And it's not just me. It's the whole sophomore class. | И не только я, а целый класс десятиклассников. |
First, as India's middle class expands, more must be done to ensure that economic growth is inclusive. | Во-первых, поскольку средний класс Индии увеличивается, больше должно быть сделано, чтобы гарантировать инклюзивность экономического роста. |
Your friendly compiler just stopped, telling you that the class myClass mentioned in line 3902 in your source file is not defined. | Будучи противником принципа "разделяй и властвуй", вы решили откомпилировать свою программу. Но компилятор начал на вас ругаться: класс myClass, упомянутый в строке 3902, не определён. |
National legislation should draw up rules for the use of lighted, retro-reflective and fluorescent signs, in particular specifying the situations in which each class of retro-reflection shall be used. | З. В национальном законодательстве следует установить правила использования освещенных, светоотражающих и флюоресцирующих знаков, в частности с указанием ситуаций, в которых должен использоваться каждый класс светоотражающих материалов. |
At present the DOS «VYMPEL» works out some projects of IMO3 chemical tankers for a class of Russian Maritime Register of Shipping (RS) and Det Norske Veritas (DNV). | В настоящее время КБ разрабатывает ряд проектов танкеров-химовозов IMO3 на класс Российского Регистра Судоходства и DET NORSKE VERITAS. |
Today, we'll be having a special class with the kids from Momoko's school. | Сегодня у нас занятие по обмену в школе Момоко. |
Just so I know, would you be open to taking his class? | Просто чтобы я знал, ты не против посетить его занятие? |
Are you asking me to ditch class? | Ты просишь меня прогулять занятие? |
Can I continue with the class? | Я могу продолжать занятие? |
They said the Weight Wishers class was just through... | Занятие Заклинателей веса должно быть прямо... |
Sorry, I'm late for class. | Прости, я опаздываю на урок. |
Also, I think this is definitely a dance class for widows. | А еще я думаю, что это определенно урок танцев для вдовцов. |
Well, got to get to class. | Мне надо идти на урок. |
I'll be skipping class here | Я прогуляю урок тут. |
I'm running late for swim class. | Я опаздываю на урок плавания. |
Don't make this a class issue. | Не превращай это в классовый конфликт. |
Poverty, reflected in a large increase in the number of street children, and disparities in income have added a class factor to the human rights debate. | Нищета, которая привела к значительному увеличению числа беспризорных детей, а также разница доходов придают полемике по правам человека классовый оттенок. |
According to this school of thought, Hutus and Tutsis are one group and the problem is one of class, not race. | Согласно этой теории хуту и тутси относятся к одной группе, а сама проблема носит классовый, а не расовый характер. |
In China, class enemy. | В Китае - классовый враг. |
The class divide between blue- and high-level white-collar workers in Sweden narrowed steadily until the mid-1980s, when the process slowed to a halt. | Классовый разрыв между производственными рабочими и конторскими служащими высшего звена в Швеции устойчиво сокращался вплоть до середины 80х годов, после чего этот процесс постепенно приостановился. |
I need to thank you for giving me this class to teach. | Я бы хотела сказать спасибо, что дали мне этот курс. |
Because it was the only freshman English class available after noon. | Потому что это единственный курс по литературе после обеда. |
With a view to eradicating poverty and illiteracy, a pre-vocational class was provided in every secondary school, and the use of the children's mother tongue, Creole, was being introduced in primary schools in order to integrate more children into the educational process. | В целях искоренения нищеты и неграмотности во всех средних школах страны был введен курс начального трудового обучения, а в начальных школах в целях привлечения к учебе большего числа детей внедряется использование их родного языка - креольского. |
8.2.2.3.4 Special subjects to be covered by the specialization course for the transport of substances and articles of Class 1 shall be, at least: | 8.2.2.3.4 Специализированный курс по перевозке веществ и изделий класса 1 должен охватывать по меньшей мере следующие темы: |
I'm in your applied theories class. | Я посещаю ваш курс. |
Rigorous educational programmes for police, prison officers, doctors, prosecutors and judges should be implemented to ensure that each class understands its constitutional role and its obligations under the Convention against Torture. | Для сотрудников полиции, тюремных надзирателей, врачей, прокуроров и судей необходимо организовать интенсивные учебные программы, с тем чтобы каждая категория этих служащих ясно представляла свои функции в соответствии с Конституцией и свои обязательства, вытекающие из Конвенции против пыток. |
Class 1: requires immediate corrective or preventive measures, | категория 1: требует немедленных коррективных или превентивных мер, |
Class 4: no immediate action necessary but corrective action to be pursued. | категория 4: немедленных действий не требуется, но надлежит предпринимать коррективные меры. |
Class; - Number of fruit; - Weight range; - Coloration code; - Tare weight; | сорт; - количество плодов; - весовая категория; - код окраски; - вес тары; |
Field 5 Class = 1 | Поле 5 Категория = 1 |
Class 5 (20mm and over) | сорт 5 (20 мм и более) |
Class; - Size/Style Classification; - Crop year {optional}; - "Best before" followed by the date. | Сорт; - калибр; - год сбора урожая {факультативно}; - "срок годности" с указанием даты. |
Class, - Size, - Crop year, | Сорт; - Калибр; - Год сбора урожая; |
Class; - Size; | сорт; - размер; |
Very careful presentation - "Extra" Class | Весьма тщательное оформление - высший сорт |
First in my class in pediatric medicine. | Я был первым в своей группе по педиатрии. |
According to the results of the 1961 season, Desna took the 5th place in its group and the 10th place in the final of the Ukrainian SSR (class "B"). | По итогам сезона 1961 «Десна» заняла 5-е место в своей группе и 10-е место в финале УССР (класс «Б»). |
(HMAC) separation of goods of Class 1 (to clarify compatibility group assignment) | (КСОМ) отделению грузов класса 1 (в целях уточнения отнесения к группе совместимости) |
While at West Point, Stilwell showed an aptitude for languages, such as French, in which he ranked first in his class during his second year. | В Академии Стилуэлл продемонстрировал хорошие способности к изучению иностранных языков, в особенности французского, по которому он на втором году обучения оказался первым в своей группе. |
The mastery-based population was a full standard deviation, or sigma, in achievement scores better than the standardlecture-based class, and the individual tutoring gives you 2 sigmaimprovement in performance. | Оценки во второй группе отличались на среднеквадратичноеотклонение, или сигму, от оценок в первой группе, а индивидуальноеобучение дало 2 сигмы в улучшении оценок. |
To a certain extent, one could draw a parallel here with the key role played by the middle class in the stable economic and political development of States. | Здесь уместна до определенной степени аналогия с ключевой ролью среднего класса для стабильности экономического и политического развития государств. |
If there are no further questions, the People of Illinois ask that you vote a true bill to indict Mr. Gardner on the charges of conspiracy to commit bribery and interfering with a judicial officer, class three and class two felonies. | Если вопросов больше нет, народ Иллинойса просит вас вынести решение по предъявлению мистеру Гарднеру обвинения в заговоре с целью подкупа и влияния на судебное должностное лицо, в уголовных преступлениях второй и третьей степени. |
Certain groups of women, in addition to suffering from discrimination directed against them as women, may also suffer from multiple forms of discrimination based on additional grounds such as race, ethnic or religious identity, disability, age, class, caste or other factors. | Такая дискриминация в отношении различных групп общества может затрагивать в первую очередь указанные группы женщин, или же в иной степени или иным образом по сравнению с мужчинами. |
For this feat, all the musicians of the orchestra were awarded with crosses of St. George, Shatrov - an officer order of Saint Stanislav 3rd class with swords (the second such awarding of the conductors), and the orchestra was awarded silver pipes. | За этот подвиг все музыканты оркестра были награждены георгиевскими крестами, Илья Шатров - офицерским орденом Святого Станислава З-й степени с мечами (второе подобное награждение капельмейстеров), а оркестр удостоен серебряных труб. |
After receiving the Iron Cross first and second class while serving in the Army of Württemberg during World War I, Dirlewanger joined the Freikorps and took part in the crushing of the German Revolution of 1918-19. | После получения Железного креста первой и второй степени во время прохождения службы в имперской германской армии в ходе Первой мировой войны, Дирлевангер присоединился к фрайкору и участвовал в уличных боях в ходе подавления прокоммунистических волнений в Германии. |
If you haven't cast your vote for sophomore class president, you have until fifth period to do so in the multi-purpose room. | И если вы все еще не голосовали за должность старосты группы то вы можете сделать это до пятой пары в многоцелевой комнате. |
He attended Cardinal Hayes High School in the Bronx, where he was class president and also played on the Football team, and appeared as a member of the background harmony in The Young Rascals. | Он ходил в Среднюю школу кардинала Хейса в Бронксе, где был президентом класса, а также играл в футбольной команде и одно время являлся второстепенным членом группы The Young Rascals. |
Dear Mary Daisy Dinkle, thank you for the letter, which I opened and read at 9.17pm after my Overeaters Anonymous class. | Дорогая Мэри Дейзи Динкл, благодарю вас за письмо, которое я открыл и прочел в 9:17 вечера после встречи моей группы Анонимных Обжор. |
The increase in requirements under the other supplies, services and equipment resource class ($1,631,000, or 10.8 per cent) is attributable primarily to conference and documentation services required for the triennial Working Group on Contingent-Owned Equipment. | Увеличение объема потребностей по категории расходов на прочие принадлежности, услуги и оборудование (1631000 долл. США, или 10,8 процента) связано главным образом с конференционным обслуживанием и обработкой документации проводимого раз в три года совещания Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу. |
In weekly classes (the atmosphere is that of a class, rather than a therapy group), and by listening to CD's or tapes at home during the week, participants learn the practice of mindfulness meditation. | На еженедельных занятиях (на которых создается атмосфера именно занятий, а не лечебной группы), а также путем прослушивания записей на CD или кассетах в течение недели, участники учатся практике сосредоточения и медитации. |
Acoustic physics is a challenging class, Zoe. | Акустическая физика - сложный предмет, Зоуи. |
I'm sure I don't have to remind you how close you are to failing my class. | Уверен, мне не нужно напомнимать вам о том, как вы близки к тому, чтобы провалить мой предмет. |
Everyone has boring class. | У каждого есть скучный предмет. |
The programme aimed to develop clarity and depth of understanding of human rights for teachers, who would then be able to effectively teach the subject of human rights, which was introduced into the curriculum of schools from Class 1 to Class 10. | Программа была направлена на обеспечение ясности и глубины понимания прав человека учителями, которые затем могли бы эффективно преподавать такой предмет, как права человека, который был включен в учебную программу школ с первого по десятый класс. |
Human rights are one of the basic elements of the syllabus of Civic Education subject that is thought in elementary and secondary school as one of the two compulsory optatives (optiative with religious education) and is represented by one class per week. | Права человека являются одним из основных элементов учебной дисциплины "гражданское воспитание", которая преподается в начальных и средних школах в качестве одного из двух обязательных предметов по выбору (наряду с религиозным образованием), и в школьном расписании на этот предмет отводится один урок в неделю. |
Well, we all got to talking the other day after class. | Где работы? - Мы всей группой побеседовали вчера после лекции. |
I mean, he's skipping class, he's spending late nights in the lab, and we got no evidence of this so-called research project that he's been working on. | В смысле, он пропускал лекции, проводил поздние вечера в лаборатории, а у нас нет доказательств о так называемом научном проекте, над которым он работал. |
I kept losing the thread. I was about to stop the class when she arrived, twenty minutes late | Я начинал уже терять суть лекции, хотел остановить занятие когда она, опоздав на 20 минут, зашла в аудиторию. |
Blest was influenced by the ideas of Recabarren whom he referred to as "the greatest and most genuine representative of the Chilean working class and of the people of Chile". | Значительное влияние на него оказала личность социалистического лидера Луиса Эмилио Рекабаррена, чьи лекции он посещал и которого он называл «величайшим и наиболее аутентичным представителем чилийской рабочего класса и народа Чили». |
Every year your father would come to Cumberland to speak at a civics or an American history class. | Каждый год Ваш отец читал в Кемберленде лекции по гражданскому праву и истории. |
Due to the developmental characteristics of children, instruction in the first grade is provided by a class teacher and an educator. | С учетом особенностей развития детей обучение в первом классе будут вести классный руководитель и воспитатель. |
Thinks he's class on a stick. | Думает, что он классный тип. |
Your class mentor didn't notice anything? | Ваш классный руководитель не замечал ничего? |
Kyle, Cheer captain, class presi... Dent. | Кайл, приветствует капитан, классный президент |
The increment granted for the class rank higher than the class rank corresponding to the subgroup of the given Civil Service position; | Ь) надбавки, выплачиваемые за классный чин, выше классного чина, соответствующего подгруппе данной должности гражданской службы; |
He started small, and then it escalated, till he murdered most of his high school class. | Он начал с малого, а потом разошелся, пока не убил бОльшую часть одноклассников. |
Mom said I had to invite the whole class. | Мама сказала, что я могу пригласить всех одноклассников. |
The police are said to have focused on people from the old class. | Полиция подозревает кого-то из их бывших одноклассников? |
Although he was the youngest in his class, he used to tutor his classmates in mathematics and English. | Хотя он был самым младшим в своем классе, он обучал своих одноклассников математике и английскому языку. |
It all starts with a joke by class leader Oleg Komarov - he persuades classmates to make fun of the young English language trainee in retaliation for a barely passing grade. | Началось всё с шутки лидера класса Олега Комарова - он подговорил одноклассников пошутить над молодой практиканткой по английскому языку в отместку за тройку. |
See, I can class it up, too. | Смотри, это я тоже могу классифицировать. |
"3.2.3.1.1 The mixture should be classified using the criteria for substances, taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class (as illustrated in Figure 3.2.1).". | "3.2.3.1.1 Смесь следует классифицировать с использованием критериев для веществ с учетом поэтапного подхода к оценке данных для этого класса опасности (как показано на рис. 3.2.1)". |
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens? | Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами? |
In the twenty-fourth class, 112 regular officers and 10 beneficiaries of special training in Colombia are women. | Двадцать четвертый выпуск насчитывал 112 кадровых женщин-полицейских, а 10 женщин прошли специальный курс обучения в Колумбии. |
Some children repeat a class on a decision taken after consultation between parents and the head of school. | Некоторые дети повторяют курс обучения в том или ином классе по решению, которое принимается после беседы родителей и директора школы. |
Teachers chosen to conduct the new class would be enrolled in workshops in order to train them in the subject matter. | Учителя, отобранные для преподавания этого нового предмета, будут проходить курс обучения по этой новой теме. |
A woman who signs up for this system can study the local educational curricula by herself at home, after which she may take final examinations for each class at qualified centres and institutions. | Женщина, которая записывается на курс обучения по этой системе, может самостоятельно изучать местную образовательную программу дома, после чего она может сдавать экзамен за каждый класс в соответствующих центрах и учебных заведениях. |
Schooling in a class for pupils with disabilities, classes for educational integration at primary level or ULIS at secondary level or differentiated education allowing the pupils concerned to follow a regular course, fully or in part. | обучение вместе с другими учащимися-инвалидами в классах, предназначенных для приобщения к школьному образованию первой ступени, или специальных учебных центрах по охвату школьным образованием второй ступени, в которых специальное обучение позволяет молодым людям частично или полностью проходить обычный курс обучения. |
Each slide is contained in a class="slide"> element. |
Каждый слайд находится в class="slide">. |
It's likely that getElements('p', {'class':'statusbar'})[0] will find the statusbar element in the DOM. | Что-то наподобие такого getElements('p', {'class':'statusbar'})[0] найдет элемент statusbar в DOM. |
GWR Star Class North Star - a replica of an early broad gauge locomotive. | GWR Star Class North Star - реплика раннего ширококолейного паровоза. |
MC6025: '' root element is a generic type and requires a:Class attribute to support the:TypeArguments attribute specified on the root element tag. | MC6025: корневой элемент имеет базовый тип и требует атрибута:Class для поддержки атрибута:TypeArguments, указанного в теге корневого элемента. |
Critics suggest the song is about her former relationship with Gym Class Heroes' lead vocalist Travie McCoy. | Критики полагают, что песня повсящена бывшим отношениям Перри с главным вокалистом группы Gym Class Heroes, Трэвисом МакКойем. |