Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
Look, an innocent civilian will be killed if you do not listen to me. Слушайте, гражданский человек погибнет, если вы не сделаете...
On 28 January 1992, a civilian helicopter flying on the Aghdam-Shusha route was shot down by terrorists over the Azerbaijani town of Shusha in the Daghlyq Garabagh region, killing 41 passengers, most of them women and children, as well as the crew. 28 января 1992 года гражданский вертолет, следовавший по маршруту Агдам-Шуша, был сбит террористами над азербайджанским городом Шуша в регионе Даглыг Гарабаг, в результате чего погибли пассажиры (41 человек), большинство из которых составляли женщины и дети, а также весь экипаж.
It was important to ensure the civilian character of refugee camps by locating them away from borders, disarming armed elements in the camps, separating the military from the general population and deploying professional military or police units to ensure security. Необходимо следить за тем, чтобы лагеря беженцев сохраняли гражданский характер, посредством размещения таких лагерей вдали от границ, разоружения находящихся в лагерях вооруженных лиц, изоляции военнослужащих от остальной части населения и посредством использования военных и полиции для обеспечения безопасности.
There's one more civilian inside. Есть еще один гражданский внутри.
Given the limited pool of professional and administrative expertise in East Timor, it is particularly important that the civilian component include the 100 key functions within the administration to guarantee continuity and ensure on-the-job training for East Timorese officials. Учитывая то, что в Восточном Тиморе очень трудно найти людей, обладающих необходимыми профессиональными и управленческими навыками, особенно важно, чтобы гражданский компонент включал специалистов, способных выполнять 100 основных управленческих функций, для гарантирования преемственности и обеспечения профессиональной подготовки на рабочих местах восточнотиморских государственных служащих.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
Georgia's aggression provoked a massive evacuation of civilian residents from South Ossetia. Агрессия Грузии повлекла массовую эвакуацию мирных жителей Южной Осетии.
A civilian was killed by terrorists. Террористами убит один из мирных жителей.
We condemn all acts of reprisal against civilians or against civilian targets such as schools and hospitals. Мы осуждаем все акты возмездия против мирных жителей или гражданских мишеней, в том числе школ и больниц.
The Yugoslav Red Cross gave figures of 700 civilian deaths and 6,400 civilian injuries, with many more having lost their houses in the attacks. По данным Югославского Красного Креста, вследствие воздушных бомбардировок 700 мирных жителей погибли и 6400 были ранены, а многие другие остались без крова.
These aircraft attacked a civilian services-related installation in Nasirah village in Rumaythah district, injuring three civilians including one child, and another such installation in Nasiriyah Governorate, killing one civilian and wounding 13 others. Эти самолеты совершили нападения на гражданский объект в деревне Насира в округе Эр-Румайта, при этом ранения получили три мирных жителя, в том числе один ребенок, и на такой же объект в мухафазе Эн-Насирия, в результате чего 1 человек погиб и еще 13 получили ранения.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
Also, uncertainty surrounding the peace process in Angola and the transition to civilian rule in Nigeria could continue to discourage investment and output growth in those countries. Кроме того, инвестиции и рост производства в этих странах могут по-прежнему сдерживаться неопределенностью в отношении мирного процесса в Анголе и перехода к гражданскому правлению в Нигерии.
This is more urgent than ever in order to save and protect civilian lives and to salvage the slim prospects that remain for realizing the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. Сейчас это актуально как никогда прежде, поскольку речь идет о спасении жизни и защите мирных жителей и сохранении остающихся хрупких перспектив реализации мирного решения, предполагающего сосуществование двух государств в границах до 1967 года.
While responsibility for implementation of the Agreement lies first and foremost with the parties, SFOR will continue, within the limits of its resources and abilities, to provide broad support for the implementation of civilian components. Хотя задача выполнения Мирного соглашения ложится прежде всего на сами стороны, Силы по стабилизации, со своей стороны, будут продолжать, в пределах своих средств и возможностей, оказывать широкое содействие осуществлению его гражданских аспектов.
The expansion of peaceful uses of nuclear energy in the coming decades was inevitable, and the Conference needed to adopt clear language reaffirming the link between the inalienable right of all States to use nuclear energy for civilian purposes and the obligation to ensure nuclear security and safety. Расширение масштабов мирного использования ядерной энергии в предстоящие десятилетия является неизбежным, и Конференция должна принять четкие формулировки, подтверждающие взаимозависимость между неотъемлемым правом всех государств использовать ядерную энергию в невоенных целях и обязательством обеспечить безопасность и надежность ядерных объектов.
Since the Government of Tajikistan does not have adequate resources to employ demobilized fighters in civilian activities, it is extremely important that alternative means of livelihood are created in order to engage the demobilized fighters and consolidate the achievements of the peace process. Поскольку правительство Таджикистана не имеет достаточных ресурсов для вовлечения демобилизованных комбатантов в гражданскую деятельность, чрезвычайно важно, чтобы были созданы альтернативные возможности обеспечения средств к существованию в целях охвата демобилизованных комбатантов и укрепления достигнутых в ходе мирного процесса результатов.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
UNISFA is investigating the incident. On 20 April, another Ngok Dinka civilian was shot dead in the village of Mulmul, near Abyei town. ЮНИСФА занимается расследованием этого инцидента. 20 апреля еще одно гражданское лицо из племени нгок-динка было застрелено в деревне Мульмуль, вблизи города Абьей.
Please. I'm a civilian today. call me tom. Пожалуйста. Я сегодня гражданское лицо.
Tom, she's a civilian. Том, она гражданское лицо.
This was the second tragic incident in the last 10 days in which a Yugoslav citizen was killed. On 20 August 1994, in the Jazince border area, a Macedonian border patrol killed unarmed civilian Nebojsa Martinovic and wounded another civilian, although they offered no resistance. Это был второй за последние 10 дней трагический инцидент, в котором был убит югославский гражданин. 20 августа 1994 года в пограничной зоне Язинце македонский пограничный патруль убил безоружного Небойсу Мартиновича и ранил еще одно гражданское лицо несмотря на то, что они не оказали никакого сопротивления.
According to estimates by non-governmental organizations, the figure is between 100,000 (that is, one civilian out of ten) and 300,000 (one out of four). По оценкам неправительственных организаций эта цифра колеблется между 100000 (т.е. каждое десятое гражданское лицо) и 300000 (каждый четвертый).
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
The reform of the judiciary and that of the civil service, which is still ahead of us, are two very important aspects in fostering civilian security. Реформа судебной системы и гражданской службы, которая нам еще предстоит, имеет два очень важных аспекта в плане укрепления безопасности граждан.
A civilian education system that is relatively complete, uniform and diverse has been established with all educational and training levels, ranging from kindergarten to post-graduate. Система образования для всех граждан, которая является относительно полной, равномерной и разнообразной, была создана на всех уровнях образования и подготовки, начиная с детского сада до аспирантуры.
In addition, advice was provided to the Liberia National Police with respect to case management in respect of 785 recorded cases of police misconduct (194 cases were disposed, 190 cases remained under investigation and 401 internal investigations and civilian complaints cases were back logged) Кроме того, консультирование сотрудников Либерийской национальной полиции при рассмотрении 785 зарегистрированных дел о неправомерных действиях полицейских (194 дела рассмотрены, 190 дел по-прежнему рассматриваются и 401 дело, касающееся внутренних расследований и жалоб со стороны граждан, еще предстоит рассмотреть)
At 0800 hours, an armed group comprising between six and eight members stopped civilian cars on the Damascus-Aleppo highway, intimidating and stealing from citizens. В 08 ч. 00 м. вооруженная группа, состоявшая из шести-восьми человек, останавливала машины гражданских лиц на шоссе между Дамаском и Алеппо, наводя страх на граждан и отбирая у них имущество.
These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad. Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
That's because you're a civilian. Это потому, что ты штатский.
You can't tell me what to do anymore, I'm a civilian. Ты мне больше не указ, я теперь штатский.
It could be a civilian. Это может быть штатский.
I am a civilian doctor. Я - доктор. Штатский.
And my blue civilian jacket. И синий пиджак штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
This announcement led to a sudden increase in civilian movements out of the city. Это сообщение привело к резкому увеличению числа гражданских лиц, спешащих покинуть город.
Human rights: involve women more closely in the civilian peace operations; increase the proportion of women in the diplomatic and consular services and in peacekeeping missions; step up efforts to combat human trafficking, particularly in terms of prevention, reintegration and training. Права человека: Более активное привлечение женщин к операциям по установлению гражданского мира; увеличение числа женщин на дипломатической и консульской службе и миротворческих миссиях; наращивание усилий по борьбе с торговлей людьми, особенно с точки зрения предотвращения, реинтеграции и профессиональной подготовки.
(b) Establishing a small number of civilian positions within the Commissioner's office to educate the police on United Nations administrative procedures and to facilitate coordination with mission administration and Headquarters; Ь) учреждения небольшого числа гражданских должностей в рамках управления комиссара для ознакомления сотрудников полиции с административными процедурами Организации Объединенных Наций и для содействия координации с администрацией миссии и Центральными учреждениями;
Yet the increased range of United Nations activities requiring specialized civilian expertise and the current inadequacies in the ability of the United Nations to identify, deploy and effectively utilize such expertise make the implementation of that report a matter of importance, even urgency. Однако рост числа мероприятий Организации Объединенных Наций, требующих квалифицированных гражданских специалистов, и нынешняя недостаточная способность Организации Объединенных Наций подбирать, направлять на места и эффективно использовать таких специалистов делают осуществление положений этого доклада важным и даже неотложным вопросом.
Social services provided by the State to indigenous peoples with their consent and cooperation should be delivered by civilian, and preferably indigenous, personnel, not by the military. Социальное обслуживание коренных народов, осуществляемое по линии государства при согласии и содействии этих народов, должно обеспечиваться гражданским, а не военным персоналом, причем предпочтительно из числа представителей коренного населения.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
The transformation of the armed forces requires their full subordination to civilian authority and a structure, force level, doctrine and deployment consistent with a democratic society in peacetime. В процессе преобразования вооруженных сил необходимо обеспечить их полное подчинение гражданским властям и такую структуру, комплектацию, доктрину и размещение, которые соответствуют требованиям демократического общества в мирное время.
Through all those efforts, UNMIBH's civilian and police officers have done much to give the people of Bosnia faith in a better, peaceful and united future. Благодаря всем этим усилиям гражданские и полицейские сотрудники МООНБГ очень много сделали для того, чтобы народ Боснии поверил в более светлое, мирное и единое будущее.
I note that this clash was reportedly initiated by the JEM and I condemn such military action, which puts civilian lives at risk and which seriously undermines efforts to achieve a peaceful end to the conflict in Darfur. Я отмечаю, что эти столкновения были, как сообщается, спровоцированы силами ДСР, и осуждаю такие военные действия, которые создают угрозу жизни мирных жителей и серьезно подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта в Дарфуре.
This Government, with the assistance of the African Union and the international community, was able to achieve the Darfur peace accord, which was signed by the armed factions in Darfur and by the civilian and political leaders of the other factions and parties concerned. Настоящее правительство при поддержке Африканского союза и международного сообщества сумело заключить мирное соглашение по Дарфуру, которое было подписано вооруженными группировками в Дарфуре и гражданскими и политическими лидерами других группировок и заинтересованных сторон.
Furthermore, a peace accord was concluded between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front in Abidjan on 30 November 1996, bringing to an end six years of civil war in Sierra Leone. Кроме того, 30 ноября 1996 года в Абиджане недавно избранное гражданское правительство Сьерра-Леоне и Объединенный революционный фронт заключили мирное соглашение, которое положило конец шестилетней гражданской войне в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
Yet, the resulting prospects for converting military into civilian R&D were still more a theoretical than a practical matter. Тем не менее даже в тот период перспективы конверсии военных НИОКР на мирные цели носили скорее теоретический, чем практический характер.
The Chairman said that the mandate given to UNCTAD at Cartagena indicated that all countries should consider transferring resources from military to civilian use. Председатель заявил, что, как указано в мандате, определенном для ЮНКТАД в Картахене, всем странам следует рассмотреть возможность перевода ресурсов из военной сферы на мирные нужды.
The 1987 Final Document stated, in paragraph 34, that "conversion from military to civilian production need not present insurmountable problems" and recommended in paragraph 35 (c) that issues related to conversion be kept under review and further researched. В пункте 34 Заключительного документа 1987 года говорилось, что «перевод военной промышленности на мирные рельсы не должен создавать неразрешимых проблем», а в пункте 35(c) рекомендовалось проводить постоянный обзор вопросов, связанных с конверсией, и дальнейшие исследования в этой области.
More than 100 shells and missiles from Grad launchers fell on frontier villages and civilian quarters of the town of Kazakh. На приграничные села и мирные кварталы города Казаха обрушилось более сотни снарядов и ракет установки "Град".
We urge that the role of women in these processes should be built into peace agreements from the very beginning and urge Member States to increase the number of women participating in police forces and the military and to increase the number of women in civilian decision-making positions. Мы настоятельно призываем включать в мирные соглашения на самом раннем этапе положения, закрепляющие роль женщин в этом процессе, и увеличить число женщин в гражданской полиции, в военных службах, а также на руководящих постах в гражданских службах.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
At times, those enforcing the civilian protection mandate appeared to be instigating violence. Иногда создается впечатление, что те, кто осуществляет мандат по защите гражданского населения, подстрекают к насилию.
Former militia leader Peter Gatdet was appointed deputy commander of the civilian disarmament operation in Jonglei. Бывший лидер повстанцев Питер Гатдет был назначен заместителем командующего по разоружению гражданского населения в Джонглее.
That authority coordinated and conducted civilian mine clearance projects, raised public awareness of safety issues and cooperated with a number of international mine action organizations. Этот орган координирует и направляет реализацию гражданских проектов, связанных с разминированием, занимается повышением осведомленности населения в вопросах безопасности и сотрудничает с рядом международных организаций, работающих в области противоминной деятельности.
This would be in accordance with the 1949 Geneva Conventions and treaties on prisoners of war and civilian persons living under occupation. Это будет соответствовать Женевским конвенциям 1949 года, а также международным договорам, касающимся военнопленных и гражданского населения, находящегося под оккупацией.
In this regard, we call upon on our international partners to ensure greater military coordination with Afghan security forces during combat operations in order to prevent the loss of civilian lives during counter-terrorism operations. В этой связи мы призываем международных партнеров обеспечить укрепление координации с афганскими силами безопасности в ходе военных действий с целью предотвращения гибели гражданского населения при проведении контртеррористических операций.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
A civilian was wounded after stepping on a mine laid by terrorists. В результате взрыва мины, установленной террористами, был ранен один мирный житель.
The Frente Polisario, for its part, protested an incident in which a civilian was allegedly the victim of a deliberate shooting from across the berm. Фронт Полисарио, со своей стороны, заявил протест в связи с инцидентом, в ходе которого один мирный житель, по сообщениям, подвергся преднамеренному обстрелу с другой стороны песчаного вала.
Afghan security forces demonstrated competence and bravery in fending off the assault. On 29 May, premises of the International Committee of the Red Cross in Jalalabad were subjected to a suicide attack; one civilian was killed and two were injured. Афганские силы безопасности продемонстрировали компетентность и проявили храбрость в отражении этого нападения. 29 мая объектом нападения бомбиста-смертника стали помещения Международного комитета Красного Креста в Джелалабаде, погиб один мирный житель, двое было ранено.
In the town of Yabrud, a civilian, Munir Ahmad Abdullatif (born 1944), was killed. В городе Ябруд был убит мирный житель Мунир Ахмад Абдуллатиф (1944 года рождения).
Maddened with grief, he had the wooden cars doused with gasoline and 51 civilian passengers were burned alive. Люди Вега облили вагоны бензином и подожгли их, при этом погиб 51 мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Thirty-six soldiers and one civilian were also treated for shrapnel and gunshot wounds in various parts of the city of Homs and the surrounding countryside. Кроме того, медицинская помощь была оказана 36 солдатам и одному мирному жителю, получившим осколочные и огнестрельные ранения в различных частях города Хомса и в окружающей его сельской местности.
Janjaweed incursions moving further into Chad have brought with them fear and have significantly threatened the civilian nature of refugee camps. Рейды «джанджавида» по территории Чада порождают страх и создают серьезную угрозу мирному характеру лагерей беженцев.
Speaking to the media on that occasion, the Chief of General Staff reiterated the commitment of the armed forces to remaining subordinate to civilian authority and to contributing to a peaceful electoral environment. Выступая перед журналистами по этому случаю, начальник генерального штаба вновь заявил о серьезном намерении вооруженных сил оставаться в подчинении гражданской власти и содействовать мирному проведению выборов.
Since early February I have authorized the deployment of several United Nations civilian personnel and the support equipment necessary to establish working premises in Abidjan for my Special Representative and to enable him to support the Ivorian peace process. С начала февраля я санкционировал размещение нескольких гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и вспомогательного оборудования, необходимого для обустройства рабочих помещений в Абиджане для моего Специального представителя, с тем чтобы дать ему возможность содействовать мирному процессу в Кот-д'Ивуаре.
At 1200 hours, two armed men seized a Hyundai lorry, licence plate No. 813176, belonging to Ahmad Mahmud al-Ahmad al-Ibrahim, a civilian, while he was working on his farmland in Murak. В 12 ч. 00 м. двое вооруженных мужчин захватили грузовой автомобиль «Хенде» с номерным знаком 813176, принадлежавший мирному жителю Ахмаду Махмуду аль-Ахмаду аль-Ибрагиму, когда тот работал на своей ферме в Мураке.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
In that connection, we wish to echo the widely held view that the implementation of export controls should not be used as a tool to prevent the legitimate development of civilian nuclear, chemical or biological industries that serve peaceful purposes. В этой связи мы хотели бы вновь высказать широко распространенное мнение о том, что применение мер экспортного контроля не должно использоваться как инструмент недопущения законной разработки ядерных, химических или биологических технологий невоенного назначения, которые служат мирным целям.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
The parties in conflict are required to discriminate between military objectives and civilians and civilian objects and refrain from attacks which cause disproportionate damage to civilians and to civilian objects. Стороны в конфликте должны проводить различия между военными объектами и мирными гражданами и гражданскими объектами и воздерживаться от нападений, которые причиняют чрезмерный ущерб мирным гражданам и гражданским объектам.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
Without them, someone might mistake you for a law-abiding civilian. Без них кто-то может принять тебя за законопослушного гражданина.
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы.
At present time the origin of the basic human rights are found in the "Declaration of the Rights for Human Being and Civilian" adopted in France on August 26th 1789 and "Declaration of Independence" adopted in US on July 4, 1776 in the capitalist world В настоящее время в капиталистическом мире видят исток основных прав человека в «Декларации о правах человека и гражданина», принятой 26 августа 1789 г. во Франции, а также в «Декларации о независимости», опубликованной 4 июля 1776 г. в США.
I'm even more of a civilian than most civilians. Не сыскать более гражданского гражданина, чем я.
If performance of military duty is contrary to a citizen's religious beliefs, such the performance shall be replaced by alternative (civilian) service. В случае если выполнение военного долга противоречит религиозным убеждениям гражданина, выполнение этого долга должно быть заменено альтернативной (невоенной) службой.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
Gratis military officers, and a small number of civilian personnel also contributed by Governments, have been assigned to the Demining Unit. Военный персонал, предоставляемый на безвозмездной основе, и небольшое число гражданских сотрудников, также выделенных правительствами, были приданы Группе по разминированию.
In another setback, the law allows for agents to live in military-style barracks, contradicting the civilian character of the force. Другой недостаток заключается в том, что этот закон предусматривает размещение сотрудников полиции в казармах, что не согласуется с гражданским характером этих сил.
Upon enquiry regarding the drawdown of staff, the Advisory Committee was informed that by 1 January 2013, the planned civilian staffing would be reduced to 73 international staff, 4 national staff and 12 United Nations Volunteers. По запросу в отношении сокращения численности персонала Консультативный комитет был информирован о том, что к 1 января 2013 года планируется сократить штат гражданского персонала до 73 международных сотрудников, 4 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций.
As of 31 December 2011, investigations had been completed for 26 per cent of the 74 allegations against peacekeeping and special political mission personnel (41 military, 27 civilian and 6 police personnel). По состоянию на 31 декабря 2011 года из в общей сложности 74 заявлений на действия миротворческих и специальных политических миссий (41 военнослужащего, 27 гражданских сотрудников и 6 полицейских) расследование в связи с 26 процентами заявлений было завершено.
It is proposed that the number of civilian staff be decreased to 1,818 in July 2002 and further reduced in a phased manner to 256 personnel by June 2003. Предлагается сократить численность гражданских сотрудников до 1818 человек в июле 2002 года, а затем поэтапно сократить их численность до 256 человек к июню 2003 года.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...