Английский - русский
Перевод слова Clarify

Перевод clarify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнить (примеров 687)
Recommendation: The humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance their cooperation on internally displaced persons. Рекомендация: гуманитарные учреждения должны уточнить свои мандаты и укрепить сотрудничество между собой в интересах вынужденных переселенцев.
Kindly clarify the State party's understanding and use of these concepts. Просьба уточнить, как государство-участник толкует и использует это понятие.
I look forward to discussions with the Special Committee to help clarify this concept. Я надеюсь, что обсуждение в рамках Специального комитета поможет уточнить эту концепцию.
Please clarify whether the full implementation of sub paragraph 2 (a) is meant to be achieved by the draft Indonesian anti terrorist legislation. Просьба уточнить, предусматривается ли согласно индонезийскому законопроекту о борьбе с терроризмом полное выполнение подпункта 2(а).
Consolidate and clarify reporting lines for the Head of Office, the Regional Administrative Officer and the Field Administrative Officer so as to streamline their supervision and give them a clear entry point within the organizational structure. Укрепить и уточнить порядок подотчетности для руководителей отделений, региональных административных сотрудников и местных административных сотрудников с целью упорядочения контроля за их работой и уточнения их статуса в рамках организационной структуры.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 442)
While some seek to describe and clarify the current position on the methods of its formation and identification, others explicitly look to the future. В то время как одни стремятся описать и разъяснить нынешнее положение дел в отношении методов его формирования и выявления, другие явно сосредоточены на будущем.
One suggestion was that the text clarify that automatic termination would only be possible when expressly provided by the contract. Одно из предложений заключалось в том, что в этом тексте необходимо разъяснить, что автоматическое прекращение будет возможным только в том случае, если оно прямо предусмотрено контрактом.
The delegation should clarify the situation in the light of those discrepancies and inform the Committee of the measures that had been taken to remedy the situations described. Делегация должна разъяснить данную ситуацию с учетом упомянутых расхождений и информировать Комитет о мерах, принятых для исправления указанных ситуаций.
First, the proposals seek to simplify and clarify the existing European Community directives so as to make them clearer and more comprehensible to everybody who is involved in public procurement, either as a buyer or as a supplier. Во-первых, они призваны упростить и разъяснить существующие директивы Европейского сообщества, с тем чтобы сделать их более ясными и понятными каждому, кто имеет отношение к государственным закупкам в качестве либо покупателя, либо поставщика.
At the same time, it was suggested that the Commission should clarify the conditions to be met for a conflict to affect the operation of a treaty when only one State party to the treaty was a party to the conflict. В то же время прозвучала идея о том, что Комиссии следует разъяснить условия, которые необходимо соблюдать для того, чтобы конфликт затрагивал функционирование договора, когда только одно государство - участник договора является стороной конфликта.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 232)
They could perhaps clarify some things that happened in this country. Возможно они могли бы прояснить некоторые вещи, которые происходили во всей стране.
Now turning to the anti-personnel mines issue, I also wish to pose a series of questions which will help us clarify our position. Переходя теперь к проблеме противопехотных мин, я также хочу задать ряд вопросов, которые помогут нам прояснить свою позицию.
Let me clarify what I do, Willis. Позволь мне прояснить, что я делаю, Уиллис.
Aaron, can you clarify for us where you were this past Saturday night, between approximately 10pm and 5am. Аарон, вы можете прояснить для нас, где вы были в прошлую субботу вечером приблизительно между 10 вечера и 5 утра?
B. UNDP should clarify the relationship between the NHDR and other instruments and exercises. В. ПРООН должна прояснить взаимосвязь между национальными докладами о развитии человеческого потенциала и другими инструментами и мероприятиями
Больше примеров...
Уточнения (примеров 76)
The Office of Financial Resources Management will proactively communicate with WHO and UNRWA to confirm accounting polices used and clarify the nature of items requiring confirmation at year's end. Финансово-административное управление будет активно общаться с ВОЗ и БАПОР для подтверждения используемых методов учета и уточнения характера позиций, требующих подтверждения на конец года.
In some cases, a revision can be an effective way to update and clarify a study if it can be presented as the final version superseding earlier versions, which are considered of purely "historical" interest. В некоторых случаях практика пересмотренных исследований может быть эффективным средством обновления и уточнения проводимой работы, с тем чтобы представить ее последние результаты, в таком случае предыдущие варианты будут представлять лишь "исторический" интерес.
(b) To undertake a thematic study on foreign debt and human rights in order to identify and clarify some conceptual issues arising from the mandate; Ь) проведению тематического исследования о последствиях внешней задолженности для прав человека с целью выявления и уточнения некоторых концептуальных вопросов, вытекающих из мандата;
Specific functions that need to be performed include project coordination and project management, support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new platform, an analysis effort that would clarify the detailed requirements of field missions and the formulation of technical specifications. Конкретные функции, которые необходимо выполнять, включают координацию проектов и управление проектами, содействие переводу пользователей и данных из существующих старых систем на новую платформу, проведение анализа для уточнения конкретных потребностей миссий на местах и составление технических спецификаций.
Perhaps the delegation could clarify that point. Вероятно, делегация могла бы дать уточнения по этому поводу.
Больше примеров...
Пояснить (примеров 226)
Please clarify the mandate and terms of the National Referral System (paras. 86 and 87). Просьба пояснить полномочия и круг ведения Национальной системы помощи (пункты 86 и 87).
The Joint Meeting should clarify, in the context of RID and ADR, which competent authority(ies) is (are) concerned. Совместному совещанию следует пояснить в контексте МПОГ и ДОПОГ, о каком компетентном органе (о каких компетентных органах) идет речь.
I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. Должен пояснить, что на деле он строится на мемуарах Карлы дель Понте, которые, похоже, имеют все тот же единственный источник.
The reporting State should clarify what was meant in the report by "non-political NGOs" and should provide further details about the application procedures for recognition of NGO status. Государство-докладчик должно пояснить, что означают упоминаемые в докладе «неполитические НПО», и предоставить дальнейшие подробности о процедуре подачи заявки на признание статуса НПО.
In that regard, the commentary to article 16 should clarify that States' duty to prevent disasters included a duty to take necessary and appropriate measures to ensure that their actions did not increase the risk of disaster in other States. В этой связи, в комментарии к статье 16 необходимо пояснить, что обязанность государств по предотвращению бедствий включает обязанность предпринимать необходимые и приемлемые меры с целью удостовериться, что их действия не приводят к повышению риска бедствий в других государствах.
Больше примеров...
Разъяснения (примеров 88)
The mandate requires the Special Representative to "identify and clarify", to "research" and "elaborate upon", and to "compile" materials - in short, to provide a comprehensive mapping of current international standards and practices regarding business and human rights. Мандат требует от Специального представителя "определения и разъяснения", "изучения" и "разработки", а также "сбора" материалов - короче, составления всестороннего абриса нынешних международных стандартов и видов практики, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
However, the Executive Body may adopt subsequent decisions to alter, strengthen further or otherwise clarify the legal basis of the Guidelines, but only in virtue of specific treaty provisions (enabling clauses) giving them such effect. Однако Исполнительный орган впоследствии может принимать решения с целью изменения, дальнейшего укрепления или иного разъяснения правовых основ Руководящих принципов, но лишь в силу конкретных договорных положений (разрешающих положений), придающих им такую силу.
We suggest that the Commission clarify its meanings in an appropriate way. Предлагаем Комиссии также соответствующим образом представить свои разъяснения по этому вопросу.
Clarify the role of PACA and its competency to receive public complaints and undertake necessary awareness-raising of its existence. дать разъяснения относительно роли ПКБК и ее права принимать к рассмотрению публичные жалобы и провести необходимые мероприятия с целью привлечения общественного внимания к ее деятельности.
Para. 14: Guarantee security of tenure of judges; clarify the basis for the establishment and operation of military courts, and whether the operation of these military courts is linked to the existence of a state of emergency (arts. 7 and 10). Гарантии пребывания судей в должности; разъяснения, касающиеся основных принципов создания и работы военных судов, и пояснения по поводу того, связана ли в какой-либо мере работа таких военных судов с существованием чрезвычайного положения (статьи 7 и 10).
Больше примеров...
Уточнению (примеров 38)
The efforts to change and/or clarify the status of Puerto Rico vis-à-vis the United States are described in greater detail in previous reports by the Rapporteur. Более подробная информация об этих усилиях по изменению и/или уточнению статуса Пуэрто-Рико по отношению к Соединенным Штатам содержится в предыдущих докладах Докладчика.
The proposed strategy of progressive incorporation of IPSAS requirements into existing United Nations accounting standards and information systems was a balanced and practical approach that could facilitate a smooth transition to IPSAS and clarify IPSAS-related requirements for the ERP system. Предлагаемая стратегия постепенного включения требований МСУГС в существующие стандарты учета и информационные системы Организации Объединенных Наций отражает сбалансированный и практический подход, который может способствовать плавному переходу на МСУГС и уточнению связанных с МСУГС требований, предъявляемых к системе ОО-ПР.
It is also recognized that the Special Rapporteur on the right to education is simultaneously undertaking work to map out and clarify the content of the right to education, the results of which would assist in the identification of right to education indicators. При этом предполагается также, что Специальный докладчик по вопросу о праве на образование одновременно с этим начнет работу по определению и уточнению содержания права на образование, результаты которой помогут в выборе показателей, характеризующих степень осуществления этого права.
Mr. THORNBERRY said that the discussion of parallel instruments should in no way detract from the Committee's ongoing efforts to elaborate and clarify the Convention through its general recommendations. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что обсуждение параллельных документов не должно ни в коей мере ослаблять предпринимаемые Комитетом усилия по уточнению и конкретизации Конвенции путем принятия общих рекомендаций.
It is clear that, in many cases, a set of legally binding rules with respect to international watercourses could help to specify and clarify the rights and duties of riparian States and thus facilitate international agreement concerning the use of such watercourses. Бесспорно, во многих случаях свод юридически обязательных норм в отношении международных водотоков мог бы содействовать уточнению и разъяснению прав и обязанностей прибрежных государств и тем самым способствовать заключению международных соглашений, касающихся использования таких водотоков.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 25)
The Working Group felt that further wide-ranging dialogues with the agencies would clarify how they could contribute towards making the right to development more operational. Рабочая группа считает, что продолжение глобального диалога с учреждениями поможет выяснить, какой вклад они могли бы внести для того, чтобы придать более практический характер праву на развитие.
The Secretariat should clarify whether those persons were performing purely technical and operational functions funded through voluntary contributions. Секретариат должен выяснить, выполняли ли эти лица чисто технические или оперативные функции, финансируемые за счет добровольных взносов.
The authors of this allegation did not make possible an independent investigation to check the veracity behind such a horrible claim and clarify its circumstances. Заявившие об этом лица не дали возможности провести независимое расследование, чтобы убедиться в правдивости столь ужасающего утверждения и выяснить обстоятельства случившегося.
It's time we clarify this. Пришло время все выяснить.
It was noted that in difficult economic times, multilateral and bilateral aid reviews would clarify which organizations had the best track record in delivery, results and impact. Было отмечено, что в трудные экономические времена проведение многосторонних и двусторонних обзоров, посвященных процессу оказания помощи, позволило бы четко выяснить, какие организации наилучшим образом зарекомендовали себя в плане эффективности, результативности своей деятельности и получения реальной отдачи от нее.
Больше примеров...
Внести ясность (примеров 45)
The Secretariat should abide by the legislative mandates laid down by the Member States and clarify the sensitive issues that had been raised. Секретариат должен следовать законодательным мандатам, выданным государствами-членами, и внести ясность в поднимаемые изданием бюллетеня деликатные вопросы.
Mr. Agyeman (Ghana) suggested that the Secretariat should provide a table summarizing the military components of previous special political missions and peacekeeping operations, since that would clarify past practice and make financing decisions easier. Г-н Агиеман (Гана) предлагает, чтобы Секретариат представил таблицу, резюмирующую военные компоненты предыдущих специальных политических миссий и операций по поддержанию мира, поскольку такой материал позволит внести ясность в прошлую практику и облегчит принятие финансовых решений.
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) observed that paragraph 47 appeared to concern only the claims of the claimant, and not those of the defendant, and that the secretariat should clarify the draft by avoiding the use of the words "their claims". Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) замечает, что в пункте 47, как представляется, речь идет лишь о требованиях истцов, а не ответчиков, и что секретариат должен внести ясность в текст проекта, отказавшись от использования слов "их требования".
For the record let me just clarify that interoperability between Exchange 2003 with Service Pack 2 and GroupWise 7 does actually work, although it's not officially supported, although the use of an unsupported migration process constitutes a considerable risk to any migration project. Позвольте внести ясность по поводу того, что функциональная совместимость между Exchange 2003 с Service Pack 2 и GroupWise 7 на самом деле работает, хотя официально это не утверждается, однако неподдерживаемый процесс перехода таит в себе значительную опасность для любого миграционного проекта.
The secretariat should clarify existing practice for reacting to "such violations" of the Convention. Секретариату следует внести ясность в отношении существующей практики реагирования на "подобные нарушения" Конвенции.
Больше примеров...
Разъяснять (примеров 40)
In addition to basic skills training, modules should clarify the benefits of accessing information online and of responsibly contributing information. Помимо развития базовых навыков в ходе таких курсов следует разъяснять преимущества использования онлайновой информации и ответственного подхода к ее представлению.
This description of the facts etcetera may establish rules or laws, and may clarify the existing rules or laws in relation to any objects, or phenomena examined. Это описание может устанавливать правила или законы и может разъяснять существующие правила и/или законы в отношении объектов и явлений, которые рассматриваются.
Concerns were expressed that the proposed text for draft article 2 (1) of the draft instrument would not sufficiently clarify the requirement of the internationality of the sea leg of the carriage to trigger the application of the draft instrument. Было выражено беспокойство в связи с тем, что предлагаемый текст проекта статьи 2 (1) проекта документа не будет в достаточной степени разъяснять требования в отношении международного характера морского этапа перевозки в качестве условия для применения проекта документа.
The media strategy should clarify the respective activities of each, and the end-of-session press release should be transmitted to the media of all countries around the world. Стратегия сотрудничества со средствами массовой информации должна разъяснять соответствующие мероприятия каждого из них, и пресс-релиз, издаваемый в конце сессий, должен направляться средствам массовой информации всех стран мира.
The objectives in this area are to strengthen environmental assessment of international economic policies; improve environmental macro- and micro-economic analysis of the effectiveness and benefit/costs of environmental policies; and clarify relationships between international, regional and national environmental legislation, and international and regional trade agreements. Задачи в этой области заключаются в следующем: повысить эффективность экологической оценки международной экономической политики; совершенствовать экологические макро- и микроэкономический анализы эффективности и выгод/затрат экологической политики и разъяснять взаимосвязь между международным, региональным и национальным законодательствами в области охраны окружающей среды и международными и региональными торговыми соглашениями.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 31)
In the process of discharging their mandates, they may clarify the scope of a particular norm. В процессе выполнения своих мандатов они могут уточнять сферу применения какой-либо конкретной нормы.
The Council, in cooperation with its functional commissions, shall ensure a better division of labour among them and coordination among their multi-year programmes and shall clarify the particular forms under which common themes should be considered by them. В сотрудничестве со своими функциональными комиссиями Совет должен обеспечивать более четкое разделение стоящих перед ними задач и более эффективную координацию их многолетних программ и должен уточнять те конкретные формы, в которых им следует вести работу по общим темам.
UNCTAD should also further study, clarify and monitor, including through specific country and case studies, the relationship between competition and competitiveness as well as trade-related aspects of competition. ЮНКТАД следует также продолжать изучать, уточнять и отслеживать, в том числе с помощью конкретных страновых и тематических исследований, взаимосвязь между конкуренцией и конкурентоспособностью, а также связанные с торговлей аспекты конкуренции.
Its hope was that the Guide to Practice would clarify and facilitate the future practice of reservations to treaties by providing some order over and above that introduced by the Vienna Convention on the Law of Treaties. Комиссия надеется, что Руководство по практике будет уточнять и упрощать будущую практику оговорок к международным договорам за счет внесения некоторой упорядоченности в дополнение к той, которая установлена Венской конвенцией о праве международных договоров.
Clarify and provide guidance to Parties on the coverage of reporting (categories, gases and years), and defining total net emissions given that the LULUCF sector is aggregated with agriculture as AFOLU in the 2006 IPCC Guidelines; Ь) уточнять и предоставлять руководящие указания Сторонам в отношении степени охвата отчетности (категории, газы и годы), а также определения общего объема чистых выбросов с учетом того, что в Руководящих принципах МГЭИК 2006 года сектор ЗИЗЛХ агрегируется с сельским хозяйством в качестве СХЛХДВЗ;
Больше примеров...
Уточнении (примеров 14)
The tasks of the Review Conference are to review, clarify and strengthen where necessary existing obligations and their implementation. Задачи Обзорной конференции состоят в рассмотрении, уточнении и укреплении, там, где это необходимо, существующих обязательств и их выполнении.
But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. Однако существуют также односторонние акты, цель которых состоит в определении или уточнении юридических понятий, о чем свидетельствуют история и эволюция некоторых принципов морского права.
These activities, in addition to building technical, institutional and human resources capacities, also help clarify the research and training needs of these countries in the post-accession phase. Эта деятельность помогает не только в укреплении технического, институционального и людского потенциала, но и в уточнении потребностей этих стран в исследовательской деятельности и подготовке кадров на этапе после вступления в ВТО.
The purpose of the implementing bill on the right to strike is to define and clarify the conditions, procedures and guarantees for the exercise of this right in accordance with article 14. Цель законопроекта об осуществлении права на забастовку состоит в определении и уточнении условий, процедур и гарантий осуществления этого права в соответствии со статьей 14.
Another comment was to define "unladen mass" more clearly and clarify where to define Gross Vehicle Mass (GVM) and Gross Technical Mass (GTM). Другое замечание состояло в более четком определении понятия "массы без нагрузки" и уточнении того, где конкретно должны быть определены понятия "полной массы транспортного средства (ПМТС)" и "полной технической массы (ПТМ)".
Больше примеров...
Разъяснению (примеров 15)
To help clarify the goals and purposes of the Department of Public Information and to enhance its overall effectiveness and efficiency, a new mission statement has been formulated. В целях содействия разъяснению целей и задач Департамента общественной информации и повышения общей эффективности и результативности его деятельности его задачи сформулированы по-новому.
Under the State Migration Programme for 2006-2008, a range of measures had been taken to improve and clarify migration procedures and legislation. Согласно Государственной миграционной программе на 2006-2008 годы, был предпринят ряд мер по совершенствованию и разъяснению миграционных процедур и законодательства.
The view was also expressed that the Commission's objective should be to help clarify the current rules on formation and evidence of customary international law, not to advance new rules. Кроме того, было высказано мнение о том, что цель Комиссии должна заключаться в содействии разъяснению нынешних норм, касающихся формирования и доказательства существования международного обычного права, а не разработке новых норм.
The discussions held at the Symposium prompted further work to better clarify the concept of green jobs in the context of THE PEP and to collect more examples of new job opportunities created by sustainable and healthy transport policies. Обсуждения, состоявшиеся на этом симпозиуме, способствовали проведению дальнейшей работы по более четкому разъяснению концепции экологичных рабочих мест в контексте ОПТОСОЗ и сбору большего числа примеров возможностей для создания новых рабочих мест, которые открывает устойчивая и благоприятная для здоровья транспортная политика.
Further, it was a sign of the need for continued efforts to inform and clarify facts and definitions, especially for those concepts and terminologies that could still cause misunderstandings. Кроме того, он свидетельствует о необходимости продолжения усилий по разъяснению и уточнению фактов и определений, в особенности касающихся тех концепций и понятий, толкование которых по-прежнему может вызывать разночтения.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 30)
The redundancy of phonological rules may clarify some vagueness in spoken communication. Избыточность фонологических правил может объяснить некоторые неясности в устной коммуникации.
I kept Beth's cell phone active, hoping it might ring someday, but, can you clarify what's going on, here? Я не отключал телефон Бет, вдруг на него позвонят, но ты можешь объяснить, что происходит?
Let me clarify our position. Позвольте мне объяснить нашу позицию.
Let me try and clarify some of this for you. Позвольте-ка мне вам кое-что тут объяснить.
However, given the importance of the post and the political and legal implications of that officer's duties, the Secretariat should clarify what role Member States and the General Assembly would play in his appointment. Тем не менее, учитывая важность этой должности и последствия политического и правового характера, вытекающие из обязанностей сотрудника на этой должности, Секретариат должен четко объяснить, какую роль государства-члены и Генеральная Ассамблея будут играть в его назначении.
Больше примеров...
Разъясняться (примеров 9)
At the same time, the application of this mechanism will clarify the basic legal provisions guaranteeing non-discrimination. Одновременно в ходе применения этого механизма будут разъясняться основные правовые положения, гарантирующие недискриминацию.
The future code of criminal procedure should clarify the authority of the police and the principles of acceptable policing methods. В будущем в уголовно-процессуальном кодексе должны разъясняться полномочия полиции и принципы, лежащие в основе приемлемой полицейской практики.
The report of the Commission usually should identify or clarify "facts". В докладе комиссии должны, как правило, содержаться или разъясняться "факты".
Strategies should identify critical issues, prioritize actions to address them and clarify the roles and responsibilities of relevant actors. В стратегиях должны определяться основные вопросы, приоритеты мероприятий по их урегулированию и разъясняться роли и функции соответствующих действующих лиц.
At the least, the text should clarify the meaning of the expression "reasonable means... in accordance with the rules of the organization", which would disallow the adoption of countermeasures against an organization. По меньшей мере, в тексте должно разъясняться значение выражения «разумные средства... в соответствии с правилами этой организации», что не позволит применять контрмеры против организации.
Больше примеров...
Прояснять (примеров 9)
It recommends that future budget proposals clarify those aspects. Комитет рекомендует прояснять эти моменты в бюджетных предложениях в будущем.
In addition, the States Parties have remained aware that the Convention contains a variety of collective means to facilitate and clarify questions related to compliance in accordance with article 8. Вдобавок государства-участники по-прежнему сознают, что Конвенция содержит множество коллективных средств, чтобы облегчать и прояснять вопросы, связанные с соблюдением, в соответствии со статьей 8.
And they should clarify how States Parties' roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations. И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств.
(a) Clarify and resolve questions of implementation; а) прояснять и разрешать вопросы осуществления;
The Commission should continue to strengthen its research on relevant theories and practices in a rigorous manner, avoid using ambiguous concepts and gradually clarify relevant guidelines. Комиссии следует и далее настойчиво наращивать усилия по изучению соответствующих теорий и практики, избегать использования неоднозначных концепций и постепенно прояснять смысл соответствующих руководящих принципов.
Больше примеров...
Проясниться (примеров 1)
Больше примеров...