Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
The delegation should clarify whether genetic samples were collected only once the consent of the individual concerned had been obtained and what rights that person would have, particularly in the case of minors. В отношении биологических образцов следует, в частности, уточнить, берутся ли они исключительно с согласия заинтересованного лица, и каковы права последнего, особенно если речь идет о несовершеннолетнем.
It is gratifying to note that the cases that have come before the Court so far have given the Court the opportunity to test and clarify some of the provisions of the Rome Statute. Приятно отметить, что дела, которые уже поступили в Суд, дали Суду возможность проверить и уточнить некоторые положения Римского статута.
Please clarify whether any officials were sanctioned or punished for assault, excessive use of force, denial of necessary medical care, or any other offense in connection with the following events on 19 and 20 December 2010: Просьба уточнить, подвергались ли какие-либо должностные лица санкциям или наказаниям за нападение, чрезмерное применение силы, отказ в необходимой медицинской помощи или за любое другое правонарушение в связи со следующими событиями, имевшими место 19 и 20 декабря 2010 года:
(a) Clarify the term "cultural values", taking into consideration the multiplicity of views by various groups, religious and non-religious; а) уточнить понятие "культурные ценности" с учетом многообразия мнений, выражаемых различными группами, как религиозными, так и нерелигиозными;
So... before we finish... the interview, is there anything that you would like to add, clarify or explain? Прежде чем мы закончим этот допрос, не хочешь ли ты что-то добавить, уточнить или объяснить?
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
The road map must clarify how the Government proposes to go about realizing them. В плане действий необходимо разъяснить, как именно правительство намерено реализовать такие права.
A question was raised whether paragraph (1) should clarify that the legal place of arbitration determined the law applicable to the arbitral procedure and court jurisdiction. Был задан вопрос о том, следует ли разъяснить в пункте 1, что юридическое место арбитража определяет право, применимое к арбитражной процедуре, и юрисдикцию судов.
Please clarify the measures taken to eliminate practices amounting to forced labour, particularly in the fishing industry, and provide information on the number of prosecutions and the number and types of sanctions imposed on employers. Просьба разъяснить меры, принятые для ликвидации практики, равнозначной принудительному труду, особенно в рыбной промышленности, и представить информацию о количестве возбужденных дел и количестве и виде санкций, наложенных на работодателей.
The Office should also clarify the idea of formulating a set of internal control standards as a means of raising managerial support for system-wide controls and providing a benchmark for assessing those already in place. Управление также должно разъяснить идею о подготовке комплекса стандартов для внутреннего контроля для использования в качестве инструмента управленческой поддержки общесистемного механизма контроля и в качестве отправной точки для оценки тех механизмов, которые уже созданы.
Another suggestion was that the fourth sentence should clarify that the limitation referred to did not deprive the unsecured creditor of the benefit of excess value after satisfaction of the secured obligation. Другое предложение заключалось в том, что в четвертом предложении текста следует разъяснить, что указанный срок не лишает необеспеченного кредитора выгоды от избыточной стоимости после погашения обеспеченного обязательства.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
It should develop and clarify only those provisions of the Convention which required such an approach. В нем надлежит проработать и прояснить лишь те положения Конвенции, которые нуждаются в таком подходе.
The review process should also clarify the meaning and consequences of a withdrawal from the Treaty. В ходе рассмотрения действия Договора необходимо также прояснить значение и последствия выхода из Договора.
First, UNDP should clarify the relationship with other UNDP and United Nations programmes. Во-первых, ПРООН должна прояснить взаимосвязь с другими своими программами и программами Организации Объединенных Наций.
Discussions in the Working Group would also help clarify the relationship between the exercise of the right of self-determination and that of the inherent right of self-government. Дискуссии в рамках Рабочей группы также помогут прояснить взаимосвязь между осуществлением права на самоопределение и неотъемлемым правом на самоуправление.
For States in which there was no clear information or decision as to whether the Convention could be used as a legal basis, it was recommended to urgently clarify the overall legal basis of extradition. В случае государств, у которых не было никакой четкой информации или решения относительно возможности использования Конвенции в качестве правового основания, рекомендовалось в срочном порядке прояснить общую правовую основу для выдачи.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
Through its subcommittees and its Executive Directorate, it will continue to meet with representatives of States to discuss and clarify issues related to implementation. Действуя через свои подкомитеты и свой Исполнительный директорат, он продолжит встречаться с представителями государств для обсуждения и уточнения вопросов, касающихся ее осуществления.
Furthermore, the Division has revised its note of guidance with UNDP to better clarify roles and standard procedures in the area of electoral assistance. Помимо этого, Отдел совместно с ПРООН пересмотрел свою директивную записку для дальнейшего уточнения ролей и стандартных процедур в области оказания помощи в проведении выборов.
The Office of Financial Resources Management will proactively communicate with WHO and UNRWA to confirm accounting polices used and clarify the nature of items requiring confirmation at year's end. Финансово-административное управление будет активно общаться с ВОЗ и БАПОР для подтверждения используемых методов учета и уточнения характера позиций, требующих подтверждения на конец года.
Specific functions that need to be performed include project coordination and project management, support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new platform, an analysis effort that would clarify the detailed requirements of field missions and the formulation of technical specifications. Конкретные функции, которые необходимо выполнять, включают координацию проектов и управление проектами, содействие переводу пользователей и данных из существующих старых систем на новую платформу, проведение анализа для уточнения конкретных потребностей миссий на местах и составление технических спецификаций.
We will have a number of opportunities to strengthen and clarify this dialogue with Africa: at the Franco-African Conference, the Europe-Africa Summit and at the next G-8 Summit, making NEPAD a central theme. Нам представится целый ряд возможностей для укрепления и уточнения рамок диалога с Африкой - на франко-африканской конференции, европейско-африканской встрече на высшем уровне и на следующей Встрече на высшем уровне Группы «восьми», - на которых НЕПАД станет главной темой разговора.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
Could the delegation clarify this point? Может ли делегация пояснить этот пункт?
Please clarify whether the decision in AK v. HKSAR has affected its recognition or guarantee in local law of a legal right of individuals not to be returned or deported to a country where they face a substantial risk of torture. Просьба пояснить, сказалось ли решение по делу АК v. HKSAR на признание или обеспечение в местном законодательстве законного права отдельных лиц не подлежать возвращению или депортации в страну, в которой они сталкиваются с существенным риском применения к ним пыток.
The delegation should clarify whether that meant that all claims had been fully settled, or whether some had been refused or were still pending. Делегации следует пояснить, означает ли это, что выплаты были произведены по всем ходатайствам или что некоторые из них были отклонены, или по-прежнему находятся на рассмотрении.
In addition, the reporting State should clarify whether any police or security officials had been tried and convicted for human rights violations, supporting its answer with specific examples, if possible. Кроме того, представляющее доклад государство должно пояснить, не привлекался ли кто-либо из сотрудников полиции или органов безопасности к судебной ответственности и не признавался ли он виновным в нарушении прав человека, по возможности подтвердив свой ответ конкретными примерами.
If you would clarify, Minister, - to what disadvantage are you referring? Вы не могли бы пояснить, о каком изъяне вы упомянули?
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
The meeting also discussed the need to better clarify the respective roles of each oversight body to key stakeholders. На совещании была также отмечена необходимость более подробного разъяснения основным заинтересованным сторонам того, в чем заключаются соответствующие функции каждого надзорного органа.
His resubmission should clarify the issues referred to in paragraphs 29 to 31 above and establish that the integrity of the programme budget process would continue to be respected. В его вновь представленном предложении следует дать разъяснения по вопросам, упомянутым в пунктах 29 - 31 выше, и в нем должно быть подтверждено, что целостность процесса составления и исполнения бюджета по программам и впредь будет сохраняться.
The Committee enquired as to how the rate of $11.04 was arrived at; the information received did not clarify the matter. Комитет просил представить разъяснения относительно того, как была определена ставка в размере 11,04 долл. США; полученная информация не внесла ясность в этот вопрос.
UNHCR recommended that Yemen clarify the status of the 2010 amendment granting women the right to confer nationality to children on an equal basis as men and its implementation in practice. УВКПЧ рекомендовало Йемену предоставить разъяснения относительно поправки 2010 года, наделяющей женщин наравне с мужчинами правом передавать свое гражданство детям, и ее применения на практике.
The Committee reiterates its request that the Secretariat clarify the question of the timing of the consideration of the biennial programme plan and the budget outline. Комитет вновь обращается к Секретариату с просьбой дать разъяснения по вопросу о сроках рассмотрения двухгодичного плана по программам и набросков бюджета.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
As suggested in the study, the Organization of thematic discussions on disability could contribute to increase attention to the rights of disabled persons under each treaty and clarify the content of relevant human rights standards with regard to this category of individuals. Как отмечалось в исследовании, организация тематических дискуссий по проблемам инвалидности могла бы способствовать повышению внимания к правам инвалидов в рамках каждого договора и уточнению содержания соответствующих норм в области прав человека применительно к этой категории лиц.
A mapping exercise with member States, focusing on the role the Commission plays in relation to other organisations and in Europe, could clarify its role and mandate and help enhance cooperation among the Commission's countries and other organizations. Проведение с участием государств-членов анализа роли, которую играет Комиссия в сравнении с другими организациями в Европе, способствовало бы уточнению ее функций и мандата и укреплению сотрудничества между странами - членами Комиссии и другими организациями.
The representative of Ecuador expressed the support of his delegation for the draft declaration and stated that his Government hoped that the final declaration would differ as little as possible from the draft adopted by the Sub-Commission and that any modifications would enrich and clarify the text. Представитель Эквадора заявил о поддержке своей делегации проекта декларации и отметил, что его правительство надеется, что окончательный текст декларации не претерпит значительных изменений по сравнению с проектом, одобренным Подкомиссией, а любые возможные поправки будут содействовать только улучшению и уточнению ее текста.
Furthermore, INCORA shall clarify the ownership of the legal titles of reservations of colonial origin in order to determine whether or not such titles are still in effect and thereby enable work on the restructuring or expansion of such reservations to begin. С другой стороны, ИНКОДЕР будет способствовать уточнению вопросов собственности, касающихся титулов на заповедные земли колониального происхождения с целью определения их юридической действенности и осуществит их реструктуризацию или уточнение.
It is clear that, in many cases, a set of legally binding rules with respect to international watercourses could help to specify and clarify the rights and duties of riparian States and thus facilitate international agreement concerning the use of such watercourses. Бесспорно, во многих случаях свод юридически обязательных норм в отношении международных водотоков мог бы содействовать уточнению и разъяснению прав и обязанностей прибрежных государств и тем самым способствовать заключению международных соглашений, касающихся использования таких водотоков.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
The authorities should make a concerted effort to discover the whereabouts of clandestine graves and, in particular, clarify whether missing persons were indeed dead or had disappeared. Органам власти необходимо предпринять согласованные усилия по обнаружению мест тайных захоронений и, в частности, выяснить, что случилось с пропавшими без вести лицами: погибли ли они или исчезли.
A person can be evicted for the period of 10 days during which the threatened person should clarify, with the assistance from the part of an intervention centre, what further possible steps he/she is to take. Лицо может быть выселено на срок в десять дней, в течение которого столкнувшееся с угрозой лицо должно выяснить с помощью сотрудников центра по вмешательству, какие дальнейшие шаги ему надлежит предпринять.
The Working Group attempted to: (a) clarify the scope of the topic to the extent possible; and (b) identify issues which should be studied in the context of the topic. Рабочая группа попыталась: а) выяснить, насколько это возможно, сферу охвата темы; и Ь) выявить вопросы, которые должны быть исследованы в рамках темы.
It's time we clarify this. Пришло время все выяснить.
We are still struggling, in spite of the time that has elapsed, to fully clarify the facts and punish the culprits. Несмотря на то, что с тех пор прошло много времени, мы все еще пытаемся выяснить все факты и наказать преступников.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
This would clarify the ultimate responsibility and accountability of senior staff and help to ensure effective programme delivery. Это поможет внести ясность в принцип главной ответственности и подотчетности старших сотрудников и обеспечить эффективное выполнение программ.
We should clarify the role of the Disarmament Commission, and any call for additional forums and/or multilateral consideration of disarmament issues should be evaluated in the context of those factors. Необходимо внести ясность в то, какая роль отводится Комиссии по разоружению, а любые призывы к созданию новых форумов и/или обсуждению вопросов разоружения в многостороннем контексте следует оценивать уже на фоне указанных факторов.
UNFPA further agreed that it would clarify the terms of reference and the basis for the opinion and would provide additional guidance on qualification and quantification of the cause for the opinion expressed. Далее ЮНФПА согласился внести ясность в круг ведения и основания для вынесения заключений и подготовить дополнительные руководящие указания по количественному и качественному обоснованию выносимых заключений.
While the delegation denied allegations of extrajudicial executions in northern Uganda, it should nonetheless clarify whether extrajudicial executions had ever been carried out within the State party's territory, particularly by the Lord's Resistance Army. Хотя делегация опровергает утверждения о случаях внесудебной казни в северной Уганде, ей, тем не менее, следовало бы внести ясность в отношении того, осуществлялась ли когда-либо на территории государства-участника внесудебная казнь, особенно Армией сопротивления Господней.
Clarify the legislation regarding credit for time spent by prisoners transferred to provide testimony or evidence. Внести ясность в существующее законодательство относительно зачета срока пребывания осужденных в другой стране в случае их передачи для дачи показаний или представления доказательств.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
The United Nations bodies involved in security should clarify the various dimensions of security-sector reform. Органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами безопасности, должны разъяснять различные аспекты реформирования системы безопасности.
Such decrees could only clarify the law within the limits of what had already been established. Такие указы могут лишь разъяснять закон в рамках того, что уже было прописано.
UNFPA will: (a) develop internal standard operating procedures; (b) clarify staff roles and responsibilities; and (c) carry out a study to identify administrative bottlenecks to programme implementation. ЮНФПА будет: а) разрабатывать внутренние стандартные рабочие процедуры; Ь) разъяснять роли и обязанности сотрудников; и с) проводить исследование для выявления административных препон, мешающих осуществлению программы.
The Court must clarify the jurisdictional basis, disentangle the concepts of illegality and responsibility and work towards a realistic approach to remedies that best utilized the strengths of the Court and best served the interests of the parties. Суду приходится разъяснять юрисдикционную основу, распутывать понятия незаконности и ответственности и заниматься выработкой реалистичного подхода к средствам правовой защиты, которые наилучшим образом используют полномочия Суда и служат интересам сторон.
Clarify the best value for money principle and provide training to procurement staff Разъяснять принцип оптимальности затрат и организовать обучение персонала, занимающегося закупочной деятельностью
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
The reporting State should clarify which mechanisms existed to satisfy the requests for remedy put by the Committee in its Views. Представляющее доклад государство должно уточнять, какие механизмы существуют для удовлетворения требований о компенсации, поставленных Комитетом в своем Мнении.
The ability of UNCTAD to synthesize information from different sources within its programme and thereby clarify the policy options for developing countries was much valued. Способность ЮНКТАД синтезировать информацию из различных источников в рамках своей программы и тем самым уточнять политические варианты для развивающихся стран получила высокую оценку.
The treaty may clarify the relationship among the various means of accepting the jurisdiction of the Court, in order to make sure that access to the Court remains as open as possible. Договор может уточнять соотношение между различными средствами признании юрисдикции Суда, обеспечивая тем самым, чтобы доступ к Суду оставался как можно более открытым.
Decides that the Committee shall add, remove or clarify items on the list of arms and related lethal materiel specified in the Annex of this resolution, as appropriate; постановляет, что Комитет будет, по мере необходимости, добавлять, исключать или уточнять позиции в перечне вооружений и связанных с ними смертоносных материальных средств, указанных в приложении к настоящей резолюции;
Any reference to traditional knowledge under the scope of the UNCCD should clarify that it does not apply to traditional knowledge associated with genetic resources; rather the UNCCD should depend on the outcomes of the ongoing process to build an access and benefit sharing regime under the CBD. При любой ссылке на традиционные знания в пределах сферы применения КБОООН следует уточнять, что она не распространяется на традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами; в этом плане КБОООН целесообразнее руководствоваться итогами текущего процесса по созданию режима доступа и распределения выгод в рамках КБР.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
(a) To identify and clarify the set of conditions which enables and facilitates sustained utilization by land users; а) определении и уточнении совокупности условий, которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении юридических понятий, о чем свидетельствуют история и эволюция некоторых принципов морского права.
It is the intent of the AOSIS countries to apply themselves in every positive and constructive way to help clarify such uncertainties. Страны АМОГ намерены предложить свою позитивно-конструктивную помощь в уточнении существующих неопределенностей.
It was for that reason that the rules concerning reservations set forth in the Vienna Conventions of 1968, 1978 and 1986 could not be called in question, even if it sometimes seemed essential to complement or clarify them. Поэтому закрепленные в Венских конвенциях 1968, 1978 и 1986 годов правила, касающиеся оговорок, не могут ставиться под сомнение даже в тех случаях, когда иногда складывается впечатление, что они нуждаются в дополнении или уточнении.
Another comment was to define "unladen mass" more clearly and clarify where to define Gross Vehicle Mass (GVM) and Gross Technical Mass (GTM). Другое замечание состояло в более четком определении понятия "массы без нагрузки" и уточнении того, где конкретно должны быть определены понятия "полной массы транспортного средства (ПМТС)" и "полной технической массы (ПТМ)".
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
The view was also expressed that the Commission's objective should be to help clarify the current rules on formation and evidence of customary international law, not to advance new rules. Кроме того, было высказано мнение о том, что цель Комиссии должна заключаться в содействии разъяснению нынешних норм, касающихся формирования и доказательства существования международного обычного права, а не разработке новых норм.
Continuing United Nations work to enhance public accountability, clarify the benefits of disarmament, and monitor weapons research and development activities; продолжение работы Организации Объединенных Наций по усилению публичной подотчетности, разъяснению выгод разоружения и контролю за научными исследованиями и разработками в области вооружений;
The discussions held at the Symposium prompted further work to better clarify the concept of green jobs in the context of THE PEP and to collect more examples of new job opportunities created by sustainable and healthy transport policies. Обсуждения, состоявшиеся на этом симпозиуме, способствовали проведению дальнейшей работы по более четкому разъяснению концепции экологичных рабочих мест в контексте ОПТОСОЗ и сбору большего числа примеров возможностей для создания новых рабочих мест, которые открывает устойчивая и благоприятная для здоровья транспортная политика.
Comment: This alternative 2 concerning article 3, as presented in one of the replies to the questionnaire, is an effort to simplify and clarify the text. договоров о будущей перевозке грузов серией партий. Комментарий: Данная альтернатива 2 статьи 3, как она изложена в одном из ответов на вопросник, сопряжена с усилиями по упрощению и разъяснению этого текста.
The authorities will clarify the rights and access of victims of human trafficking to health and social services in relation to the individual's residence status. Власти намерены провести работу по разъяснению прав и возможностей доступа жертв торговли людьми к медицинским и социальным услугам с учетом статуса лица, получившего право на проживание в стране.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
In this respect, only the reserving State can clarify exactly how the reservation affects its consent to be bound by the treaty. В этой связи только сделавшее оговорку государство может точно объяснить, каким образом такая оговорка влияет на его согласие быть связанным договором.
In that connection, the Secretary-General should clarify why no information on concrete measures taken to enforce accountability had been provided to the Committee, despite being requested by the General Assembly in its resolution 66/237. В этой связи Генеральный секретарь должен объяснить, почему Комитету не представлено никакой информации о конкретных мерах, принятых для обеспечения подотчетности, несмотря на просьбу Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/237.
I'm sorry, let me clarify. Прости, позволь мне объяснить.
The State party should clarify the grounds under which applications for an alternative to military service are accepted or rejected and take relevant measures to ensure that the right to conscientious objection is upheld. Государству-участнику следует объяснить, по каким критериям принимаются или отклоняются заявления об альтернативной военной службе, и принять соответствующие меры для обеспечения осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести.
A Please clarify and explain the type of differences that exist among groups to which the report refers in paragraph 160, which prevent the State party to have an accurate picture of the extent of violence against women in its territory. А. Просьба разъяснить и объяснить в общих чертах различия, которые существуют между группами, упомянутыми в пункте 160 доклада, и мешают государству-участнику получить точное представление о масштабах насилия в отношении женщин на его территории.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
At the same time, the application of this mechanism will clarify the basic legal provisions guaranteeing non-discrimination. Одновременно в ходе применения этого механизма будут разъясняться основные правовые положения, гарантирующие недискриминацию.
The future code of criminal procedure should clarify the authority of the police and the principles of acceptable policing methods. В будущем в уголовно-процессуальном кодексе должны разъясняться полномочия полиции и принципы, лежащие в основе приемлемой полицейской практики.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
This paper would clarify the requirements to be met prior to implementing IPSAS. В этом документе будут разъясняться те требования, которые необходимо выполнить до практического перехода на МСУГС.
At the least, the text should clarify the meaning of the expression "reasonable means... in accordance with the rules of the organization", which would disallow the adoption of countermeasures against an organization. По меньшей мере, в тексте должно разъясняться значение выражения «разумные средства... в соответствии с правилами этой организации», что не позволит применять контрмеры против организации.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
It recommends that future budget proposals clarify those aspects. Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем.
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. Было указано, что используемая формулировка должна прояснять ситуации, которые приведут к вмешательству компетентного органа, а не отсылать к концепции ненадлежащего поведения стороны.
The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. Пример, который приведен Специальным докладчиком в пунктах 157 и 158 его доклада, является, по его собственному мнению, соглашением относительно имплементации Конвенции: его цель заключалась не в том, чтобы устанавливать или прояснять значение положений этого документа.
The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the "object and purpose of the Convention", clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations. Комитет будет обсуждать с государствами-участниками проблему совместимости оговорок с "целями и задачами Конвенции", прояснять ситуации, при которых существует несовместимость и оговорки могут быть необоснованными, и предлагать конкретные меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...