Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
No, he's a civilian, it's all right. Нет, он гражданский, всё в порядке.
Experience has shown that no single source can provide the civilian personnel required to support field missions. Опыт показывает, что нет такого источника, который один мог бы обеспечить гражданский персонал, требуемый для поддержки полевых миссий.
Enabling legislation for ETDF, providing for civilian oversight and accountability of the Force, will be adopted prior to the enlistment of soldiers. Законодательство, благоприятствующее созданию СОВТ и предусматривающее гражданский надзор и подотчетность сил, будет принято до начала зачисления солдат на военную службу.
Pursuant to the resolution, the United Nations is expected to deploy 17,300 military personnel and an appropriate civilian component, including up to 3,300 police personnel in Darfur when the mandate of AMIS expires on 31 December 2006, with the consent of the Government of the Sudan. В соответствии с этой резолюцией ожидается, что после истечения 31 декабря 2006 года мандата МАСС Организация Объединенных Наций направит в Дарфур с согласия правительства Судана 17300 членов военного персонала и соответствующий гражданский компонент, в том числе до 3300 сотрудников полиции.
Increased expenditures mainly as a result of a change in the recording of MSA attributable to within-the-mission travel from personnel categories (military observers, United Nations police and civilian staff) to official travel Увеличение расходов связано, главным образом, с изменением порядка учета суточных участников Миссии, которые ранее относились к категории расходов на поездки персонала (военные наблюдатели, Полиция Организации Объединенных Наций и гражданский персонал) в районе действия Миссии, а теперь относятся к категории официальных поездок
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
And down at 100 they would build civilian nuclear energy, which is what they say is their objective. И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью.
There were significant concerns that civilians would be harmed in the course of the disarmament process in Jonglei, considering that previous disarmament exercises led to serious armed clashes and civilian loss of life. С учетом того, что предыдущие мероприятия по разоружению повлекли за собой серьезные вооруженные столкновения и гибель мирных жителей, имелись значительные опасения по поводу того, что гражданские население пострадает в ходе процесса разоружения в Джонглее.
We call on the parties to show restraint in order to prevent further useless losses of human life, in particular among innocent civilians, and damage to civilian property. Мы призываем стороны к проявлению сдержанности с целью предотвращения дальнейшей бессмысленной гибели людей, в частности ни в чем не повинных мирных граждан, а также нанесения ущерба гражданским объектам.
The reports documented cases of extrajudicial executions, mutilation, torture, abduction, forced recruitment and use of children and adults as soldiers, forced labour, wanton destruction and looting of civilian property and the massive internal displacement of persons. В докладах документально подтверждены случаи внесудебных казней, нанесения телесных повреждений, пыток, похищений, принудительного призыва в армию и использования детей и взрослых в качестве военнослужащих, принудительного труда, бессмысленного уничтожения и повального грабежа имущества мирных жителей, а также массового перемещения лиц внутри страны.
The Norwegian-funded capacity-building programme Training for Peace has for several years supported the training of African civilian and police personnel for peace operations in Africa. В рамках программы укрепления потенциала «Обучение во имя мира», финансируемой Норвегией, в течение нескольких лет оказывается содействие подготовке африканского гражданского и полицейского персонала к участию в мирных операциях в Африке.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
Hostilities had claimed tens of thousands of civilian lives and led to a refugee crisis. Боевые действия унесли десятки тысяч жизней мирного населения и привели к беженскому кризису.
We attach priority importance to the implementation of the civilian and political components of the Peace Agreement. Мы придаем приоритетное значение осуществлению гражданского и политического компонентов Мирного соглашения.
Against this backdrop, we are especially concerned by the continuing civilian deaths as a result of International Security Assistance Force operations. На этом фоне нашу особую озабоченность вызывают непрекращающиеся случаи гибели мирного населения в результате проводимых международными военными присутствиями операций.
Establishing the civilian character of the police function was a fundamental tenet and objective of the entire peace agreement, coupled with the new role attributed to the Armed Forces and their reduction in size. Создание полиции, выполняющей гражданские функции, наряду с возложением новой роли на вооруженные силы и сокращением их численности являлось одним из фундаментальных принципов и целей всего мирного соглашения.
The Government notes that there has been a clearly documented pattern of rebels sheltering within civilian areas and launching attacks on civilian and government targets from within civilian areas. Правительство отмечает, что есть много документальных подтверждений того факта, что повстанцы укрывались в районах проживания гражданского населения и совершали набеги на гражданские и правительственные объекты из районов проживания мирного населения.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
The Mission has no information on cases in which such a threat was actually followed by the killing of a captured civilian. Миссия не располагает информацией о случаях, когда после подобной угрозы задержанное гражданское лицо действительно было убито.
The administrator of the prisons is a civilian from the Ministry of Security and is not accountable to the prison warden. Администратором этих тюрем является гражданское лицо из Министерства безопасности, и это лицо не подотчетно начальнику тюрьмы.
41-year-old resident (civilian) of Tapgarago yunlu village Saday Gahramanowas killed Был убит 41-летний житель (гражданское лицо) деревни Тапгарагоюнлу Садай Гахрамано
The same sources reported that the incident provoked violent demonstrations in Baucau, during which two policemen and one civilian were seriously wounded and numerous shops were burned. 11 Из того же источника стало известно, что этот инцидент повлек за собой сопровождаемые актами насилия демонстрации в Баукау, в ходе которых два полицейских и одно гражданское лицо получили серьезные ранения и были сожжены многие магазины 11/.
In one of them was an officer of the rank of captain and in the other was a civilian who reconnoitred in the direction of the Mundhiriyah border complex and nearby areas. В одном из них находился офицер в звании капитана, а в другом - гражданское лицо, которое произвело осмотр района пограничного комплекса Мундирия и прилежащих районов.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
The enjoyment of this right is more difficult because agents of the State and persons or groups linked to them are known to be perpetrators of civilian homicides and the institutions involved are not carrying out proper investigations. Это право подрывается из-за того, что в числе виновных в гибели граждан называются представители государства и связанные с ними лица или группы, при этом надлежащие расследования властями не проводятся.
During the quarter, UNAMA documented 38 civilian deaths (7 per cent of all deaths) due to military search operations, a 15 per cent increase over the same reporting period in 2010. В течение квартала МООНСА документально подтвердила гибель 38 граждан (7 процентов от общего числа жертв) в ходе военных розыскных операций, что на 15 процентов больше, чем за тот же отчетный период в 2010 году.
In the conflict, even United Nations peacekeepers have not been spared. China condemns the excessive use of force and attacks on civilians, civilian facilities and United Nations personnel. В этом конфликте пострадали даже миротворцы Организации Объединенных Наций. Китай осуждает чрезмерное применение силы и нападения на мирных граждан, гражданские объекты и персонал Организации Объединенных Наций.
Civilian ownership remains a vital issue. Участие граждан остается жизненно важным вопросом.
It was, however, an extraterritorial tribunal of special jurisdiction, with no competence to try Sahrawi civilians under either the Moroccan Constitution or the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (the Fourth Geneva Convention). Однако в данном случае речь шла об экстерриториальном трибунале специальной юрисдикции, который не обладал полномочиями для предания суду сахарских граждан ни по Конституции Марокко, ни по Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны (четвертая Женевская конвенция).
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
There is a civilian who claims to be the brother the missing soldier. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
But he's a human, he's a civilian! Но он человек, он штатский!
It could be a civilian. Это может быть штатский.
And my blue civilian jacket. И синий пиджак штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
The Deputy Ombudsman's staff interviewed 28 civilian witnesses, 19 police (including a police training instructor) and three ambulance officers. Сотрудники заместителя омбудсмена опросили 28 свидетелей из числа гражданских лиц, 19 сотрудников полиции (включая инструктора по подготовке полицейских) и трех работников скорой помощи.
In the 2014/15 budget, consideration is given to the reduction in civilian and uniformed personnel and the corresponding reduction in information technology equipment to bring the UNAMID information technology ratio in line with the standard ratio. В бюджете на 2014/15 год учитываются сокращение числа гражданского и негражданского персонала и соответствующее сокращение расходов на информационно-техническое оборудование, с тем чтобы количество единиц информационно-технического оборудования ЮНАМИД соответствовало стандартным нормам.
(a) Mission inception: The issuance of a new mission mandate translates into the deployment of a significant number of troops and civilian personnel within a very short time-frame. а) этап учреждения миссии: утверждение мандата на учреждение новой миссии приводит к размещению значительного числа военнослужащих и гражданского персонала в течение весьма ограниченного периода времени.
On 4 May 2005, President Ndayizeye signed into law a civilian disarmament decree strengthening the country's efforts to reduce the number of weapons retained in private homes across the country. 4 мая 2005 года президент Ндайизейе подписал декрет о разоружении гражданского населения и тем самым придал ему силу закона, что содействовало повышению эффективности проводимой в стране работы по сокращению числа единиц оружия, хранящихся в частных домах на всей территории страны.
Social services provided by the State to indigenous peoples with their consent and cooperation should be delivered by civilian, and preferably indigenous, personnel, not by the military. Социальное обслуживание коренных народов, осуществляемое по линии государства при согласии и содействии этих народов, должно обеспечиваться гражданским, а не военным персоналом, причем предпочтительно из числа представителей коренного населения.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Large-scale militia attacks against civilian targets continue in Western Darfur. Боевики продолжают совершать крупномасштабные нападения на мирное население в Западном Дарфуре.
A rocket of unknown origin reportedly fired from the territory of the Democratic Republic of the Congo had fallen on a civilian settlement in Rwanda and MONUSCO had asked the Expanded Joint Verification Mechanism to investigate those reports. Согласно сообщениям, реактивный снаряд неизвестного происхождения, выпущенный с территории Демократической Республики Конго, упал на мирное поселение в Руанде, и МООНСДРК обратилась к Расширенному механизму совместного контроля с просьбой провести расследование в связи с этими сообщениями.
Well, there's no civilian equivalent, not in peacetime. Ну, на гражданке с ним нечего сравнить, не в мирное время.
Furthermore, a peace accord was concluded between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front in Abidjan on 30 November 1996, bringing to an end six years of civil war in Sierra Leone. Кроме того, 30 ноября 1996 года в Абиджане недавно избранное гражданское правительство Сьерра-Леоне и Объединенный революционный фронт заключили мирное соглашение, которое положило конец шестилетней гражданской войне в Сьерра-Леоне.
The Government should abolish the military court during peacetime and require that lawsuits involving military personnel and civilian workers in the military take place in regular civilian courts. Правительству следует остановить деятельность военных судов в мирное время и потребовать, чтобы дела с участием военнослужащих и гражданских специалистов в рядах вооруженных сил рассматривались обычными гражданскими судами.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
Moreover, in north-eastern Nigeria, increased attacks on civilian settlements resulted in the forced displacement of an estimated 700,000 people in Borno, Yobe and Adamawa States. Кроме того, участившиеся нападения на мирные поселения в северо-восточной части Нигерии привели к вынужденному переселению примерно 700000 человек в штатах Борно, Йобе и Адамава.
From their early stages, Brazilian space activities have been motivated by peaceful purposes and the civilian character of the Brazilian programme has been formally emphasized in recent years. С самого начала бразильская космическая деятельность была ориентирована на мирные цели, и принимаемые в последние годы меры подчеркивают гражданский характер бразильской программы космических исследований.
In view of the likelihood that the peace talks and related activity will require a high level of United Nations involvement, I intend to increase the civilian staff in the office of my Special Representative by two political officers. Принимая во внимание вероятность того, что мирные переговоры и связанная с этим деятельность потребуют высокого уровня участия Организации Объединенных Наций, я намерен увеличить численность гражданского персонала в Канцелярии моего Специального представителя, добавив двух сотрудников по политическим вопросам.
We call on both parties to exercise restraint and to focus their efforts now on ending the violence, the terror and the military operations that kill and injure civilians and destroy civilian property and infrastructure. Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом проявить сдержанность и направить сейчас все свои усилия на прекращение насилия, террора и военных операций, в результате которых гибнут и получают ранения мирные жители и уничтожаются гражданские объекты и инфраструктура.
As the peace talks were considered vital to the success of the joint United Nations/OAS International Civilian Mission to Haiti, the costs were borne by the mission. Поскольку эти мирные переговоры считались жизненно важными для успешного проведения совместной Международной гражданской миссии Организации Объединенных Наций/ОАГ в Гаити, соответствующие расходы понесла миссия.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. Она также обратила внимание средств массовой информации на свои задачи по миростроительству и защите гражданского населения.
This would be in accordance with the 1949 Geneva Conventions and treaties on prisoners of war and civilian persons living under occupation. Это будет соответствовать Женевским конвенциям 1949 года, а также международным договорам, касающимся военнопленных и гражданского населения, находящегося под оккупацией.
The regional dimension of armed conflict is well understood and the need for a regional approach to address and respond to the civilian consequences of armed conflict is well recognized. Региональное измерение тех или иных вооруженных конфликтов уже глубоко осознано, и так же широко признана необходимость регионального подхода к реагированию на последствия вооруженных конфликтов для гражданского населения и их смягчению.
It is also notable that 53 per cent of the total import was for food items as compared to 20 per cent prior to the blockade, suggesting the decline of the non-food requirement for civilian normalcy. Также следует отметить, что 53% всего импорта составляют продукты питания по сравнению с 20% до блокады, что свидетельствует о снижении уровня удовлетворения потребностей населения в непродовольственных товарах.
Those challenges pertain to the multiple sources and dimensions of civilian suffering as a result of crisis and the growing number of actors involved in crisis response and will require particular attention in the Inter-Agency Standing Committee, and from Member States, during the coming year. Эти задачи обусловлены множественностью источников и аспектов страданий гражданского населения в результате кризисов и ростом числа субъектов, участвующих в принятии мер реагирования на кризисы, в предстоящем году потребуют особого внимания со стороны Межучрежденческого постоянного комитета, а также государств-членов.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
On 17 October 2012, a 27-year-old civilian died while in the custody of the criminal investigation unit of the de facto authorities in Khan Younis. 17 октября 2012 года в Хан-Юнисе скончался 27-летний мирный житель, содержавшийся под стражей в отделе уголовных расследований де-факто властей.
Five combatants and one civilian were killed during the clashes and more than 150 houses were burned down. Gereida now has the largest concentration of internally displaced persons in the region, numbering more than 120,000. В ходе этих столкновений пять бойцов и один мирный житель были убиты, а более 150 домов сожжены.
During the night of 8-9 February, one Serb civilian went missing near Kosovska Mitrovica. В ночь с 8 на 9 февраля вблизи Косовска-Метровицы пропал сербский мирный житель.
Maddened with grief, he had the wooden cars doused with gasoline and 51 civilian passengers were burned alive. Люди Вега облили вагоны бензином и подожгли их, при этом погиб 51 мирный житель.
They also stressed that a civilian who forfeited his or her protection under international humanitarian law loses the status of non-combatant but that fact does not mean necessarily that he should be considered a terrorist under the draft comprehensive convention. Они также подчеркивали, что мирный житель, лишающийся своей защиты по международному гуманитарному праву, лишается и статуса некомбатанта.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
To that effect, we have started identifying a pool of capable civilian experts that has come as a direct result of our peaceful transition to democracy. Для этого мы начали создавать резерв квалифицированных гражданских экспертов, что стало возможным именно благодаря нашему мирному переходу к демократии.
Even at this late date, even after countless civilian deaths and a long record of broken promises, UNITA can re-engage in the peace process by accepting the binding obligations it voluntarily incurred via the Lusaka Protocol. Даже на этом позднем этапе, после бесчисленных жертв со стороны гражданского населения и длинного списка невыполненных обещаний, УНИТА может вновь присоединиться к мирному процессу, взяв на себя обязательства, с которыми он добровольно согласился в рамках Лусакского протокола.
As a result of a Peace Accord concluded on 30 November 1996 between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF), prospects for the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees in the sub-region have significantly increased. Благодаря мирному соглашению, заключенному 30 ноября 1996 года между только что избранным гражданским правительством Сьерра-Леоне и Единым революционным фронтом (ЕРФ), перспективы добровольной репатриации сьерра-леонских беженцев в субрегионе значительно улучшились.
First, the Abyei Protocol of the Comprehensive Peace Agreement had to be implemented and a joint civilian administration should be established. Во-первых, необходимо выполнить положения Абьейского протокола к Всеобъемлющему мирному соглашению и создать совместную гражданскую администрацию.
In late August and early September, there were reports of two incidents of alleged misconduct by F-FDTL members and an incident in which F-FDTL members, reportedly responding to an altercation, allegedly severely assaulted a civilian, resulting in his death. В конце августа и начале сентября поступили сообщения о двух случаях предполагаемого неправомерного поведения солдат Ф-ФДТЛ и об одном случае, когда, по поступившей информации, солдаты Ф-ФДТЛ в попытке урегулировать конфликтную ситуацию предположительно применили грубое физическое насилие к мирному жителю, повлекшее его смерть.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
In that connection, we wish to echo the widely held view that the implementation of export controls should not be used as a tool to prevent the legitimate development of civilian nuclear, chemical or biological industries that serve peaceful purposes. В этой связи мы хотели бы вновь высказать широко распространенное мнение о том, что применение мер экспортного контроля не должно использоваться как инструмент недопущения законной разработки ядерных, химических или биологических технологий невоенного назначения, которые служат мирным целям.
Verification by MINUGUA of the pending commitments of the peace agreements focused on four broad areas: human rights; the identity and rights of indigenous peoples; demilitarization and the strengthening of civilian power; and socio-economic aspects and the agrarian situation. МИНУГУА осуществляла проверку выполнения обязательств по мирным соглашениям, уделяя повышенное внимание следующим четырем широким областям: права человека; самобытность и права коренного населения; демилитаризация и укрепление гражданской власти; и социально-экономические аспекты и положение в сельском хозяйстве.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
Two years ago, the Cuban government released an American civilian on the same day that we released three of their intelligence officers. Два года назад кубинское правительство отпустило американского гражданина в тот же день, когда мы выпустили три их сотрудника разведки.
Without them, someone might mistake you for a law-abiding civilian. Без них кто-то может принять тебя за законопослушного гражданина.
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы.
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
If performance of military duty is contrary to a citizen's religious beliefs, such the performance shall be replaced by alternative (civilian) service. В случае если выполнение военного долга противоречит религиозным убеждениям гражданина, выполнение этого долга должно быть заменено альтернативной (невоенной) службой.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
The international training programme on peacebuilding and good governance for African civilian personnel and correctional officers involved in United Nations peacekeeping operations Международная программа подготовки по вопросам миростроительства и надлежащего управления, предназначенная для гражданского персонала и сотрудников исправительных учреждений из африканских стран, участвующих в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира
Implementation of the proposal to establish 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations would enhance the professionalism of those operations and strengthen the Organization's ability to respond quickly to peacekeeping needs. Реализация предложения относительно учреждения 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет содействовать повышению профессионального уровня сотрудников этих операций и способности Организации оперативно реагировать на миротворческие потребности.
Civilian judges were not competent to hear cases involving the army and police, which fell entirely within the jurisdiction of the military courts, the powers of which were defined by law. Судьи по общеуголовным преступлениям не обладают полномочиями рассматривать дела, касающиеся военнослужащих и сотрудников полиции, которые входят исключительно в компетенцию военного правосудия, сфера которой определена законом.
The Committee trusts that as the global initiatives such as pre-deployment training for new civilian staff, number of newly recruited staff diminishes, the requirements of standardized training for gender advisers and focal points, and mission Комитет считает, что, поскольку число новых сотрудников сокращается, потребности Сил в финансировании учебных поездок будут также сокращаться.
For the mission, the withdrawal of the Civilian Establishment and Pay Office foretold a "personnel requirement" problem but, in that context, the issue of termination payments was not immediately perceived as predominant. Для миссии свертывание деятельности Отдела по найму и оплате гражданских сотрудников грозило создать проблему укомплектования штата обслуживающего персонала, и в этой ситуации вопрос о выходных пособиях первоначально не представлялся очень важным.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...