Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
Major, we are about to be deported for an illegal raid on a civilian research facility. Майор, мы на грани того, что нас выдворят из страны за незаконное нападение на гражданский исследовательский объект.
You want to get this civilian off the crime scene? Что этот гражданский делает на месте преступления?
Therefore, the members of the Council, when mandating missions, should act as if their countries would be contributing their own troops and civilian personnel. Поэтому при определении мандатов миссий члены Совета должны действовать таким образом, как будто они выделяют воинские контингенты и гражданский персонал своих стран.
The civilian and police components of the mission have been instrumental in facilitating the Technical Committees on Cultural Heritage and Crime and Criminal Matters. Гражданский и полицейский компоненты миссии оказывали содействие Техническому комитету по культурному наследию и Техническому комитету по преступности и уголовным вопросам.
International United Nations civilian staff in peace-keeping and Международный гражданский персонал Организации Объединенных
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
For too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. На протяжении слишком долгого времени применяется это жестокое неизбирательное оружие, ежегодно убивая тысячи ни в чем не повинных мирных жителей.
In the past decade, armed conflicts claimed more than 2.5 million civilian lives. За истекшее десятилетие в результате вооруженных конфликтов погибло более 2,5 миллиона мирных граждан.
Most civilian deaths and injuries - 87 per cent - occurred in populated areas, including markets, schools, places of worship and private homes. Наибольшая часть случаев гибели и ранения мирных жителей - 87 процентов - имела место в густонаселенных районах, в том числе на рынках, в школах, местах отправления культа и частных домах.
This situation requires a rapid end to the war through the signing of the peace agreements and an urgent cessation of hostilities, in order to protect civilian lives. Сложившаяся ситуация требует скорейшего окончания войны путем подписания мирных соглашений и незамедлительного прекращения военных действий, чтобы защитить гражданское население.
Civilian lives are at risk if we don't stop them now. Жизни мирных граждан под угрозой, если мы их не остановим.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
She had accepted the events of World War I, partially bitter combat operations and disasters affected civilian people in her native Poland, quite emotionally. Весьма эмоционально восприняла события Первой мировой войны, в частности, ожесточённые боевые действия и бедствия мирного населения в родной для неё Польше.
The European Union and many of the States which have aligned themselves with this statement are playing a full and active role in both the military and the civilian implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. Страны - члены Европейского союза и многие государства, присоединившиеся к данному заявлению, принимают всестороннее и активное участие в осуществлении как военных, так и гражданских аспектов Мирного соглашения в Боснии и Герцеговине.
IFOR air assets continue to provide the capability required to secure the air space, defend and support IFOR ground forces, provide support to civilian agencies within mission capabilities, and monitor compliance with the Peace Agreement. Военно-воздушные силы и средства СВС продолжают обеспечивать необходимый потенциал для сохранения господства в воздухе, защиты и поддержки сухопутных сил СВС, поддержки гражданских учреждений в рамках возможностей миссии и наблюдения за соблюдением Мирного соглашения.
At 0400 hours, an explosion was heard in the Hannanu housing area that appeared to have been caused by a sound bomb that had been placed in front of the entrance to the house of a civilian, Mustafa Mustafa bin Muhammad. В 04 ч. 00 м. в жилом районе Ханнану был слышен взрыв, который, по-видимому, был вызван разрывом шумовой бомбы, установленной перед входом в дом мирного жителя Мустафы-Мустафы бен Мухаммада.
a. On 6 March 1998, a civilian named Martinus was attacked and killed by about 10 members of the armed separatist group in Urahou village. а. 6 марта 1998 года примерно 10 сепаратистов совершили нападение на деревню Ураоу и убили мирного жителя по имени Мартинуш.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
They also arrested the civilian who attempted to rob a UNIFIL patrol at gunpoint. Они также арестовали гражданское лицо, которое попыталось под угрозой применения оружия ограбить патруль ВСООНЛ.
Two military personnel and one civilian were in the vehicle. В машине находились два военнослужащих и одно гражданское лицо.
For them, to know that a civilian like you can have access to military secrets... Когда гражданское лицо имеет доступ к военным секретам...
In two separate incidents on 21 December, a civilian in custody was killed when a gendarmerie station was attacked in Abidjan, and two FRCI members were wounded during an attack on an FRCI post in Agbaou. Во время двух инцидентов 21 декабря находившееся под стражей гражданское лицо было убито в ходе нападения на пост полиции в Абиджане, а двое членов РСКИ были ранены при нападении на пост РСКИ в Агвау.
At the same time, however, we must insist that regardless of circumstances, Governments, armed groups and the humanitarian community should protect each and every civilian within their jurisdiction, regardless of gender, ethnicity, religion or political conviction. В то же время мы должны настаивать на том, что, вне зависимости от обстоятельств, правительства, вооруженные группы и гуманитарное сообщество должны защищать каждое гражданское лицо в рамках своих полномочий, вне зависимости от пола, этнической принадлежности, религии или политических убеждений.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
It is a matter of concern that military personnel have been involved in civilian security work since the 1990s. Обеспокоенность вызывает и тот факт, что с 1990-х годов военные принимают участие в решении задач, связанных с обеспечением безопасности граждан.
You know, we chose that neighborhood for the pilot program because it had the highest rate of civilian complaints in the city. Мы выбрали этот район для пилотной программы, потому что у него самый высокий уровень жалоб граждан в городе.
On 19 July, fighting in Fataki resulted in the loss of scores of civilian lives. 19 июля в результате столкновений в Фатаки погибли десятки мирных граждан.
The law concerning civilian employment in the State and public sectors Закон, касающихся занятости граждан, состоящих на гражданской службе или работающих в государственном секторе
It was, however, an extraterritorial tribunal of special jurisdiction, with no competence to try Sahrawi civilians under either the Moroccan Constitution or the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (the Fourth Geneva Convention). Однако в данном случае речь шла об экстерриториальном трибунале специальной юрисдикции, который не обладал полномочиями для предания суду сахарских граждан ни по Конституции Марокко, ни по Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны (четвертая Женевская конвенция).
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
That's because you're a civilian. Это потому, что ты штатский.
A civilian here claims that he's the missing soldier's brother. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
It could be a civilian. Это может быть штатский.
I am a civilian doctor. Я - доктор. Штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
However, of that number, 1,500 were members of the local militia, and 400 were civilian workers. Однако из этого числа 1500 были местное ополчение, и 400 гражданские.
A limitation on the number of civilian personnel could therefore impede the mission's ability to support the military personnel provided by troop-contributing countries. Ограничение числа гражданского персонала может, поэтому, уменьшить возможности миссии в области поддержки военного персонала, направленного странами, предоставляющими войска.
UNOCI will continue to support the Government and relevant national disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration institutions in addressing the increasing number of combatants and militia members as well as providing assistance in the implementation of civilian disarmament through weapons collections. ОООНКИ продолжит оказывать помощь правительству и соответствующим национальным структурам в обеспечении разоружения, демобилизации, реадаптации и реинтеграции все большего числа комбатантов и ополченцев, а также окажет содействие в процессе сбора оружия в рамках разоружения гражданского населения.
The induction of lightly armed international civilian security officers and additional local watchmen has further augmented the existing internal security arrangements. Действующие внутренние меры безопасности были еще более усилены за счет появления набранных на международной основе сотрудников по вопросам безопасности, вооруженных легким стрелковым оружием, и дополнительного числа сторожей из числа местных жителей.
Several incidents of livestock theft undermined security among the civilian 25 May, UNISFA was informed by Ngok Dinka community members that approximately 10 to 15 armed men, alleged to be Misseriya youths, stole 158 goats and sheep from Dungoup village, central Abyei. Ударом по безопасности гражданского населения стало несколько случаев похищения домашнего скота. 25 мая члены нгок-динкской общины донесли ЮНИСФА, что примерно 10 - 15 вооруженных мужчин, вроде бы из числа миссерийской молодежи, угнали 158 коз и овец из деревни Дунгуп (центральная часть Абьея).
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
The civilian victims of landmines are tired of being told excuses. Мирное население, страдающее от наземных мин, уже устало слушать разные отговорки.
I believe it is imperative to recall that one of the priority concerns of the Security Council in recent years has been the protection of civilian persons in armed conflict, and this must include innocent and defenceless civilians under foreign occupation. Я считаю необходимым напомнить о том, что одна из приоритетных задач Совета Безопасности в последние годы состояла в обеспечении защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах, а к такому населению следует относить и мирное, беззащитное гражданское население под иностранной оккупацией.
It is apparent that the above system, which is oriented towards civilian personnel engaged in normal peacetime activity, cannot accommodate peace-keeping operations, which are often deployed in situations where other activities have to be suspended. Очевидно, что вышеописанная система, ориентированная на гражданский персонал, занимающийся обычной деятельностью в мирное время, не может распространяться на операции по поддержанию мира, которые зачастую ведутся в ситуациях, когда все другие виды деятельности приходится приостанавливать.
The transformation of the armed forces requires their full subordination to civilian authority and a structure, force level, doctrine and deployment consistent with a democratic society in peacetime. В процессе преобразования вооруженных сил необходимо обеспечить их полное подчинение гражданским властям и такую структуру, комплектацию, доктрину и размещение, которые соответствуют требованиям демократического общества в мирное время.
She welcomed steps taken by nuclear-weapon States to convert excess military stocks of highly enriched uranium and weapons-grade plutonium into nuclear fuel for civilian reactors, which showed how nuclear disarmament could support the peaceful use of nuclear energy. Она приветствует шаги, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, по трансформации избыточных военных запасов высокообогащенного урана и оружейного плутония в ядерное топливо для гражданских реакторов, что показывает, как ядерное разоружение могло бы поддерживать мирное использование ядерной энергии.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
Tens of thousands of families have been forced to abandon their lands and homes; enormous resources have had to be devoted to defence at the expense of consumption, production and civilian investment. Десятки тысяч семей были вынуждены покинуть свои дома и свою землю; на нужды обороны пришлось направить колоссальные ресурсы, отвлекаемые от сфер потребления, производства и капиталовложений на мирные цели.
One United Nations peacekeeper was wounded, and an unconfirmed number of civilian deaths were reported during the disturbances. По сообщениям, в ходе волнений был ранен один человек из состава миротворческих сил Организации Объединенных Наций и погибли мирные жители, хотя точное число жертв установить не удалось.
Tensions, violent incidents and attacks linked to the conflict and the occupation continued throughout the reporting period, resulting in civilian deaths and injury. На протяжении отчетного периода сохранялась напряженность, продолжались сопровождаемые насилием инциденты, вызванные конфликтом нападения, а также оккупация, в результате чего гибли и получали ранения мирные жители.
With a view to avoiding civilian suffering, peaceful means should always be used to find just, comprehensive and lasting solutions to conflicts among States. Для того чтобы избежать страданий гражданского населения, всегда должны использоваться мирные средства для поиска справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликтов между государствами.
South Sudan strongly condemns these indiscriminate attacks on civilian areas, and it calls upon the Security Council, as well as the international community at large, to continue to demand the immediate cessation of these bombings in order to protect civilian lives. Южный Судан решительно осуждает эти неизбирательные нападения на мирные районы, и он призывает Совет Безопасности, а также международное сообщество в целом по-прежнему требовать немедленного прекращения этих бомбардировок в целях защиты жизни граждан.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
This demands a certain flexibility and the ability to make adjustments in our civilian support when necessary. Это требует определенной гибкости и способности вносить коррективы в нашу поддержку гражданского населения в тех случаях, когда это необходимо.
In the first eight months of 2008, UNAMA recorded a total of 1,445 civilian deaths, an increase of 39 per cent over the 1,040 civilian deaths recorded in the same period in 2007. По данным МООНСА, в первые восемь месяцев 2008 года число жертв среди гражданского населения составило 1445 человек, что на 39 процентов превышает показатель за аналогичный период 2007 года, составляющий 1040 человек.
The paramount problem to be urgently dealt with, however, remains that of creating peace and security in and around Kabul, as well as in other parts of the country, by collecting the heavy weapons still abundant everywhere and by opening all roads to civilian movement. Однако важнейшей проблемой, требующей безотлагательного решения, остается создание мира и безопасности в Кабуле и вокруг него, а также в других частях страны в результате изъятия все еще имеющегося повсюду в большом количестве тяжелого вооружения и открытия всех дорог для движения по ним гражданского населения.
Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, adopted on 12 August 1949 by the Diplomatic Conference for the Establishment of International Conventions for the Protection of Victims of War, held in Geneva from 21 April to 12 August 1949 Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны; принята 12 августа 1949 года Дипломатической конференцией для принятия международных конвенций о защите жертв войны, состоявшейся в Женеве 21 апреля-12 августа 1949 года
The Jamaica Defence Force (JDF) has also put in place revised rules of engagement, which focus on further reducing the chances of civilian deaths when members of the Force carry out their operations. Силы обороны Ямайки также приняли пересмотренные правила применения силы, в которых во главу угла поставлена задача по сокращению случаев гибели гражданского населения во время проведения операций Сил обороны.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
One civilian was killed as a result of the confrontation. В ходе этого столкновения был убит один мирный житель.
Two of Major Reinado's men and one civilian were killed. Были убиты два подчиненных майора Рейнаду и один мирный житель.
They bombed civilian and services-related installations in Dhi Qar and Wasit governorates, killing one citizen and wounding 11. Они сбросили бомбы на гражданские объекты и объекты сферы обслуживания в мухафазах Ди-Кар и Васит, в результате чего один мирный житель погиб и 11 были ранены.
A civilian was injured as a result of heavy gunfire at Safa Hospital on the Zabdin road. З. Во время сильного обстрела больницы в Сафе на дороге, ведущей в Забдин, был ранен мирный житель.
The Sudan Armed Forces also released three bombs today on Bentiu Bridge, aiming to destroy the path between Bentiu and Rubkotna, where one civilian was killed near the bridge. Кроме того, Вооруженные силы Судана сегодня сбросили три бомбы на мост в Бентиу, пытаясь разрушить дорогу между Бентиу и Рубкотной, и в результате этого возле моста был убит один мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Finally, mention was made that a ban should not impede the peaceful civilian use/development of nuclear energy. Наконец, было упомянуто, что запрещение не должно препятствовать мирному гражданскому использованию ядерной энергии/развитию атомной энергетики.
The Council stresses the importance it attaches to a peaceful transition to civilian rule. Совет подчеркивает, что он придает важное значение мирному переходу к гражданскому правлению.
To that effect, we have started identifying a pool of capable civilian experts that has come as a direct result of our peaceful transition to democracy. Для этого мы начали создавать резерв квалифицированных гражданских экспертов, что стало возможным именно благодаря нашему мирному переходу к демократии.
Even at this late date, even after countless civilian deaths and a long record of broken promises, UNITA can re-engage in the peace process by accepting the binding obligations it voluntarily incurred via the Lusaka Protocol. Даже на этом позднем этапе, после бесчисленных жертв со стороны гражданского населения и длинного списка невыполненных обещаний, УНИТА может вновь присоединиться к мирному процессу, взяв на себя обязательства, с которыми он добровольно согласился в рамках Лусакского протокола.
At 1200 hours, two armed men seized a Hyundai lorry, licence plate No. 813176, belonging to Ahmad Mahmud al-Ahmad al-Ibrahim, a civilian, while he was working on his farmland in Murak. В 12 ч. 00 м. двое вооруженных мужчин захватили грузовой автомобиль «Хенде» с номерным знаком 813176, принадлежавший мирному жителю Ахмаду Махмуду аль-Ахмаду аль-Ибрагиму, когда тот работал на своей ферме в Мураке.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
The extension of Khartoum bombing raids from refugee camps and civilian settlements to oil infrastructure in the Republic of South Sudan by all proportions represent a real threat to peace, security and stability not only between the two states, but to the entire region. Нанесение Хартумом бомбовых ударов не только по лагерям беженцев и мирным населенным пунктам, но и по нефтяной инфраструктуре Республики Южный Судан во всех отношениях представляет реальную угрозу для мира, безопасности и стабильности не только в рамках отношений между двумя государствами, но и во всем регионе.
This included the launching of rockets with toxic agents against the civilian neighbourhoods concentrated in eastern Ghouta, specifically Joubar, Zamalka, Ain Terma and Moadamiya. Обстрелы включали в себя пуски ракет с отравляющими веществами по мирным районам в восточной части Гуты, а именно: Джубару, Замалке, Эйн-Терме и Моадамии.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
In that connection, we wish to echo the widely held view that the implementation of export controls should not be used as a tool to prevent the legitimate development of civilian nuclear, chemical or biological industries that serve peaceful purposes. В этой связи мы хотели бы вновь высказать широко распространенное мнение о том, что применение мер экспортного контроля не должно использоваться как инструмент недопущения законной разработки ядерных, химических или биологических технологий невоенного назначения, которые служат мирным целям.
As a country with a civilian nuclear programme that conforms to international standards, Romania has promoted respect for each nation's right to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, provided that non-proliferation, safety and security requirements are entirely met. Будучи страной, располагающей ядерной программой гражданского назначения, которая соответствует международным стандартам, Румыния поддерживает право всех стран на блага, приносимые мирным использованием ядерной энергии, но при условии полного соблюдения ими требований о нераспространении, о мерах защиты и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
The group seized the vehicle and some of the civilian's personal identity documents. Группа отняла автомобиль и некоторые документы, удостоверяющие личность данного гражданина.
With reconciliation, all hearts - rich and poor, civilian and soldier - must be embraced by enthusiasm. Все сердца - богатых и бедных, гражданина или солдата - должны с энтузиазмом открыться для примирения.
The Act contains a provision entitling a citizen of the Russian Federation to substitute alternative civilian service for military service in conformity with his convictions or beliefs. Указанный закон содержит положение о праве гражданина Российской Федерации на замену военной службы альтернативной гражданской службой в соответствии с его убеждениями или вероисповеданием.
First reception and asylum services with independent administrative organizational facilities and qualified civilian personnel had been established within the Ministry of Citizen Protection. В рамках Министерства защиты гражданина были созданы службы первоначального приема мигрантов и обработки ходатайств о предоставлении убежища, имеющие независимые административные и организационные структуры, где работает квалифицированный гражданский персонал.
A similar case occurred on 27 January 1995, when another civilian, Constantin Andreev, was fatally wounded by a Russian soldier in the security zone, between Dubăsari and Râbniţa. Аналогичный случай произошел 27 января 1995 года, когда российский военнослужащий в зоне безопасности между Дубоссарами и Рыбницей смертельно ранил еще одного гражданина, Константина Андреева.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
Supplied 203 military observers with rations and 27 troops and 266 civilian personnel with bottled water Снабжение 203 военных наблюдателей пайками и 27 военнослужащих и 266 гражданских сотрудников - бутылочной водой
The Service prepared an oversight module for the Department of Peacekeeping Operations as part of its mission services training for senior management personnel in the military, police and civilian elements. Служба подготовила для Департамента операций по поддержанию мира учебный модуль по вопросам надзорной деятельности, используемый им в рамках учебных мероприятий по подготовке к работе в составе миссий, организуемых для руководящих сотрудников старшего звена, направляемых в военные, полицейские и гражданские компоненты миссий.
As a consequence of the large number of allegations of abuse against members of the security forces, the High Commissioner recommends the expeditious establishment of an external civilian oversight mechanism for the security forces. Учитывая многочисленность обвинений в жестокостях, которые выдвинуты против сотрудников сил безопасности, Верховный комиссар рекомендует учредить в оперативном порядке механизм независимого гражданского надзора за силами безопасности.
Members of armed civilian patrols and the police were accused of ill-treating peasants during evictions. Участников вооружённой народной дружины и сотрудников полиции обвиняли в жестоком обращении с крестьянами в ходе насильственных выселений.
As indicated in the summary of the Secretary-General's report, the increase of $646,900 gross results primarily from the conversion to the status of United Nations local staff of locally employed civilian staff obtained on a contractual basis. Как отмечается в резюме доклада Генерального секретаря, повышение расходов на 646900 долл. США брутто произошло главным образом вследствие преобразования контингента работавших на месте на контрактной основе гражданских сотрудников в штат набранного на местной основе персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...