Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
The State party should clarify whether there is any provision for sanctions against the practice of dismissing women in cases of pregnancy and childbirth. Государству-участнику следует уточнить, предусматривает ли его законодательство какие-либо санкции за увольнение женщин по причине беременности и родов.
clarify, establish and implement secure use/tenure rights уточнить, установить и осуществлять гарантированные права пользования/владения;
Article 13: The new provisions inserted in subparagraph (b) clarify several situations in connection with the digital tachograph to ensure that a full record is in place for enforcement officers to check. Статья 13: Новые положения, включенные в пункт b), имеют целью уточнить некоторые ситуации, связанные с внедрением цифрового тахографа, и обеспечить наличие всех зарегистрированных данных для их проверки уполномоченными сотрудниками.
The Human Rights Committee (HR Committee) noted the general and ambiguous nature of the declaration made by Egypt upon ratifying the Covenant and recommended that Egypt either clarify the scope of its declaration or withdraw it. Комитет по правам человека (КПЧ) отметил слишком широкий и двусмысленный характер заявления, сделанного Египтом при ратификации Пакта, и рекомендовал Египту уточнить смысл сделанного им заявления или же отозвать его.
(c) Competence of the Federal Tribunal: Please clarify whether the Federal Tribunal has the right or competence to declare a federal or cantonal law unconstitutional on the ground of violation of Covenant or constitutional provisions (see para. 483 of the report); с) Компетенция Федерального суда: Уточнить правомочие и компетенцию Федерального суда объявлять федеральный или кантональный закон неконституционным на том основании, что он противоречит Пакту или положениям Конституции (см. пункт 483 доклада).
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
Please clarify whether a state of emergency has been declared in Chechnya. Просьба разъяснить, объявлялось ли в Чечне чрезвычайное положение?
Another suggestion was that the fourth sentence should clarify that the limitation referred to did not deprive the unsecured creditor of the benefit of excess value after satisfaction of the secured obligation. Другое предложение заключалось в том, что в четвертом предложении текста следует разъяснить, что указанный срок не лишает необеспеченного кредитора выгоды от избыточной стоимости после погашения обеспеченного обязательства.
In addition, the Commission should clarify the meaning of the term "significant adverse effect" in draft article 14 and the term "serious harm" in draft article 16, so that interpretation was not left to individual States when they applied the articles. Кроме того, Комиссия должна разъяснить значение словосочетаний "значительные неблагоприятные последствия" в проекте статьи 14 и "серьезный ущерб" в проекте статьи 16, с тем чтобы при применении этих статей избежать различного толкования со стороны отдельных государств.
Please clarify why, since 2002, the number of persons eligible for unemployment benefits has reportedly been reduced by half, and why, in 2007, only a quarter of the unemployed were entitled to unemployment benefits. Просьба разъяснить, почему с 2002 года число лиц, имеющих право на получение пособия по безработице, сократилось, как сообщается, наполовину и почему в 2007 году лишь четверть безработных имела право на получение пособия по безработице.
The first question is: Can he clarify the issue of returnees with regard to what measures will likely accelerate the return rate of refugees and internally displaced persons? Первый вопрос: может ли он разъяснить касающийся возвращения беженцев вопрос о том, какие меры могут ускорить темпы возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц?
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
She therefore asked the Government to furnish her with further information which would clarify the nature of the acts committed and their links to mercenarism. Поэтому она обратилась к правительству с просьбой предоставить ей дополнительную информацию, которая позволила бы ей прояснить характер совершенных деяний и их связь с наемничеством.
Wrestling with unfamiliar ideas can help clarify your own thinking. Попытки понять незнакомые идеи может прояснить собственное мышление.
In particular, the State party should clarify whether those measures included a review of school textbooks to eliminate stereotypes and, if so, what the results had been. В частности, государство-участник должно прояснить, включают ли эти меры пересмотр школьных учебников, с тем чтобы исключить из них традиционные стереотипы, и если да, то какие были достигнуты результаты на этом направлении.
First, UNDP should clarify the relationship with other UNDP and United Nations programmes. В. ПРООН должна прояснить взаимосвязь между национальными докладами о развитии человеческого потенциала и другими инструментами и мероприятиями
The Board recommends that UNOPS clarify in its financial statement the appropriate accounting standards for revenue recognition that it has applied in its accounting policy. Комиссия рекомендует ЮНОПС прояснить в его финансовых ведомостях вопрос о том, какие соответствующие стандарты учета используются им для учета поступлений в контексте применяемых им методов ведения бухгалтерского учета.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
While it was clear that the Commission should clarify that relationship, its work in that area should not go beyond taking stock of State law and practice. В то время как необходимость уточнения этой взаимосвязи со стороны Комиссии представляется ясной, ее работа в данной области не должна выходить за рамки изучения законодательства и практики государств.
The Department could continue its efforts for greater engagement with United Nations system partners to elaborate and clarify roles and responsibilities and strengthen its self-evaluation capacity with a dedicated function, clear workplan, and regular follow-up. Департаменту следует продолжать свою деятельность по расширению взаимодействия с партнерами системы Организации Объединенных Наций в вопросах определения и уточнения функций и обязанностей, а также в деле укрепления его потенциала в области самооценки за счет создания штатной структуры, разработки четкого плана работы и осуществления регулярного контроля.
In an effort to reinforce and clarify the relationship between the GM and IFAD, a GM Advisory Group was established in 2004 comprising all the key players of IFAD (resource mobilization, communication, technical and programme support, administration). В целях укрепления и уточнения взаимоотношений между ГМ и МФСР в 2004 году была создана Консультативная группа ГМ в составе всех основных звеньев МФСР (мобилизация ресурсов, связь, техническая и программная поддержка, административное руководство).
(m) The need to assess and clarify the role of the private sector and its relationship with Governments, both at the domestic and international levels. м) необходимость оценки и уточнения роли частного сектора и его взаимоотношений с прави-тельствами как на национальном, так и на между-народном уровнях.
The objective of this work is to share the experience of member countries and others in order to update, clarify and expand, as appropriate, the provisions of the Guiding Principles related to Emergency Preparedness and Response. Цель этой работы состоит в обмене опытом стран-членов и других стран в целях обновления, уточнения и расширения, при необходимости, положений Руководящих принципов по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
It was important to coordinate ministerial policymaking and the reporting State should clarify which body was responsible for monitoring that coordination. Важно координировать определение министерствами своей политики, и представляющему доклад государству следует пояснить, какой именно орган отвечает за мониторинг координации.
Please explain the position of the Department of Political Security within the Government structure and clarify which Ministry/authority is monitoring its activities. Просьба пояснить место Департамента политической безопасности в правительственной структуре и уточнить, какое министерство/орган осуществляет контроль за его деятельностью.
The delegation should clarify whether such women were covered by the statutory national minimum wage and also provide details on the numbers of women from ethnic minorities who were in temporary employment and thus deprived of workers' benefits. Делегация должна пояснить, распространяется ли на этих женщин положение об обязательной выплате национальной минимальной заработной платы, а также представить дополнительную информацию о количестве женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, которые работают временно и таким образом не получают льготы, предоставляемые работающим.
You made a statement, Sir, that I have to say is still a little bit unclear, so could you clarify for us whether or not we have an agreement? Г-н Председатель, Вы сделали заявление, которое, должен сказать, все же не вполне понятно, поэтому не могли Вы пояснить нам, достигли ли мы согласия?
Secondly, could the President clarify whether each judge had a special assistant or law clerk to facilitate his or her workload. Во-вторых, оратор просил бы Председателя пояснить, имеется ли у каждого судьи специальный ассистент или референт-юрист, помогающий ему справиться с рабочей нагрузкой.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
This provision was considered necessary to properly clarify and reinforce paragraph (1). Это положение было сочтено необходимым для надлежащего разъяснения и усиления пункта 1.
UNAMI welcomes all these arrangements as an opportunity to examine, clarify and regularize the legal status of many detainees. МООНСИ с удовлетворением отмечает все эти договоренности как возможность внимательного изучения, разъяснения и урегулирования правового статуса многих заключенных.
He urged the Government to establish an independent investigatory body to promptly and thoroughly clarify all elements carried out within this rendition programme, and to commit itself to guarantee that such policies are not repeated. Он призвал правительство создать независимый орган расследования с целью оперативного и тщательного разъяснения всех элементов этой программы выдачи лиц и взять на себя обязательство с тем, чтобы гарантировать, что такая политика далее проводиться не будет.
Could you clarify the question of the second agenda item? Не могли бы ли Вы дать разъяснения в связи со вторым пунктом повестки дня?
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the next report should clarify the relationship between the gender-based development index and the human potential development index mentioned in the delegation's introductory statement. Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что в следующем докладе необходимо будет дать разъяснения по поводу соотношения между показателем развития с учетом гендерного фактора и показателем развития человеческого потенциала, упомянутых во вступительном слове делегации.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
To help strengthen and clarify these interrelationships, the Secretary-General issued a guidance note on the subject in December 2000. Для содействия укреплению и уточнению таких взаимосвязей Генеральный секретарь издал в декабре 2000 года руководящую записку по этой теме.
Highlights of the oversight activities and achievements of the Office of Internal Oversight Services during the reporting period include the following: OIOS issued some 1,515 recommendations during the reporting period to improve accountability mechanisms, enhance delegation of authority and clarify the delineation of responsibilities. Основные моменты деятельности по надзору и достижения Управления служб внутреннего надзора за отчетный период включают следующее: за отчетный период УСВН вынесло порядка 1515 рекомендаций по совершенствованию механизмов подотчетности, расширению практики делегирования полномочий и уточнению распределения обязанностей.
Identification of additional measures to strengthen and/or clarify the commitments already assumed in the Programme of Action (e.g., the adoption of new documents on best practices for inclusion in the Programme of Action at the upcoming biennial meetings or the second Review Conference) Определение дополнительных мер по усилению и/или уточнению обязательств, уже взятых в рамках Программы действий (например принятие новых документов о передовой практике для включения в Программу действий на предстоящих созываемых раз в два года совещаниях или на второй обзорной конференции)
Funding for UNAMI beyond this period would be requested at the appropriate time taking into account developments over the forthcoming months which should help clarify the requirements of the Mission for the balance of the mandate and allow for the formulation of more reliable estimates. Финансовые средства на содержание МООНСИ после истечения этого периода будут испрошены в надлежащее время с учетом новых событий в предстоящие месяцы, что должно содействовать уточнению потребностей Миссии в течение оставшегося срока выполнения возложенного на нее мандата и позволит подготовить более достоверные сметы.
They urged that steps be taken quickly to broaden participation and clarify ownership of the process at the country level. Они настоятельно призвали к скорейшему принятию мер по расширению круга участников такой деятельности и уточнению вопроса об ответственности на страновом уровне.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
A discussion on that topic would help shape the Committee's position and would clarify what information it needed. Дискуссия по этой теме могла бы помочь Комитету сформулировать свою позицию и выяснить, в какой информации он нуждается.
At this point, I think it would be very useful if we could clarify the exact nature of those agreed conclusions. В данный момент, мне кажется, было бы очень полезно, если бы нам удалось выяснить конкретный характер этих согласованных выводов.
(d) Clarify issues related to certification of forest products from sustainably managed forests; выяснить вопросы, касающиеся сертификации лесной продукции, получаемой на основе устойчивого лесопользования;
(b) Clarify the theories on the mechanism of whiplash injury in order to identify which of them better reflects reality; Ь) выяснить теоретические основы механизма хлыстовой травмы для определения метода, который лучше всего отражает реальные условия;
It was noted that in difficult economic times, multilateral and bilateral aid reviews would clarify which organizations had the best track record in delivery, results and impact. Было отмечено, что в трудные экономические времена проведение многосторонних и двусторонних обзоров, посвященных процессу оказания помощи, позволило бы четко выяснить, какие организации наилучшим образом зарекомендовали себя в плане эффективности, результативности своей деятельности и получения реальной отдачи от нее.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
Feasibility: The proposal will clarify the text of the restructured ADR/ADR and align it with current industry practice. Осуществимость: Это предложение позволит внести ясность в текст МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой и привести его в соответствие с нынешней промышленной практикой.
This would clarify the ultimate responsibility and accountability of senior staff and help to ensure effective programme delivery. Это поможет внести ясность в принцип главной ответственности и подотчетности старших сотрудников и обеспечить эффективное выполнение программ.
In any event, the Assembly's debate on this item in coming days should clarify the details of the various perceptions of this matter. Во всяком случае, предстоящие через несколько дней в Ассамблее прения по этой теме должны внести ясность в детали имеющихся в отношении данной проблемы различных соображений.
The Government should also revise its policy concerning children living or working in the street, clarify its legislation in this regard and make sure that the applicable laws are in full conformity with the Convention on the Rights of the Child. Правительству следует также пересмотреть свою политику в отношении детей, живущих или работающих на улице, внести ясность в правовые нормы в этой области и обеспечить, чтобы применимое законодательство в полной мере соответствовало положениям Конвенции о правах ребенка.
It would be helpful if the Council could, in addressing this report, clarify the issue raised in subparagraph (a) above and fill the lacuna identified in subparagraph (b). Было бы полезно, если бы Совет смог при рассмотрении настоящего доклада внести ясность в вопрос, поднятый в подпункте а выше, и восполнить пробел, указанный в подпункте Ь.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
National institutions need to be able to better communicate their mission and clarify their own roles. Национальные учреждения должны иметь возможность эффективнее пропагандировать свои основные задачи или разъяснять свою роль.
The Implementation Committee concluded that while it was its role to address all issues relating to compliance, it was only the Meeting of the Parties that could interpret or clarify its own previous decisions. В заключение Комитет по выполнению отметил, что, хотя в задачу Комитета входит рассмотрение всех вопросов, касающихся соблюдения, интерпретировать или разъяснять свои ранее принятые решения может только Совещание Сторон.
This description of the facts etcetera may establish rules or laws, and may clarify the existing rules or laws in relation to any objects, or phenomena examined. Это описание может устанавливать правила или законы и может разъяснять существующие правила и/или законы в отношении объектов и явлений, которые рассматриваются.
(e) Clarify the roles and responsibilities of various national institutions dealing with youth affairs and revise the National Youth Policy; ё) разъяснять роль и задачи различных национальных учреждений по вопросам молодежи и пересмотреть национальную молодежную политику;
Let me clarify something. Позвольте мне разъяснять кое-что.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
Future updates should clarify the status of implementation and the progress achieved towards making an inventory of systems, eliminating duplication and developing, publishing and enforcing standards. В будущих обновленных докладах следует уточнять ход осуществления и прогресс, достигнутый в деле подготовки перечня систем, ликвидации дублирования и разработки, опубликования и обеспечения соблюдения норм.
The definitions might also clarify non-proscribed activities; Определения могли бы также уточнять незапрещенные виды деятельности;
Decides that the Committee shall add, remove or clarify items on the list of arms and related lethal materiel specified in the Annex of this resolution, as appropriate; постановляет, что Комитет будет, по мере необходимости, добавлять, исключать или уточнять позиции в перечне вооружений и связанных с ними смертоносных материальных средств, указанных в приложении к настоящей резолюции;
The Council, in cooperation with its functional commissions, shall ensure a better division of labour among them and coordination among their multi-year programmes and shall clarify the particular forms under which common themes should be considered by them. В сотрудничестве со своими функциональными комиссиями Совет должен обеспечивать более четкое разделение стоящих перед ними задач и более эффективную координацию их многолетних программ и должен уточнять те конкретные формы, в которых им следует вести работу по общим темам.
Clarify and resolve of questions of implementation; Уточнять или разрешать вопросы по реализации документа;
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
The tasks of the Review Conference are to review, clarify and strengthen where necessary existing obligations and their implementation. Задачи Обзорной конференции состоят в рассмотрении, уточнении и укреплении, там, где это необходимо, существующих обязательств и их выполнении.
(a) To identify and clarify the set of conditions which enables and facilitates sustained utilization by land users; а) определении и уточнении совокупности условий, которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако, как показывает история и эволюция определенных принципов морского права, существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении правовых понятий.
It was for that reason that the rules concerning reservations set forth in the Vienna Conventions of 1968, 1978 and 1986 could not be called in question, even if it sometimes seemed essential to complement or clarify them. Поэтому закрепленные в Венских конвенциях 1968, 1978 и 1986 годов правила, касающиеся оговорок, не могут ставиться под сомнение даже в тех случаях, когда иногда складывается впечатление, что они нуждаются в дополнении или уточнении.
The first aim is clarify the relevance of the six United Nations human rights treaties to disability. Первая задача заключается в уточнении того, в какой мере упомянутые шесть договоров Организации Объединенных Наций о правах человека затрагивают проблему инвалидности.
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
Under the State Migration Programme for 2006-2008, a range of measures had been taken to improve and clarify migration procedures and legislation. Согласно Государственной миграционной программе на 2006-2008 годы, был предпринят ряд мер по совершенствованию и разъяснению миграционных процедур и законодательства.
It is clear that, in many cases, a set of legally binding rules with respect to international watercourses could help to specify and clarify the rights and duties of riparian States and thus facilitate international agreement concerning the use of such watercourses. Бесспорно, во многих случаях свод юридически обязательных норм в отношении международных водотоков мог бы содействовать уточнению и разъяснению прав и обязанностей прибрежных государств и тем самым способствовать заключению международных соглашений, касающихся использования таких водотоков.
Despite the Secretary-General's further efforts to explain and clarify his remarks, the Frente POLISARIO had not yet responded to his urgent request. Несмотря на дальнейшие усилия Генерального секретаря по разъяснению и прояснению своих замечаний, Фронт ПОЛИСАРИО пока не ответил на его настоятельную просьбу.
Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. Кроме того, он свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разъяснению и уточнению фактов и определений, в особенности касающихся тех концепций и понятий, толкование которых по-прежнему может вызывать разночтения.
The Philippines was committed to the rule of law and a rules-based approach to the settlement of disputes and subscribed to mediation and arbitration proceedings to help resolve maritime disputes and clarify maritime entitlements in the region. Филиппины хранят приверженность принципу верховенства права и основанному на определенных правилах подходу к урегулированию споров и поддерживают применение процедур посредничества и арбитража, которые способствуют разрешению морских споров и разъяснению положений морского права в регионе.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
However, the reporting State should clarify why that target was so low. Государству, представляющему доклад, следует все же объяснить причины того, почему целевой показатель столь низок.
Please clarify this matter and explain the rationale for the apparent disparity. Просьба разъяснить этот вопрос и объяснить причины, по которым существует такая большая разница?
Let me try and clarify some of this for you. Позвольте-ка мне вам кое-что тут объяснить.
However, given the importance of the post and the political and legal implications of that officer's duties, the Secretariat should clarify what role Member States and the General Assembly would play in his appointment. Тем не менее, учитывая важность этой должности и последствия политического и правового характера, вытекающие из обязанностей сотрудника на этой должности, Секретариат должен четко объяснить, какую роль государства-члены и Генеральная Ассамблея будут играть в его назначении.
Perhaps the new High Commissioner for Human Rights, Mrs. Robinson, could clarify the matter for the Committee and explain the refusal of the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate. Вероятно, новый Верховный комиссар по правам человека г-жа Робинсон поможет Комитету пролить свет на эту ситуацию и объяснить отказ правительства Демократической Республики Конго от сотрудничества.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
The future code of criminal procedure should clarify the authority of the police and the principles of acceptable policing methods. В будущем в уголовно-процессуальном кодексе должны разъясняться полномочия полиции и принципы, лежащие в основе приемлемой полицейской практики.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
Strategies should identify critical issues, prioritize actions to address them and clarify the roles and responsibilities of relevant actors. В стратегиях должны определяться основные вопросы, приоритеты мероприятий по их урегулированию и разъясняться роли и функции соответствующих действующих лиц.
This paper would clarify the requirements to be met prior to implementing IPSAS. В этом документе будут разъясняться те требования, которые необходимо выполнить до практического перехода на МСУГС.
In terms of the right to freedom of expression, course modules should not only clarify the benefits of accessing information online, but also of responsibly contributing information, which can also contribute to combating the third type of expression mentioned above. Что касается права на свободу выражения мнений, то в рамках учебных курсов должны разъясняться преимущества не только получения доступа к онлайновой информации, но и ответственного подхода к предоставлению информации, что также может способствовать борьбе с распространением материалов, отнесенных к вышеуказанной третьей категории.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
It recommends that future budget proposals clarify those aspects. Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем.
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
(a) Clarify and resolve questions of implementation; а) прояснять и разрешать вопросы осуществления;
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...