| This classification became redundant with the 2013 Constitution, which abolished ethnic representation in Parliament. | Эта классификация стала излишней после принятия Конституции 2013 года, которая отменила этническое представительство в парламенте. |
| In the table delete the word "quality" where it occurs and amend "classification" to read "classifications". | В таблице исключить слово "качество" и заменить слово "классификация" словом "классификации". |
| In the opinion of the Advisory Committee, the current classification of UNHCR programmes into general and special categories has led the Board to make the observation in paragraph 14 of its report. | По мнению Консультативного комитета, ныне принятая классификация программ УВКБ на общие и специальные обусловила замечание Комиссии в пункте 14 ее доклада. |
| The paper describes the classification of the working time arrangements and the reason for the selection of the variables on working time arrangements in the supplementary module. | В настоящем документе приводится классификация форм организации рабочего времени и критерии отбора переменных, описывающих формы организации рабочего времени, для включения в дополнительный модуль. |
| Classification of best practices on financing and resources mobilization | Классификация передового опыта в области финансирования и мобилизации ресурсов |
| For oxidizing gases, classification code 3O, see also (3) above. | В отношении окисляющих газов (классификационный код ЗО) см. также пункт (З) выше. |
| However only one instruction is sufficient for substances and articles which are classified in the same Class and with the same classification code. | Однако для веществ и изделий, отнесенных к одному и тому же классу и имеющих один и тот же классификационный код, достаточно только одной инструкции. |
| 1950, classification code 5TO | 1950, классификационный код 5ТО |
| These are liquefied gases (classification code 2) or refrigerated liquefied gases (classification code 3). | Речь идет о сжиженных газах (классификационный код 2) или охлажденных сжиженных газах (классификационный код 3). |
| They are also based on the classification of particular river basins and the number of units of noxiousness in the water body downstream of the river classification basin. | Ставки основываются также на классификации конкретных речных бассейнов и количестве единиц вредности в нижнем течении водотока, входящего в речной классификационный бассейн. |
| The Working Group agreed that the list of classification societies recommended by the Administrative Committee for approval would not be an integral part of Annex 2. | Рабочая группа условилась, что список классификационных обществ, признание которых рекомендуется Административным комитетом, не будет входить составной частью в приложение 2. |
| It should also be noted that contrary to the ADN, but in accordance with the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk (IGC Code), the regulations of a number of approved classification societies authorize these electric motors. | Кроме того, следует отметить, что в отличие от ВОПОГ, но в соответствии с Международным кодексом постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (МКГ), правила ряда признанных классификационных обществ допускают использование таких электродвигателей. |
| Guidance was provided for the further development of biogeographic classification systems, with specific considerations relating to the use of the Global Open Oceans and Deep Seabed Biogeographic Classification. | Были сформулированы руководящие указания по дальнейшей разработке биогеографических классификационных систем с особым учетом аспектов использования биогеографической классификации глобальных просторов открытого океана и глубоководных участков морского дна. |
| The meeting of experts for the recognition of classification societies will inform the Safety Committee whether the outstanding issues regarding the application for recognition of the Shipping Register of Ukraine have been satisfactorily resolved. | Совещание экспертов по признанию классификационных обществ проинформирует Комитет по вопросам безопасности о том, были ли успешно урегулированы нерешенные проблемы, связанные с ходатайством о признании Регистра судоходства Украины. |
| In 2007, the Ad Hoc Group of Experts decided to map certain classification systems to the UNFC of 2004 (UNFC-2004) and established a Task Force (UNFC Mapping Task Force (MTF)) for this purpose. | В 2007 году Специальная группа экспертов постановила провести сравнительный анализ некоторых классификационных систем и РКООН 2004 года (РКООН-2004) и учредила для этого целевую группу (Целевая группа по сравнительному анализу РКООН (ЦГСА)). |
| B A classification society recognized by all the Contracting Parties to the ADN agreement | В) Классификационное общество, признанное всеми договаривающимися сторонами ВОПОГ. |
| It shall produce it in the language of the State where the application is submitted and the English language and in language used in the area where the classification society performs its activities. | Оно представляет ее на языке того государства, в котором подана заявка, на английском языке и на языке, общепринятом в регионе, в котором классификационное общество осуществляет свою деятельность. |
| As a consequence, replace "1.10" with "1.15" in the definition of "Classification society (recognized)" in 1.2.1. | Как следствие, заменить "1.10" на "1.15" в определении "Классификационное общество признанное" в разделе 1.2.1. |
| The Administration or a recognized Classification Society may permit manual starting if the auxiliary set is installed in the immediate vicinity of a station which is permanently manned and which is outside the machinery space; | Администрация или признанное классификационное общество может разрешить ручной запуск, если вспомогательный агрегат находится в непосредственной близости от поста управления с постоянной вахтой, находящегося вне машинного помещения; |
| For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. | Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки. |
| The applicable regulatory act is then selected for establishing liability and classification in the case of the defendant's offence. | После этого осуществляется выбор соответствующего нормативно-правового акта, нормой которого предусматривается ответственность и квалификация деяния виновного. |
| (a) Acknowledgement of the evils of colonialism, and classification of slavery and the slave trade as crimes against humanity; | а) признание преступлений эпохи колониализма и квалификация рабства и работорговли преступлениями против человечности; |
| The classification of an interpretative declaration as a conditional interpretative declaration depends solely on the determination as to whether the declarant intended to subordinate its consent to be bound by the treaty to the interpretation that is the subject of the declaration.] | Квалификация заявления о толковании в качестве условного заявления о толковании зависит исключительно от того, имел ли заявитель намерение поставить свое согласие на обязательность договора в зависимость от толкования, которое является предметом заявления.] |
| Replying to a comment regarding the importance of maintaining the post-based job classification system, he indicated that qualifications were already taken into account in determining job classification standards. | В ответ на замечание о том, что система классификации должностей должна по-прежнему основываться на описании должностных функций, Председатель Комиссии уточняет, что при разработке стандартов классификации должностей уже учитывается имеющаяся квалификация. |
| I hold an A-7 computer expert classification, commodore. | У меня квалификация А-7 в области компьютеров, командор. |
| If they are not, this should open the door to international protection and legitimize their classification as refugees. | Если нет, то это обстоятельство должно открывать возможность для осуществления международной защиты и признания законным их отнесение к категории беженцев. |
| A classification as aircraft or spacecraft on the basis of the purpose and/or destination of the aerospace object may cause confusion. | Отнесение к воздушным судам или космическим аппаратам на основе назначения и/или цели полета аэрокосмического объекта может привести к путанице. |
| Re: Classification of > 10% acid as dangerous good pursuant to the ADR; | Отнесение кислоты концентрацией более 10% к опасным грузам в соответствии с ДОПОГ. |
| Since the criterion of compatibility group S is empirical, assignment to this group is necessarily linked to the tests for assignment of a classification code. | Поскольку критерий, применяемый к группе совместимости S, основан на опыте, отнесение веществ и изделий к этой группе предполагает необходимость проведения испытаний с целью назначения классификационного кода. |
| Classification for Chronic Categories 1, 2, 3 and 4 | 2.4.4.6.3 Отнесение к классам опасности 1, 2, 3 и 4 по хронической токсичности |
| At the same time, the transition to a wholly new classification and new sources of information calls for the solution of a number of methodological and technical problems arising from the specific industrial structure of the Russian economy. | Вместе с тем, переход на принципиально новый классификатор и новые информационные источники, требует решения ряда проблем методологического и технологического свойства, обусловленных спецификой отраслевой структуры российской экономики. |
| Since 2009, the Classification of Wastes of the Ministry of Environmental Protection has been in use. It was approved by an order issued by the Ministry on 31 May 2007, based on the Basel Convention. | Начиная с 2009 года в Республике Казахстан используется Классификатор отходов Министерства охраны окружающей среды, утвержденный Приказом министра охраны окружающей среды Республики Казахстан от 31 мая 2007 года, основанный на Базельской конвенции. |
| The Bayes optimal classifier is a classification technique. | Байесовский оптимальный классификатор - это техника классификации. |
| For example the European Community mandates the use of the Common Procurement Vocabulary; the United States uses other classifications, including the Federal Supply Classification; and many large companies may run still other proprietary systems. | Например, Европейское сообщество требует применять Единый закупочный классификатор, в Соединенных Штатах используются другие классификации, включая Классификацию предметов федерального снабжения, а многие крупные компании и вовсе применяют свои собственные системы классификации. |
| At the same time, a wholly new system of classification - the Russian Classification of Types of Economic Activity - is being introduced in Russia beginning in 2003. | Вместе с тем начиная с 2003 г. в России внедряется принципиально новая система классификации - Общероссийский классификатор видов экономической деятельности. |
| The development of a system of surveillance for maternal deaths following its classification as a Class 1 notifiable event in 1998. | Создание системы слежения за материнской смертностью после ее отнесения к классу 1 подлежащих регистрации случаев в 1998 году. |
| A classification based on the infrared spectrum is C5 II, again a moderately cool carbon star with a luminosity class of II for a bright giant. | Классификация, основанная на инфракрасном спектре, относит звезду к классу C5 II, снова к классу умеренно холодных звёзд класса светимости II (яркий гигант). |
| We wish to bring to the Committee's attention that the Court did not hold women were a different class than men in the said case but rather classification in the case was done on the basis of category of work. | Мы хотели бы обратить внимание Комитета на то, что в указанном деле Суд не отнес женщин к отдельному от мужчин классу, а провел разграничение на основе категории труда. |
| It is difficult to understand if they are goods belonging just to the same Class or goods belonging to the same Class but also identified e.g. by the same Classification Code. | Трудно понять, являются они грузами, лишь принадлежащими к одному и тому же классу, или грузами, не только принадлежащими к одному и тому же классу, но еще и указываемыми, например, под одним и тем же классификационным кодом. |
| ZZ-1.3 In addition to the provisions of article 2.03, High-speed craft shall be built according to class and under the supervision of a recognized classification society with special rules intended for high-speed craft in accordance with its classification requirements. | ZZ-1.3 В добавление к положениям статьи 2.03 Высокоскоростные суда должны строиться согласно соответствующему классу и под наблюдением уполномоченного классификационного общества, использующего специальные правила, предназначенные для высокоскоростных судов, в соответствии с его классификационными предписаниями. |
| Another issue is how a panel might deal with relevant information that is subject to national security classification. | Еще один вопрос заключается в том, как коллегия будет работать с нужной ей информацией, имеющей гриф секретности по соображениям национальной безопасности. |
| Before they are catalogued and packed, records are given a security classification to ensure appropriate management of the collection after the Court closes. | Перед каталогизацией и помещением на хранение материалам присваивается категория секретности, которая позволит обеспечить надлежащее управление этой коллекцией после прекращения работы Суда. |
| The Ombudsman makes recommendations on the extension or limitation of the criteria for classifying data and, according to the Secrecy Law of 1995, is entitled to change the classification of State and official secrets as well. | Он дает рекомендации по расширению или ограничению критериев засекречивания данных и, в соответствии с Законом о секретности 1995 года, также имеет право изменять гриф секретности на документах, составляющих государственную и служебную тайну. |
| The delegation reported that the declassification of death penalty sentences imposed in the past and the removal of classification of information on death penalty were planned to be implemented after the approval of the bill and other measures on the abolition of the death penalty. | Делегация сообщила, что после утверждения соответствующего законопроекта и других мер, касающихся отмены смертной казни, планируется снять гриф секретности со смертных приговоров, вынесенных в прошлом, и отменить соответствующую классификацию информации о смертной казни. |
| New policies on e-mail as records, electronic record-keeping and security classification of e-mail have been drafted. | Разработаны новые руководящие принципы учета и электронного хранения сообщений, поступающих по электронной почте, и их классификации по уровню секретности. |
| There followed a discussion concluding that the linkage of ISO standard 1496-2 and ATP, and ATP classification of 6 year old ISO containers without individual insulation capacity and cooling efficiency tests for each container are virtually impossible. | Увязка между стандартом ISO 1496-2 и СПС, а также классифицирование на основе СПС контейнеров ИСО с шестилетним сроком эксплуатации без проведения отдельных испытаний каждого контейнера на емкость изоляции и холодопроизводительность практически невозможны. |
| However, the classification of costs between and within the two funding frameworks requires further analysis and review to ensure that the demands for enhanced cost attribution and increased transparency are met. | Однако классифицирование расходов между двумя механизмами финансирования и внутри них требует дальнейшего анализа и проверки для того, чтобы обеспечить выполнение требований в отношении более точного распределения расходов по категориям и повышения транспарентности. |
| Classification and coding of information, use of codes in documents. | Классифицирование и кодирование информации, использование кодов в документах. |
| Classification will be used to support the processing of the financial information provided in the financial annex. | е) Для поддержки деятельности по обработке финансовой информации, представленной в финансовом приложении, будет использоваться классифицирование. |
| Classification of audit internal recommendations | Обеспечить надлежащее классифицирование рекомендаций внутренней ревизии |
| This element shall be payable at the level of the hardship classification of the duty station for the duration of the staff member's assignment. | Этот элемент выплачивается на протяжении всего срока назначения сотрудника по ставкам для той категории мест службы с трудными условиями, к которой относится данное место службы. |
| In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. | Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ. |
| The Network also participated in a number of International Civil Service Commission working groups, such as the review of the mobility and hardship scheme, the review of the General Service salary survey methodologies and the reform of the General Service job classification. | Кадровая сеть также участвовала в деятельности ряда рабочих групп Комиссии по международной гражданской службе, в том числе групп, которые занимались обзором системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, обзором методологий обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания и реформой классификации должностей категории общего обслуживания. |
| Coordinates and consults with other United Nations offices/agencies in Bangkok on matters of common interest, e.g., local salary surveys, housing and cost-of-living surveys, and classification of General Service posts. | занимается координацией деятельности и предоставлением консультаций другим отделениям/учреждениям Организации Объединенных Наций в Бангкоке по вопросам, представляющим общий интерес, включая, например, проведение обзоров местных окладов, обзоров положения в области жилья и стоимости жизни и классификации должностей категории общего обслуживания. |
| Although the different categories in the Russian Classification are presented in letters while those of the UNFC are in digits, it seems there would be no serious difficulties in making the classifications comparable and compatible. | Хотя различные категории в российской классификации представлены в буквенном выражении, а в РКООН - в цифровом, представляется, что их сопоставление и согласование не создаст каких-либо серьезных трудностей. |
| It was also noted that the new GHS criteria would permit the classification of mixtures containing substances already classified. | Было также отмечено, что новые критерии СГС позволят классифицировать смеси, содержащие уже классифицированные вещества. |
| This leads to its classification as a BY Draconis variable, where brightness variations are caused by the presence of large starspots on the surface and by chromospheric activity. | Это позволяет классифицировать звезду как переменную типа ВУ Дракона, где изменения яркости вызваны наличием крупных звездных пятен на поверхности и хромосферной активностью самой звезды. |
| In the restructured programme group, both posts were crucial to provide leadership and directional roles in their respective fields, which led them to be classified at these levels following the standard International Civil Service Commission classification criteria. | В рамках реорганизованной группы по программам обе эти должности имеют решающее значение и играют руководящую и направляющую роль в своих соответствующих областях деятельности, что дает право классифицировать эти должности на предлагаемых уровнях в соответствии с критериями классификации, принятыми Комиссией по международной гражданской службе. |
| Mineral reserves/resources can be easily classified according to the UNFC and assigned one of the codes of the UNFC diagrams (Fig. 1 and 2) with the aid of the classification key described in this chapter. | Минеральные запасы/ресурсы можно легко классифицировать в соответствии с РКООН и присвоить им один из кодов таблицы РКООН (рис. 1 и 2) с помощью классификационного ключа, описание которого приводится в данной главе. |
| It should be noted that the Manual is not a concise formulation of testing procedures that will unerringly lead to a proper classification of products and it assumes, therefore, competence on the part of the testing authority and leaves responsibility for classification with them. | Следует отметить, что Руководство не является кратким сводом процедур испытаний, позволяющих автоматически надлежащим образом классифицировать продукты, а предполагает определенную компетенцию органа, проводящего испытания, и оставляет за ним право принимать решения по вопросам классификации. |
| His delegation had taken due note of the decision by the Director-General of UNESCO to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris. | Его делегация приняла к сведению решение Генерального директора ЮНЕСКО приостановить применение пересмотренного корректива по месту службы для Парижа. |
| The February 1994 post adjustment classification for Rome was thus determined in accordance with the normal operation of the post adjustment system. | Таким образом, класс корректива по месту службы для Рима по состоянию на февраль 1994 года был установлен в соответствии с обычным порядком функционирования системы коррективов по месту службы. |
| Given that change in the post adjustment system, CCAQ had questioned whether there was any benefit to be gained in continuing to refer to the post adjustment classification in terms of classes. | С учетом этого изменения системы коррективов по месту службы ККАВ поставил вопрос о том, есть ли какие-либо выгоды от продолжения использования классов корректива по месту службы. |
| Regarding post adjustment, three possible remedies were proposed, all involving various modifications of the operational rules governing post adjustment classification of field duty stations. | Что касается корректива по месту службы, то было предложено три возможных решения, все из которых были связаны с внесением различных изменений в действующие правила, регулирующие установление классов корректива по месту службы применительно к периферийным местам службы. |
| (e) A progress report on the feasibility of incorporating geographical areas outside Geneva, in establishing the post adjustment classification of Geneva. | ё) доклад о ходе изучения целесообразности учета данных по географическим районам вне Женевы при установлении класса корректива по месту службы для Женевы. |
| The lower number of United Nations-owned water purification plants resulted from the classification of some purification plants as sets instead of individual components | Более низкое число принадлежащих Организации Объединенных Наций установок по очистке воды объясняется переводом некоторых установок из категории отдельных компонентов в категорию агрегатов |
| The representative of Panama said that despite his country's classification as middle-income, it faced major challenges. | Представитель Панамы отметил, что, хотя его страна входит в категорию стран со средним уровнем дохода, она сталкивается с серьезными проблемами. |
| (According to the International UNFC the code would be 333 and the classification would be "inferred mineral resources".) | (Согласно международной РКООН, это месторождение будет иметь цифровой код ЗЗЗ, а его ресурсы включаются в категорию "подразумеваемые минеральные ресурсы"). |
| on Firearms and Ammunition gives a detailed classification of the categories of firearms and provides in its Section 4 that category A weapons are prohibited weapons, prohibited ammunition and prohibited weapon complements, further specifying in paragraph 2) that prohibited weapons are | об огнестрельном оружии и боеприпасах подробно классифицируются категории огнестрельного оружия, а в его статье 4 указывается, что в категорию A входят запрещенное оружие, запрещенные боеприпасы и запрещенные комплектующие детали к оружию, и в пункте 2 уточняется, что таким запрещенным оружием являются: |
| A9.3.2.5.1 In the last but one sentence, replace "would influence a more hazardous classification band" with "would influence classification in a more hazardous category". | А9.3.2.5.1 В предпоследнем предложении заменить "могут привести к включению в более опасный класс" на "могут привести к включению в более опасную категорию". |
| The Special Rapporteur indicated that the classification of unilateral acts was difficult; an act may be qualified in different ways and fall under one or more categories of the classical unilateral acts. | Специальный докладчик указал, что классификация односторонних актов затруднительна; акт может квалифицироваться по-разному и относится как к одной, так и нескольким категориям классических односторонних актов. |
| (c) classification of costs within the management functions between fixed indirect costs and variable indirect costs. | с) классификация расходов внутри функций управления по категориям постоянных косвенных и переменных косвенных расходов. |
| Deletion of the colour requirements for the kernel from the minimum requirements as colour classification was optional and not meant to exclude individual kernels or to classify them into quality classes. | исключения требований к окраске ядра из минимальных требований, поскольку классификация по окраске является факультативной и не предусматривает исключения отдельных ядер или классификации их по категориям качества. |
| In countries where agriculture is a major source of employment (especially for women) special attention should be given to the classification of unemployment and the eligibility for support to take account of female farmers and agricultural workers; | В тех странах, где сельское хозяйство является основным источником занятости (особенно женщин), следует уделять особое внимание классификации безработицы и критериям предоставления поддержки, с тем чтобы в них учитывались женщины, относящиеся к категориям фермеров и сельскохозяйственных рабочих; |
| In order to implement the approved cost-classification categories, UNFPA conducted a one-time review of its classification of existing posts to identify which ones performed programme, development effectiveness or management functions. | В целях применения утвержденной классификации расходов по категориям ЮНФПА провел единовременный пересмотр своей классификации существующих должностей в целях определения того, какие из них связаны с выполнением программных функций, функций достижения эффекта для развития и управленческих функций. |