрудников женщины:
This task is accomplished through two separate classification panels, one for Professional-grade post classifications and one for General Service-grade classifications. Эта задача осуществляется двумя отдельными группами по классификации должностей: одной - по должностям категории специалистов, и другой - по должностям категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Классифицировать (примеров 65)
The results, based on spectral analyses of image data, showed only weak possibilities for classification of forest damage and tree species composition. Результаты, основанные на спектральном анализе данных изображений, позволили лишь ограниченно классифицировать ущерб лесу и состав древесных пород.
"NOTE: Aerosols containing more than 1% flammable components or with a heat of combustion of at least 20 kJ/g, which are not submitted to the flammability classification procedures in this chapter, should be classified as aerosols, Category 1.". "ПРИМЕЧАНИЕ: Аэрозоли, содержащие более 1% воспламеняющихся компонентов, либо с теплотой сгорания по меньшей мере 20 кДж/г, которые не представляются на процедуры классификации по воспламеняемости в данной главе, следует классифицировать как аэрозоли, Класс 1".
The SNA 2008 recommends to classify weapon systems as fixed assets, and this classification should be based on the same criteria as for other fixed assets, meaning these are produced assets which are used repeatedly or continuously in the process of production for more than one year. СНС 2008 года рекомендует классифицировать системы вооружения как основные средства, и эта классификация должна основываться на тех же критериях, что и для других основных средств, то есть это произведенные активы, которые многократно или постоянно используются в процессе производства на протяжении более одного года.
Based on the analysis of the communications, the following is a very general classification of the religious communities against which violations have allegedly taken place: Что касается анализа сообщений, то в самом общем виде религиозные общины, права которых ущемляются, можно классифицировать следующим образом:
It should be noted that the Manual is not a concise formulation of testing procedures that will unerringly lead to a proper classification of products and it assumes, therefore, competence on the part of the testing authority and leaves responsibility for classification with them. Следует отметить, что Руководство не является кратким сводом процедур испытаний, позволяющих автоматически надлежащим образом классифицировать продукты, а предполагает определенную компетенцию органа, проводящего испытания, и оставляет за ним право принимать решения по вопросам классификации.
Больше примеров...
Корректива (примеров 44)
The post adjustment multiplier (also known as the post adjustment classification) is derived from the post adjustment index. Множитель корректива по месту службы (называемый также классом корректива по месту службы) рассчитывается на основе индекса корректива по месту службы.
The General Secretary of the Association of Professional Staff of FAO presented further documentation to the Commission regarding the Rome post adjustment classification and the impact on it of the devaluation of the Italian lira. Генеральный секретарь Ассоциации сотрудников категории специалистов ФАО представил Комиссии дополнительные документы, касающиеся класса корректива по месту службы для Рима и последствий снижения курса итальянской лиры для него.
(m) To request the secretariat to review the post adjustment classification of Geneva in view of Switzerland's recent entry into the Schengen area; м) просить секретариат пересмотреть класс корректива по месту службы для Женевы с учетом недавнего вступления Швейцарии в Шенгенскую зону;
Notes the increasing number of duty stations where the post adjustment classification is equal or close to zero, and requests the Commission to review the methodology to ensure that purchasing power equivalence is appropriately reflected; отмечает растущее число мест службы, где класс корректива по месту службы равен или близок к нулю, и просит Комиссию провести обзор методологии в целях обеспечения надлежащего учета принципа паритета покупательной способности;
With respect to New York, the post adjustment classification of 53.9 was changed to 60.7 effective 1 September 2004. Что касается Нью-Йорка, то множитель 53,9 по действующей классификации корректива по месту службы был заменен с 1 сентября 2004 года множителем 60,7.
Больше примеров...
Категорию (примеров 61)
That tier comprises countries that are exerting great efforts in that field and the classification constitutes a renewed acknowledgement of the progress that Bahrain has made towards democracy and in protecting and upholding human rights. В эту категорию включены страны, которые предпринимают серьезные усилия в этой области, и включение в эту категорию является еще одним свидетельством прогресса, которого добился Бахрейн на пути к демократии и в деле защиты и отстаивания прав человека.
The lower number of United Nations-owned water purification plants resulted from the classification of some purification plants as sets instead of individual components Более низкое число принадлежащих Организации Объединенных Наций установок по очистке воды объясняется переводом некоторых установок из категории отдельных компонентов в категорию агрегатов
In particular, the classification of crimes has been entirely changed, substantially enlarging the category of less serious offences that do not constitute a danger to society. В частности, полностью изменена классификация преступлений, существенно расширен состав преступных деяний, подпадавших под категорию менее тяжких и не несущих в себе общественной опасности.
A thorough liberalization of criminal law has been carried out and the classification of offences has been reviewed and changed: the category of less serious offences that do not present a serious danger to society has been expanded. Осуществлена глубокая либерализация уголовного законодательства, пересмотрена и изменена классификация преступлений; расширен состав преступных деяний, подпадающих под категорию менее тяжких и не представляющих большой общественной опасности.
Nevertheless, in 2004 Cape Verde began the transition process from classification as a least developed country to classification as a middle-income developing country, thanks to the improvement in its human development index. Тем не менее, в 2004 году благодаря повышению индекса страны в области развития людских ресурсов Кабо-Верде вступила в процесс перехода из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран со средним уровнем развития.
Больше примеров...
Категориям (примеров 123)
This includes activities such as classification, placement, health care, intervention programmes, legal counsel, psychological and social support and spiritual support. Работа в этой области предполагает проведение мероприятий, в числе прочего, в сфере распределения по категориям, размещения, оказания медицинской помощи, осуществления программ по работе с заключенными, оказания правовой и психологической и социальной, а также духовной поддержки.
By assigning these codes to the corresponding categories in any existing classification system, it is possible to translate data from one system to another. Путем присвоения этих кодов соответствующим категориям в существующей системе классификации возможно переводить данные из одной системы в другую.
The data were analysed to yield classification maps for various categories of land use, such as forests, sandy and clayey soils and river channels. Анализ этих данных позволил составить классификационные карты по различным категориям землепользования, в частности, по лесам, песчаным и глиняным почвам и речным протокам.
Primary international classification (HS) and its maintenance; derived international classifications (SITC, International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC), Classification by Broad Economic Categories (BEC)). Первичная международная классификация (СС) и ее ведение; вторичные международные классификации (МСТК), Международная стандартная отраслевая классификация всех видов экономической деятельности (МСОК), Классификация по основным экономическим категориям (ОЭК).
And now we've even created a scientific classification for them: Мы классифицируем их по категориям:...
Больше примеров...