Английский - русский
Перевод слова Classification

Перевод classification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Классификация (примеров 1759)
The Special Rapporteur indicated that the classification of unilateral acts was difficult; an act may be qualified in different ways and fall under one or more categories of the classical unilateral acts. Специальный докладчик указал, что классификация односторонних актов затруднительна; акт может квалифицироваться по-разному и относится как к одной, так и нескольким категориям классических односторонних актов.
B. The Future of the Core Classification and Its Immediate Derivatives В. Будущая базовая классификация и непосредственно связанные с нею производные компоненты
(b) Quality classification Ь) Классификация по качеству
m World Bank classification. м Классификация Всемирного банка.
S8 is a disability swimming classification used for categorizing swimmers based on their level of disability. Награждена орденом "Барыс" II степени. классификация нвалидности плавания, используемая для классификации пловцов на основе уровня их инвалидности.
Больше примеров...
Классификационный (примеров 80)
Elements used to determine the groupings are the class and the classification code, packing group (PG) or UN number respectively. К элементам, используемым для определения категорий, относятся класс и классификационный код, группа упаковки (ГУ) или номер ООН, соответственно .
We have left open the choice of information to appear in the table (UN No., classification code, labels). Мы оставили открытым вопрос о выборе информации, которая должна содержаться в этой таблице (номер ООН, классификационный код, знаки).
(c) With less than 65 % acid (classification code C1). с) с содержанием кислоты менее 65% (классификационный код С1).
"Classification of fireworks by the competent authority of XX with the firework reference XX/YYZZZZ". "Классификация фейерверочных изделий компетентным органом ХХ, классификационный номер фейерверочного изделия - ХХ/УУУУ".
The Joint Meeting decided to amend special provision 645 in order to specify that the competent authority approving the classification code for fireworks could require the verification of a classification made in accordance with the default classification method of 2.2.1.1.7 on the basis of the series 6 tests. Совместное совещание решило изменить специальное положение 645, с тем чтобы уточнить, что компетентный орган, утверждающий классификационный код фейерверочных изделий, может потребовать, чтобы классификация, осуществленная в соответствии с методом классификации по умолчанию, предусмотренным в подразделе 2.2.1.1.7, была подтверждена результатами испытаний серии 6.
Больше примеров...
Классификационных (примеров 244)
Different needs: IO's have an incentive to standardize and/or unify classification lists. Различные потребности: МО заинтересованы в стандартизации и/или объединении классификационных списков.
The Chairman said that the question should be discussed by the Administrative Committee when it formulated the final recommendations for the recognition of classification societies. Председатель указал, что этот вопрос должен быть рассмотрен Административным комитетом, когда он будет формулировать окончательные рекомендации о признании классификационных обществ.
A uniform set of revised classification criteria is set out in section 3 of the Act. В статье 3 этого закона содержится единообразный комплекс пересмотренных классификационных критериев.
The launching of full cost recovery necessitated improvements in the gathering and tracking of data on costs and in classification standards, which in turn made it possible for the first time to effect cross-office comparisons. Внедрение механизма полного возмещения расходов потребовало совершенствования сбора и отслеживания данных о расходах и классификационных стандартов, что в свою очередь впервые позволило проводить сопоставление расходов по отделениям.
The representative of the recommended ADN classification societies stated that the decision would be reported to the next meeting of the societies and that if there were any comments he would bring them to the attention of the Committee. Представитель рекомендованных классификационных обществ ВОПОГ заявил, что об этом решении будет сообщено на следующем совещании обществ и что при наличии каких-либо замечаний он доведет их до сведения Комитета.
Больше примеров...
Классификационное (примеров 93)
The classification society submitting the application must give an overview of its structural organization. Ходатайствующее классификационное общество должно представить описание своей организационной структуры.
The Meeting noted that a classification society could only submit its application to a single State. Совещание отметило, что каждое классификационное общество может предложить свою кандидатуру только одному государству.
The Joint Meeting of Experts noted that for the time being no classification society had deposited an application for recognition according to the procedure decided at the previous session. Совместное совещание экспертов отметило, что на настоящий момент ни одно классификационное общество не подало ходатайство о признании в соответствии с процедурой, согласованной в ходе предыдущей сессии.
(c) the requirements of the statutory work for which the Classification Society is authorized are satisfied; с) удовлетворяются требования для проведения конвенционных освидетельствований, на которые классификационное общество имеет полномочия;
The quality system must be certified by an independent body of auditors recognised by the administration of the State in which the Classification Society has its headquarters or branch, as provided for in section 4. Система качества должна быть сертифицирована независимой аудиторской организацией, признанной администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как указано в пункте 4.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 23)
Racially motivated assaults were uncommon, which is largely explained by the fact that the classification concerned has only existed since 2010 and incidents are not yet systematically entered in all cantons. Насильственные действия на почве расизма были немногочисленны; это объясняется, в частности, тем, что данная квалификация существует только с 2010 года и еще не все кантоны собирают информацию о ней систематически.
Thus the classification of an act or omission as a crime against the peace and security of mankind under general international law was independent of national law, and that precedence of international over national law should be explicitly confirmed in article 2. Таким образом, квалификация действия или бездействия в качестве преступления против мира и безопасности человечества по общему международному праву не зависит от национального права, и такой примат международного права над национальным должен быть недвусмысленно подтвержден в статье 2.
Classification under article 117 is not possible in such cases, since this article does not cover the use of torture by officials in the performance of their duties. Квалификация по статье 117 УК РФ в таком случае невозможна, поскольку эта статья не охватывает случаи применения пыток в связи с исполнением служебных полномочий.
Classification of torture as an offence under national legislation 11 Квалификация национальным законодательством актов пыток в
Legal classification in the current proceedings Правовая квалификация деяния в текущем судебном процессе
Больше примеров...
Отнесение (примеров 48)
However, classification in Division 1.2 would imply a risk of projection of fragments, which is not the case, and none of Divisions 1.1 to 1.6 are really suitable. Однако отнесение к подклассу 1.2 предполагает возможность разлета осколков, что не имеет отношения к данному случаю, и поэтому классификация по подклассам 1.1-1.6 представляется неуместной.
However, the classification of a transport operation as a shuttle service is not affected by the fact that, with the agreement of the competent authority in the countries concerned: Однако на отнесение такой перевозки к категории челночной не влияет тот факт, что с согласия компетентных органов заинтересованных стран:
2.2.9.1.10.4.6.2 Classification for the acute category 1 2.2.9.1.10.4.6.2 Отнесение к категории "острая токсичность 1"
Classification as a dead letter is one of the few instances where postal personnel are allowed to violate secrecy of correspondence, ostensibly to search for clues as to the letter's origin or destination. Отнесение к нерозданным почтовым отправлениям - один из редких примеров, когда почтовым служащим разрешается нарушить тайну переписки, якобы в поисках подсказок о месте отправления или назначения почтового отправления.
The basis of this classification is compatible with the complete allocation of all households into socio-professional groups, of which agricultural households could form one. Основы для этой классификации сопоставимы с подходом, предусматривающим полномасштабное отнесение всех домохозяйств к соответствующим социально-профессиональным группам, одну из которых составляют фермерские домохозяйства.
Больше примеров...
Классификатор (примеров 43)
A uniform classification of industrial waste from rail transport enterprises will be prepared; Drafting basic guidelines on environmental protection on the railways of OSZhD member countries. Будет подготовлен единый "Классификатор промышленных отходов предприятий железнодорожного транспорта"; - разработке основных направлений природоохранной деятельности на железных дорогах стран-членов ОСЖД.
A new National Classification of Occupations was adopted in 2008 which refers for the first time to all occupations in the female and male gender. В 2008 году был принят новый национальный классификатор специальностей, в котором названия всех специальностей впервые приведены в мужском и женском роде.
3 Since 1998, the International Standard Industrial Classification of All Types of Economic Activities has been used for the statistics; prior to 1998, the Classification of Branches of the National Economy was used. С 1998 года в статистике введен новый международный классификатор видов экономической деятельности, до 1998 года использовался классификатор отраслей народного хозяйства.
It uses the hashing trick for bounding the size of the set of features independent of the amount of training data. scikit-learn: Provides out-of-core implementations of algorithms for Classification: Perceptron, SGD classifier, Naive bayes classifier. Система использует хеш-трюк для ограничения размера набора признаков независимо от размера тренировочных данных. scikit-learn: Обеспечивает реализацию с внешней памятью алгоритмов для Классификаторов: Перцептрон, Классификатор методом статистического градиентного спуска, Наивный байесовский классификатор.
The classification of types of economic activity was developed by the Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation and has been harmonized with the Statistical Classification of Economic Activities in the European Union at the 4-digit level. Классификатор видов экономической деятельности разработан Министерством экономического развития и торговли Российской Федерации, гармонизирован с Классификацией видов экономической деятельности Европейского сообщества на уровне 4 знаков.
Больше примеров...
Классу (примеров 82)
HIGH PRESSURE HOSES, CLASS 0 CLASSIFICATION ШЛАНГИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К КЛАССУ 0
In order to justify the classification of a malfunction into Class B2 the manufacturer shall demonstrate that emissions are lower than the OTLs. Для обоснования классификации какого-либо сбоя как относящегося к классу В2 изготовитель должен доказать, что уровень выбросов ниже ПЗБД.
6.2.6. Demonstration of classification into Class C 6.2.6 Подтверждение отнесения сбоя к классу С
In the SMASS classification the G-type corresponds to the Cgh and Cg types, depending on the presence or absence (respectively) of the absorption feature at 0.7 μm. В классификации SMASS этому классу астероидов соответствуют Cgh и Cg классы, в зависимости от наличия или отсутствия поглощения на длине волны 0,7 мкм.
6.2.1. Demonstration of classification into Class A 6.2.1 Обоснование отнесения сбоя к классу А
Больше примеров...
Секретности (примеров 23)
The appraisal and retrospective classification of 60 years of legacy documentation in all formats, including electronic format, represents a huge volume and therefore a significant challenge. Ретроспективная оценка и определение степени секретности накопленных за 60 лет документов во всех форматах, включая электронный, - это огромный объем работы, и, как следствие, его выполнение сопряжено со значительными трудностями;
The name arose because the intelligence thus obtained was considered more important than that designated by the highest British security classification then used (Most Secret) and so was regarded as being Ultra secret. Название возникло из-за того, что эта информация была важнее, чем информация наивысшего уровня секретности в британской классификации (Most Secret) и поэтому получила кодовое имя Ultra secret.
The Ombudsman has the authority to obtain from state and other bodies that he/she can monitor all data regardless of the level of classification to perform investigations; within this framework, the Ombudsman can also call witnesses for questioning. Омбудсмен имеет право на получение от государственных и других органов, которые он может контролировать, все данные, независимо от уровня их секретности, для проведения расследований; в этих рамках Омбудсмен может также проводить опрос свидетелей.
The delegation reported that the declassification of death penalty sentences imposed in the past and the removal of classification of information on death penalty were planned to be implemented after the approval of the bill and other measures on the abolition of the death penalty. Делегация сообщила, что после утверждения соответствующего законопроекта и других мер, касающихся отмены смертной казни, планируется снять гриф секретности со смертных приговоров, вынесенных в прошлом, и отменить соответствующую классификацию информации о смертной казни.
New policies on e-mail as records, electronic record-keeping and security classification of e-mail have been drafted. Разработаны новые руководящие принципы учета и электронного хранения сообщений, поступающих по электронной почте, и их классификации по уровню секретности.
Больше примеров...
Классифицирование (примеров 7)
Thus, classification may become feasible. Таким образом, классифицирование может стать практически возможной операцией.
There followed a discussion concluding that the linkage of ISO standard 1496-2 and ATP, and ATP classification of 6 year old ISO containers without individual insulation capacity and cooling efficiency tests for each container are virtually impossible. Увязка между стандартом ISO 1496-2 и СПС, а также классифицирование на основе СПС контейнеров ИСО с шестилетним сроком эксплуатации без проведения отдельных испытаний каждого контейнера на емкость изоляции и холодопроизводительность практически невозможны.
Classification will be used to support the processing of the financial information provided in the financial annex. е) Для поддержки деятельности по обработке финансовой информации, представленной в финансовом приложении, будет использоваться классифицирование.
Classification of audit internal recommendations Обеспечить надлежащее классифицирование рекомендаций внутренней ревизии
Classification - either of numerical or narrative material - is an efficient way to make the information retrievable and analytical enough for assessment. а) Эффективным средством обеспечения извлекаемости и достаточной для оценки аналитичности информации является классифицирование числовых или описательных материалов.
Больше примеров...
Категории (примеров 400)
UNFC-2009 does not use cost categories as a basis for classification. В РКООН-2009 стоимостные категории в качестве основы для классификации не используются.
Recommends that UNCDF adopt the cost classification categories that it approved for UNDP in decision 2009/22; рекомендует ФКРООН принять на вооружение категории расходов в классификации, которую он утвердил для ПРООН в решении 2009/22;
In order to adapt existing posts to the evolving needs of the Tribunal, taking into account the experience of staff members, a grade classification of posts in the General Service category was carried out in 2002. Чтобы адаптировать имеющиеся штатные единицы к меняющимся потребностям Трибунала с учетом опыта, накопленного сотрудниками, в 2002 году была произведена классификация должностей категории общего обслуживания.
The Classification of Individual Consumption According to Purpose (COICOP) has strong ties to the CPC and categories in COICOP can be defined in terms of CPC. Классификация индивидуального потребления по целям (КИПЦ) имеет четко определенные соответствия с КОП, и категории КИПЦ могут быть определены с использованием позиций КОП.
The problem of incentives comes from the way in which some non-eligibility (or graduation) criteria are defined, particularly in the comprehensive (or country-based) classification systems. Проблема стимулирования обусловлена тем, в какой именно формулировке изложены некоторые критерии утраты права (или выхода из категории), особенно во всеобъемлющих (или страновых) классификационных системах.
Больше примеров...
Классифицировать (примеров 65)
However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. Тем не менее его не беспокоит то обстоятельство, что в некоторых ситуациях один и тот же предмет можно классифицировать по-разному.
The annex to the present report contains a generic schematic framework that allows for the classification of data initiatives related to cross-border activity, and internationalization and globalization initiatives. В приложении к настоящему докладу приводится обобщенная схематическая система, которая позволяет классифицировать инициативы, касающиеся трансграничной деятельности, и инициативы в области интернационализации и глобализации.
Of the 40 countries that reported producing data on locality of usual residence, all are able to classify the population by size of locality according to the CES Recommendations classification (paragraph 187). Все 40 стран, сообщившие о том, что они получают данные о населенных пунктах обычного жительства, способны классифицировать население по размеру населенного пункта в соответствии с классификацией, изложенной в Рекомендациях КЕС (пункт 187).
In the restructured programme group, both posts were crucial to provide leadership and directional roles in their respective fields, which led them to be classified at these levels following the standard International Civil Service Commission classification criteria. В рамках реорганизованной группы по программам обе эти должности имеют решающее значение и играют руководящую и направляющую роль в своих соответствующих областях деятельности, что дает право классифицировать эти должности на предлагаемых уровнях в соответствии с критериями классификации, принятыми Комиссией по международной гражданской службе.
(Claim by United Nations staff member for rescission of the decision to accept recommendations of the Classification and Review Committee not to classify her post at the Professional level. (Заявление сотрудницы Организации Объединенных Наций с просьбой об отмене решения принять рекомендации Комитета по обжалованию и пересмотру классификации должностей не классифицировать ее должность на уровне категории специалистов.
Больше примеров...
Корректива (примеров 44)
The representative of the Human Resources Network recapitulated the major reasons for the Network's opposition to the inclusion of neighbouring France in the establishment of the post adjustment classification of Geneva. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов перечислила основные причины, по которым Сеть выступает против учета данных по соседним районам Франции при определении класса корректива по месту службы для Женевы.
Regarding post adjustment, three possible remedies were proposed, all involving various modifications of the operational rules governing post adjustment classification of field duty stations. Что касается корректива по месту службы, то было предложено три возможных решения, все из которых были связаны с внесением различных изменений в действующие правила, регулирующие установление классов корректива по месту службы применительно к периферийным местам службы.
ICSC decided that post adjustment system should be simplified by the elimination of special measures for: high inflation; abrupt devaluation; continuous devaluation; and duty station with a low or negative post adjustment classification. КМГС постановила упростить систему коррективов по месту службы путем упразднения специальных мер, применяемых в случае высоких темпов инфляции; резкого снижения валютного курса; непрерывного снижения валютного курса; и в отношении мест службы с низким или отрицательным классом корректива по месту службы.
Notes the increasing number of duty stations where the post adjustment classification is equal or close to zero, and requests the Commission to review the methodology to ensure that purchasing power equivalence is appropriately reflected; отмечает растущее число мест службы, где класс корректива по месту службы равен или близок к нулю, и просит Комиссию провести обзор методологии в целях обеспечения надлежащего учета принципа паритета покупательной способности;
Classification of a duty station that is based on the cost-of-living index. Класс корректива по месту службы, основанный на индексе стоимости жизни.
Больше примеров...
Категорию (примеров 61)
The Secretariat would have been better advised to have adopted a single classification for the developing and least developed countries in granting discounts for the use of the system. Секретариату следовало объединить в одну категорию развивающиеся и наименее развитые страны при определении размера скидки за пользование системой.
A survey is also being carried out which should lead to the classification of the educationally backward adult population by identifying the various groups which it comprises, with a view to determining and evaluating the degree of knowledge of those covered. Кроме того, проводятся исследования по выявлению малограмотных и определению различных входящих в эту категорию групп населения с целью уточнения и оценки их знаний.
From the replies received a large majority can be seen to be in favour of the adoption of the European Union's definitions and the classification of quadricycles as motor vehicles. Из полученных ответов следует, что большинство выступает за принятие определений, используемых Европейским союзом, а также за включение квадрициклов в категорию автомобилей.
The cases falling under (c) were expected to disappear once the classification review was fully completed. Случаи, подпадающие под категорию, упомянутую в подпункте (с), как ожидается, исчезнут после окончательного завершения обзора классификации должностей.
Nevertheless, in 2004 Cape Verde began the transition process from classification as a least developed country to classification as a middle-income developing country, thanks to the improvement in its human development index. Тем не менее, в 2004 году благодаря повышению индекса страны в области развития людских ресурсов Кабо-Верде вступила в процесс перехода из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран со средним уровнем развития.
Больше примеров...
Категориям (примеров 123)
By assigning these codes to the corresponding categories in any existing classification system, it is possible to translate data from one system to another. Путем присвоения этих кодов соответствующим категориям в существующей системе классификации возможно переводить данные из одной системы в другую.
Therefore, the Commission feels that geological crust types cannot be the sole qualifier in the classification of ridges and elevations of the sea floor into the legal categories of paragraph 6 of article 76, even in the case of island States. Поэтому Комиссия считает, что геологические категории коры не могут служить единственным критерием классификации хребтов и возвышенностей на морском дне и их разбивки по правовым категориям по смыслу пункта 6 статьи 76, даже в случае островных государств.
(c) Annex 3: a list of tourism characteristic activities (tourism industries) and their grouping by main categories according to the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC), Rev., and explanatory notes; с) приложение З: перечень характерных для туризма видов деятельности (отраслей туризма) и их группирование по основным категориям в соответствии с четвертым пересмотренным вариантом Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и пояснительные замечания;
Similar to the practice in the OECD/Eurostat questionnaire, the full land-use classification of the Economic Commission for Europe was applied for the table on land use, with different details for the individual classes. Подобно практике, предусмотренной в вопроснике ОЭСР/ Евростат, в отношении таблицы, посвященной землепользованию, применялась полная классификация землепользования Европейской экономической комиссии, при этом в ней приводились различные сведения по отдельным категориям.
Classification of respondents by BMI categories. Классификация респондентов по категориям ИМТ
Больше примеров...