Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
One civilian ship missing and unaccounted for, sir. 1 гражданский корабль пропал без вести, сэр.
Three dead spies and a murdered civilian. Три мёртвых шпиона и убитый гражданский.
The members of the Council condemned this callous attack on unarmed civilian personnel. Члены Совета осудили это безжалостное нападение на безоружный гражданский персонал.
Stand-by forces should not be confined to military units but should include civilian personnel and experts ranging from police to election observers. Резервные силы не должны быть ограничены военными подразделениями, но должны включать в себя гражданский персонал и экспертов начиная с полиции и кончая наблюдателями за ходом выборов.
Civilian oversight is too extreme a step, but I'd be happy to revisit some of the other less extreme proposals. Гражданский надзор это слишком экстремальный шаг, но я с удовольствием пересмотрю некоторые менее экстремальные предложения.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
While nations have spent much to increase the potency of anti-personnel land-mines, they have devoted little attention to their long-term effects or to the development of technologies for civilian de-mining. Государства расходуют огромные средства на повышение убойной силы противопехотных мин, однако не уделяют почти никакого внимания их долгосрочному воздействию или разработке методов разминирования в мирных условиях.
Cases have been reported to the Office in which the combatants have made use of civilian vehicles and homes or have mingled with civilians during military operations, putting them in a situation of extreme danger. В Отделение поступила информация о случаях, при которых комбатанты использовали дома и автомашины мирных жителей или пытались затеряться среди них во время военных операций, подвергая их жизнь большой опасности.
You can help to smuggle this civilian body count into government archives. Тем самым вы можете помочь пронести список убитых мирных граждан в архивы правительства.
The post-peace agreements Governments have been reluctant to reduce the role of the military in civilian affairs, particularly in public security and disband the Presidential General Staff, an organization notorious for its human rights record. После подписания мирных соглашений органы государственного управления не пожелали идти на какие-либо меры, ведущие к снижению роли армии в гражданских делах, особенно в вопросах общественной безопасности, и отказываются распустить «президентский генеральный штаб» - организацию, печально известную нарушениями прав человека.
The number of defence-industry workers had been drastically reduced and the International Scientific and Technological Centre set up to convert defence-related scientific know-how to peaceful uses was continuing its retraining activities and its support for civilian projects. Численность занятых в оборонной промышленности подверглась резкому сокращению, а Международный научно-технический центр, созданный для конверсии в мирных целях связанного с обороной научного "ноу-хау", продолжает деятельность по переподготовке специалистов и поддержку гражданских проектов.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
A number of delegations stressed the necessity of recognizing the significance of the peaceful uses of autonomous technologies in the civilian field, and the importance to not undermine the current technological development efforts in this area. Ряд делегаций подчеркнули необходимость признания значимости мирного использования автономных технологий в гражданской сфере и важность ненанесения ущерба нынешним усилиям, связанным с технологическим развитием в этой области.
While responsibility for implementation of the Agreement lies first and foremost with the parties, SFOR will continue, within the limits of its resources and abilities, to provide broad support for the implementation of civilian components. Хотя задача выполнения Мирного соглашения ложится прежде всего на сами стороны, Силы по стабилизации, со своей стороны, будут продолжать, в пределах своих средств и возможностей, оказывать широкое содействие осуществлению его гражданских аспектов.
It will take time, even under the best of circumstances, for the political institutions of Bosnia and Herzegovina, with the help of the international community, to implement all the civilian and related provisions of the Peace Agreement. Пройдет какое-то время, прежде чем политические институты Боснии и Герцеговины смогут, даже при наличии самых благоприятных условий, претворить в жизнь при содействии международного сообщества все гражданские и смежные положения Мирного соглашения.
Reporting for this quarter indicates that the insurgents are responsible for causing approximately 85 per cent of all civilian combat-related deaths and an even higher percentage of overall civilian casualty-related incidents. По данным за этот квартал, мятежники несут ответственность за гибель гражданских лиц в ходе боевых действий примерно в 85 процентах всех случаев, а если говорить вообще о всех инцидентах, повлекших за собой потери среди мирного населения, то этот показатель оказывается еще выше.
The conflict in Mogadishu between insurgents and the TFG, supported by Ethiopian troops, was marked by numerous violations of international humanitarian law. These included indiscriminate and disproportionate attacks on civilian neighbourhoods in response to insurgent attacks. Конфликт в Могадишо между повстанцами, с одной стороны, и ПФП при поддержке эфиопских войск, с другой, характеризовался многочисленными нарушениями норм международного гуманитарного права, в том числе неизбирательными и несоразмерными нападениями на районы проживания мирного населения в ответ на атаки повстанцев.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
In Nashabiyah, some 15 armed persons abducted the civilian Mahmud Khattab, a candidate for the People's Assembly, and stole his vehicle in the village of Bahhariyah. В Эн-Нашабии около 15 вооруженных лиц похитили гражданское лицо, Махмуда Хаттаба, кандидата в депутаты народного собрания, а также угнали его автомобиль в деревне Баххария.
I have therefore decided to reconfigure the leadership of UNISFA and appoint a civilian as Head of Mission, separating the functions of Head of Mission and Force Commander. В этой связи я принял решение изменить структуру руководства ЮНИСФА и назначить главой миссии гражданское лицо, разделив функции главы миссии и командующего сил.
So this is a prosecution of a soldier who accidentally killed a civilian on the battlefield, isn't it? Значит, обвинение выдвинуто против солдата, который непреднамеренно убил гражданское лицо на поле битвы, не так ли?
after an attack on a civilian suspected of taking an active part, at such time, in hostilities, a thorough investigation regarding the precision of the identification of the target and the circumstances of the attack upon him is to be performed (retroactively). после нападения на гражданское лицо, подозреваемое в активном участии в данный момент времени в военных действиях, необходимо провести (по свершившемуся факту) тщательное расследование в отношении точности установления цели и обстоятельств нападения на него.
On 3 January 1999, Asiri Dutel Ferreira, João Martins and an unidentified civilian were reportedly killed by a militia called Mati Hidup Degan Integrasi in Manutasi village, Ainaro district. Как сообщается, З января 1999 года в деревне Манутази, район Айнару, бойцы ополчения "Мати Хидуп Деган Интегрази" убили Азири Дутеля Феррейру, Жуана Мартинса и еще одно гражданское лицо, которое не удалось опознать.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
Few security issues are as dramatic as terrorism, with its indiscriminate targeting of civilian lives in an ever-expanding geography. Вряд ли есть более серьезные проблемы в области безопасности, чем терроризм, который неизбирательно убивает мирных граждан и завоевывает все больше территорий.
On 17 August 1993, Armenian soldiers shot and killed 25 civilian inhabitants of the village of Gajar in the Fizuli district whom they had encircled. 17 августа 1993 года армянскими солдатами были расстреляны 25 мирных граждан, жителей села Гаджар Физулинского района, попавших в окружение.
Thanks to the cooperation and technical assistance of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), the Government is in the process of implementing a comprehensive reform of the judicial system and a mass education campaign designed to promote respect for the fundamental rights of all citizens. Благодаря сотрудничеству и технической помощи со стороны Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) правительство приступает к проведению глубокой реформы судебной системы и кампании просвещения населения в целях содействия соблюдению основных прав всех граждан.
International Federation of Disabled Workers and Civilian Handicapped. 54 Международная федерация рабочих-инвалидов и граждан с физическими недостатками 57
The five-day conflict between Georgia and Russia over the disputed region of South Ossetia resulted in hundreds of civilian deaths, thousands of injuries and, at its peak, the displacement of almost 200,000 people. Пятидневный конфликт между Грузией и Россией по поводу спорной территории Южной Осетии унёс жизни сотен мирных граждан; тысячи людей получили ранения; и в разгар противостояния почти 200 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
A civilian here claims that he's the missing soldier's brother. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
Sollozzo knows he's a civilian. Солоццо знает, что он штатский.
There is a civilian who claims to be the brother the missing soldier. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
In April 2013, Little Brown published The Cuckoo's Calling, the purported début novel of author Robert Galbraith, whom the publisher described as "a former plainclothes Royal Military Police investigator who had left in 2003 to work in the civilian security industry". В апреле 2013 года Little Brown опубликовал «Зов кукушки», дебютный роман автора Роберта Гэлбрейта, которого издатель описал как «бывший штатский следователь военной полиции, который в 2003 году ушёл на работу в сферу гражданской безопасности».
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
Figures for 2013 indicate that drone strikes accounted for almost 40 per cent of the total number of civilian fatalities inflicted as the result of aerial attacks by pro-Government forces. Данные за 2013 год показывают, что на удары с беспилотных летательных аппаратов приходится почти 40% общего числа гражданских жертв в результате воздушных атак проправительственных сил.
The growth and plague of global terrorism has led to the rise of a number of interrelated dangers, prominent among them the blurring of the distinction between combatant and civilian, in contravention of international law. Рост и угроза глобального терроризма привели к возрастанию числа взаимосвязанных опасностей, среди которых выделяется опасность «размывания» различий между комбатантами и гражданскими лицами, что идет вразрез с нормами международного права.
The increasingly frequent establishment, in recent years, of multi-dimensional operations employing a mix of military, police and civilian capabilities to support the implementation of a comprehensive peace agreement has added to the growing complexity of the peacekeeping budgets. Рост числа создаваемых в последние годы многоаспектных операций с использованием сочетания военного, полицейского и гражданского потенциала для поддержки осуществления всеобъемлющих мирных соглашений дополнительно усложнил бюджеты операций по поддержанию мира.
Delegations expressed their deep concern about the increase in attacks against civilian personnel performing services for the United Nations, including the attack against United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003. Делегации выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с увеличением числа нападений на гражданский персонал, находящийся на службе в Организации Объединенных Наций, включая нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года.
(b) Also requesting the Secretary-General to explore ways to ensure that the United Nations country team works in close consultation with the Government of Afghanistan and international military forces in order to support their efforts to minimize civilian causalities, in line with international humanitarian law; Ь) также обратившись к нему с просьбой изучить пути обеспечения тесного взаимодействия страновой группы Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана и международными вооруженными силами для поддержки их усилий по максимальному сокращению числа жертв среди мирного населения в соответствии с международным гуманитарным правом;
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Large-scale militia attacks against civilian targets continue in Western Darfur. Боевики продолжают совершать крупномасштабные нападения на мирное население в Западном Дарфуре.
The civilian victims of landmines are tired of being told excuses. Мирное население, страдающее от наземных мин, уже устало слушать разные отговорки.
Although, in their communications, the paramilitary groups attempt to justify their activities as actions against the guerrillas, in practice they are directed specifically against civilian non-combatants. Хотя они пытаются представить свою деятельность в качестве борьбы с повстанцами, на практике она направлена прежде всего на мирное гражданское население.
The Indonesian Government and the highest commanders of the Indonesian Army violated international humanitarian law by targeting civilians; conducting indiscriminate military attacks, some involving the use of banned weapons like napalm; and pillaging and unnecessarily destroying civilian property; Избрав мирное население в качестве мишени, индонезийское правительство и высшее командование индонезийской армии нарушали международное гуманитарное право; осуществляли военные акции неизбирательного характера, причем некоторые из них с использованием таких запрещенных видов оружия, как напал; грабили и без всякой необходимости уничтожали объекты гражданского назначения.
Act in the event of armed conflicts and to be prepared to serve in peacetime as an auxiliary to the public health services in all areas covered by the Geneva Conventions and on behalf of all civilian or military victims; принимать меры в случаях военных конфликтов и быть готовым к оказанию в мирное время вспомогательных медико-санитарных услуг населению во всех областях, предусмотренных Женевскими конвенциями, и в интересах всех пострадавших гражданских лиц или военнослужащих;
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
But, those are civilian otters. Но, там есть мирные выдры.
The Chairman said that the mandate given to UNCTAD at Cartagena indicated that all countries should consider transferring resources from military to civilian use. Председатель заявил, что, как указано в мандате, определенном для ЮНКТАД в Картахене, всем странам следует рассмотреть возможность перевода ресурсов из военной сферы на мирные нужды.
As many States as possible should benefit from access to civilian nuclear technologies, provided that they complied with their non-proliferation obligations, adhered to the IAEA safeguards regime and pursued their activities in good faith for peaceful purposes. Как можно больше стран должны получить выгоду от использования гражданских, ядерных технологий при условии выполнения ими обязательств по нераспространению, соблюдению режима гарантий МАГАТЭ и готовности работать добросовестно, преследуя мирные цели.
No one, civilian or soldier, combatant or non-combatant, is immune to the ravages of war. Никто - ни гражданское население, ни солдаты, ни бойцы, ни мирные граждане - не огражден от губительного воздействия войны.
It is deplorable that, in a heavily populated area, innocent civilians were involved and that attacks caused the loss of civilian lives. Вызывает сожаление тот факт, что в густонаселенных районах пострадали ни в чем не повинные мирные жители и что нападения привели к гибели гражданских лиц.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
They vandalized churches and peaceful civilian homes. Они разрушили церкви и жилые дома мирного гражданского населения.
The groups appear increasingly to be targeting uniformed and civilian Abkhaz personnel who have established a good reputation with locals in the Gali region. Как представляется, эти группы в качестве объектов нападения во все большей степени выбирают одетый в форму и гражданский абхазский персонал, который завоевал добрую репутацию среди местного населения Гальского района.
On the sensitive issue of civilian protection, which was directly linked to the credibility of the system, the burning question was whether guidelines were desirable. Что касается непростой проблемы защиты гражданского населения, которая непосредственным образом затрагивает авторитет системы, то здесь особенно актуален вопрос о целесообразности разработки руководящих указаний.
Through an average of 33 meetings per week with local civilian authorities, religious leaders and directors of local public institutions to address the concerns of the local population and to minimize the impact of UNIFIL operations on their lives Посредством проведение в среднем ЗЗ еженедельных совещаний с представителями местных гражданских властей, религиозными лидерами и директорами местных общественных учреждений для рассмотрения жалоб местного населения и сведения к минимуму негативного влияния операций ВСООНЛ на их жизнь
Reacting to the experience of World War II, the Fourth Geneva Convention, a new Convention "relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War," was established. Учитывая опыт Второй мировой войны, была утверждена Четвёртая женевская конвенция «по защите мирного населения во время войны».
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
Unconfirmed reports indicate that 12 attackers, 1 UFDR member and 1 civilian were killed and others injured. Согласно неподтвержденным сообщениям, 12 нападавших, один боевик СДСО и один мирный житель были убиты и еще несколько человек ранены.
One civilian was also killed. Был убит также один мирный житель.
Ahmad Al-said Ahmad, civilian Ахмед эс-Саид Ахмед, мирный житель
In the city of Darayya, a civilian, Abdulhakim Habib al-Saqa, born 1961, was shot and killed in Shamiyat Street by three individuals armed with Kalashnikov rifles. В городе Дарайя тремя боевиками, вооруженными автоматами Калашникова, был застрелен мирный житель Абдулхаким Хабиб ас-Сака, 1961 года рождения.
Maddened with grief, he had the wooden cars doused with gasoline and 51 civilian passengers were burned alive. Люди Вега облили вагоны бензином и подожгли их, при этом погиб 51 мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Thirty-six soldiers and one civilian were also treated for shrapnel and gunshot wounds in various parts of the city of Homs and the surrounding countryside. Кроме того, медицинская помощь была оказана 36 солдатам и одному мирному жителю, получившим осколочные и огнестрельные ранения в различных частях города Хомса и в окружающей его сельской местности.
Janjaweed incursions moving further into Chad have brought with them fear and have significantly threatened the civilian nature of refugee camps. Рейды «джанджавида» по территории Чада порождают страх и создают серьезную угрозу мирному характеру лагерей беженцев.
To that effect, we have started identifying a pool of capable civilian experts that has come as a direct result of our peaceful transition to democracy. Для этого мы начали создавать резерв квалифицированных гражданских экспертов, что стало возможным именно благодаря нашему мирному переходу к демократии.
A closely related issue to this process is the provisions of the Convention on peaceful cooperation in the toxin and biological fields, which have wide civilian uses and therefore have to be carefully safeguarded. Тесно связанным вопросом с этим процессом являются положения Конвенции по мирному сотрудничеству в токсинной и биологической области, которые имеют широкое гражданское применение и поэтому должны внимательно сохраняться.
As a result of a Peace Accord concluded on 30 November 1996 between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF), prospects for the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees in the sub-region have significantly increased. Благодаря мирному соглашению, заключенному 30 ноября 1996 года между только что избранным гражданским правительством Сьерра-Леоне и Единым революционным фронтом (ЕРФ), перспективы добровольной репатриации сьерра-леонских беженцев в субрегионе значительно улучшились.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
It has signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and is developing a nuclear program that it claims is for civilian purposes only. Он подписал Договор о нераспространении ядерного оружия и развивает ядерную программу, которая, как он заявляет, служит исключительно мирным целям.
The extension of Khartoum bombing raids from refugee camps and civilian settlements to oil infrastructure in the Republic of South Sudan by all proportions represent a real threat to peace, security and stability not only between the two states, but to the entire region. Нанесение Хартумом бомбовых ударов не только по лагерям беженцев и мирным населенным пунктам, но и по нефтяной инфраструктуре Республики Южный Судан во всех отношениях представляет реальную угрозу для мира, безопасности и стабильности не только в рамках отношений между двумя государствами, но и во всем регионе.
At the same time, I strongly encourage the civilian authorities of both parties in the transitional areas to support the process through the integration of administrations stipulated by the Comprehensive Peace Agreement. В то же время я настоятельно призываю гражданские власти обеих сторон в переходных районах поддержать этот процесс на основе интеграции административных органов, предусматриваемой Всеобъемлющим мирным соглашением.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
The parties in conflict are required to discriminate between military objectives and civilians and civilian objects and refrain from attacks which cause disproportionate damage to civilians and to civilian objects. Стороны в конфликте должны проводить различия между военными объектами и мирными гражданами и гражданскими объектами и воздерживаться от нападений, которые причиняют чрезмерный ущерб мирным гражданам и гражданским объектам.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
Any civilian casualty is one too many. Гибель любого, даже одного, гражданина - это уже слишком много.
Article 59 of the Constitution establishes the right of any citizen of the Russian Federation for whom the performance of military service runs counter to his convictions or faith to perform alternative civilian service; this also applies in other cases set out in federal legislation. В статье 59 Конституции предусматривается право гражданина Российской Федерации, в случае, если его убеждениям или вероисповеданию противоречит несение военной службы, а также в иных установленных Федеральным законом случаях, на замену ее альтернативной гражданской службой.
It is breach of article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and it violates one of the most basic human rights tenets, namely, the right of a citizen to choose his/her place of residence in his/her homeland. Такие действия являются нарушением статьи 49 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, а также нарушением одного из основных прав человека, а именно права гражданина выбирать его/ее место жительства на своей земле.
First reception and asylum services with independent administrative organizational facilities and qualified civilian personnel had been established within the Ministry of Citizen Protection. В рамках Министерства защиты гражданина были созданы службы первоначального приема мигрантов и обработки ходатайств о предоставлении убежища, имеющие независимые административные и организационные структуры, где работает квалифицированный гражданский персонал.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
UNMIL undertook an extensive review of its staffing structure and vacant posts in preparation of its 2012/13 budgetary requirements, in which the Mission eliminated and nationalized a number of international civilian posts. При подготовке информации о своих бюджетных потребностях на 2012/13 год МООНЛ провела обширный обзор структуры штатного расписания и вакантных должностей, в ходе которого Миссия упразднила и национализировала ряд должностей международных гражданских сотрудников.
An additional 265 civilian and 26 Government-provided personnel were also requested, primarily to support the coordination of legislative elections and associated certification activities; security sector reform; disarmament, demobilization and reintegration; and human rights and civil affairs. Испрашивается также дополнительно 265 сотрудников для гражданского контингента и 26 сотрудников, предоставляемых правительствами, главным образом для поддержки координации выборов в законодательные органы и связанной с этим деятельности по сертификации; реформы сектора безопасности; разоружения, демобилизации и реинтеграции; и прав человека и гражданских вопросов.
The Government has established an independent Civilian Oversight Board with members drawn from civil society organizations, government and private sector to strengthen the public complaints mechanism against law enforcement officers. Правительство создало независимый Совет гражданского контроля, который формирует свой членский состав за счёт привлечения кадров из организаций гражданского общества, правительства и частного сектора с целью укрепления механизма по рассмотрению поступающих от населения жалоб на действия сотрудников правоохранительных органов.
On the civilian side, the percentage of women recruited, hired and deployed by the Secretariat to work in peacekeeping operations has reached 30 per cent, bringing gender parity well within reach. Что касается гражданских сотрудников, то процентный показатель числа женщин, набранных, нанятых и направленных Секретариатом для работы в миротворческих операциях, достиг 30 процентов, что говорит о возможности в скором времени добиться сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Conditions of service for externally recruited civilian staff should be revised to enable the United Nations to attract the most highly qualified candidates, and to then offer those who have served with distinction greater career prospects (para. 145 (c)). Следует пересмотреть условия службы гражданских сотрудников, набираемых из числа внешних кандидатов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла привлекать наиболее квалифицированных кандидатов, а затем обеспечивать сотрудникам, продемонстрировавшим отличную работу, более широкие возможности для развития карьеры (пункт 145(с)).
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...