| In the early 1990s, the status of the "closed city" was lifted, and the city became available for visits by foreigners. | В начале 1990-х годов статус «закрытого города» был снят, и город стал доступен для посещений иностранцами. |
| Nakhchivan Tepe - an ancient town located within Nakhchivan city, Naxçıvan Autonomous Republic, Azerbaijan. | Нахчыван Тепе - древний город, расположенный в городе Нахчыван, Нахчыванской Автономной Республики, Азербайджан. |
| We're going to canada's warmest city! | Мы едем в самый тёплый город Канады! |
| But how do they get into the city? | Но как они попадают в город? |
| But how do they get into the city? | Но как они попадают в город? |
| There are both advantages and disadvantages to city living. | У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки. |
| Specifically, it calls on Member States to create the right conditions for city authorities to successfully implement local strategies for sustainable urban mobility. | В частности, в нем содержится призыв к государствам-членам создавать надлежащие условия для администраций городов, с тем чтобы они могли успешно реализовать местные стратегии устойчивой городской мобильности. |
| Town Hall Kaiserslautern is one of the tallest buildings and is located in the city centre. | Здание городской администрации (нем. Rathaus Kaiserslautern) - одно из самых высоких зданий округа; оно расположено в самом центре города. |
| City sewage treatment coverage by canton and operator, 2003 | Городской охват системами санитарной канализации с обработкой отходов в разбивке по кантонам и операторам |
| The Naberezhnye Chelny City Court of the Republic of Tatarstan applied a preventive measure against Mr. Matveyev on 18 July 2009, ordering his remand in custody. | Набережночелнинский городской суд Республики Татарстан 18 июля 2009 года избрал в качестве меры пресечения в отношении г-на Матвеева заключение под стражу. |
| The country's population, estimated at 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. | Население страны, которое, согласно оценкам, в 1998 году насчитывало 680000 человек, живет в основном в городах и сконцентрировано в столице - городе Джибути, где проживает почти две трети всего населения. |
| Nevertheless, a juvenile delinquency prevention pilot programme of the Social Work Centre and the City Ministry of Internal Affairs has been introduced in Belgrade, capital of the Federal Republic of Yugoslavia, for children under 14 years of age. | Тем не менее в Белграде, столице Союзной Республике Югославии, началось осуществление экспериментальной программы по предупреждению преступности среди малолетних (для детей в возрасте до 14 лет), которая была разработана Центром социальных проблем и городским отделением министерства внутренних дел. |
| Most of Rodríguez's written works remained in Guayaquil, Ecuador, but were lost in the large city fire of 1896. | Большинство письменных трудов Родригеса хранились в столице Эквадора Гуаякиле, но погибли во время пожара 1896 года. |
| Immediately, we started reaching out to pediatricians from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province. | Незамедлительно мы стали связываться с педиатрами из шести больниц в столице и её пригородах. |
| Link receives a sword from Impa and makes his way to the Maku Tree in Lynna City, the capital of Labrynna. | Линк получает от Импы меч и отправляется к дереву Маку в городе Линна, столице Лабринны. |
| The figures below represent the populations of the contiguous built-up areas of each city; with State and territory capitals in bold. | Данные ниже представляют численность населения непрерывно застроенных территорий каждого города; столицы штатов и территорий выделены жирным шрифтом. |
| Acestorides is banished from the city. | Эти города были удалены от столицы. |
| A new element in the design of this polder was the intention to establish a larger city to serve as a regional centre for all the polders and perhaps the capital of a potential new province. | При планировании польдера была заложена возможность основать крупный город, используемый в качестве регионального центра и возможной столицы новой провинции. |
| The oldest part of the Lithuanian capital of Vilnius, it has developed over the course of many centuries, and has been shaped by the city's history and a constantly changing cultural influence. | Старейшая часть столицы Литвы формировалась на протяжении столетий, запечатлевая в себе историю города и различные культурные влияния. |
| Houses outside the city boundaries but near Sofia are much sought after recently by both locals and foreign real estate buyers and investors in Bulgaria. | В этом разделе Вы сможете найти для продажи и аренды: дома в закрытых/обычных коттеджных, клубных и/или дачных поселках/комплексах, таунхаусах и лэйнхаусах, загородние резиденции, особняки, усадьбы, виллы и прочее. Покупка подобной недвижимости, расположенной около столицы является прекрасной инвестицией! |
| Sudan also reported that physical rehabilitation services continue to be provided by Hope Medical City and National Authority for Prosthetics and Orthotics with the technical support of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Судан также сообщил, что медицинский городок "Надежда" и Национальное управление протезирования и ортопедии при технической поддержке со стороны Международного комитета Красного Креста (МККК) продолжает предоставлять услуги по физической реабилитации. |
| Since young people are both building blocks for the future and the wealth of today, the Emirates have created a sports city, Zaied, an integrated, well-equipped complex which promotes all varieties and disciplines of sport and culture. | Поскольку молодые люди - это материал, из которого строится будущее и благосостояние сегодняшнего дня, Эмираты построили спортивный городок, Зайед, - объединенный, хорошо оборудованный комплекс, в котором развиваются все разновидности и виды спорта и культуры. |
| A special refugee compound ("Tent City") had to be provided for their accommodation, with the Agricultural Pavilion and Government-owned apartments in George Town being used for the overspill. | Для их размещения потребовалось создать специальный лагерь беженцев ("палаточный городок"), а тем, кому не хватило места, было обеспечено размещение в сельскохозяйственных постройках и государственных жилых зданиях Джорджтауна. |
| Because in town - this is the bustling squatter city ofKibera, near Nairobi - they see action. They seeopportunity. | Потому что - вот - полный движения городок Кибера, сплошьиз самостроев, около Найроби - в городе люди видят динамику, видятперспективы, |
| Incorporated in 1989, Dongxing Group Co., Ltd. has its headquarters located in the Golden Delta among Quanzhou, Xiamen and Zhangzhou, in Shuitou Town, Nan'an City, Fujian Province. | Наньсинская мраморная компания с ограниченной ответственностью г. Цюаньчжоу пров. Фуцзянь находится во всемирно известной «родина китайских строительных материалов», «городок китайских камней» - в селе Шуйтоу г. Наньань пров. |
| Sheky Court of Appeal - in Sheky city; | Шекийский апелляционный суд - в г. |
| Regional meeting on "Central America and the Caribbean: emigration and human rights", in coordination with the Commission for the Defence of Human Rights in Central America, Guatemala City, 15-16 May. | Региональная встреча «Центральная Америка и Карибский бассейн: эмиграция и права человека», в координации с Комиссией по защите прав человека в Центральной Америке, г. Гватемала, 15 и 16 мая |
| Access to SEZ territory is provided by the internal transport network of Tomsk city (remoteness of the area from the city center is estimated at 20-25 minutes of drive). Operative airport is located 18 km away. | Южный участок (192,4 га) расположен в восточной части г. Томска, рядом с территорией Томского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук (ТНЦ СО РАН). |
| The Chairman of the Constitutional Council Rogov I.I. has received the delegation of office of General prosecutor of Czech Republic General Prosecutor Renata Vesetzky, vice-General Prosecutor Zdenek Koudelky, Prosecutor of Prague city Vlastimil Rampul and vice-Prosecutor of Prague city Libor Grigarek. | 8 апреля 2010 года Председатель Конституционного Совета Республики И.Рогов принял делегацию Генеральной прокуратуры Чешской Республики в составе Генерального Прокурора Ренаты Весецки, заместителя Генерального Прокурора Зденека Коуделки, Прокурора г. Праги Властимила Рампула и заместителя Прокурора г. Праги Либора Грыгарек. |
| Zaporizhzhia city association of artists "Kolorit" unites artists who live and work in Zaporizhzhia - both professionals and amateurs, that have not obtained artistic education, but proved the talent in practice. | Запорожское городское объединение художников «Колорит» объединяет художников, которые проживают и работают в г. Запорожье - как профессионалов, так и аматёров, не имеющих художественного образования, но доказали на практике свой талант. |
| On June 25, a CIA plane bombed Guatemala City, destroying the government's main oil reserves. | 25 июня самолет ЦРУ разбомбил столицу страны, уничтожив основные нефтяные резервы правительства. |
| He was a Roman Emperor, but he moved the capital from Rome to his new city, Constantinople. | Он был римским императором, но перенес столицу из Рима в свой новый город, Константинополь |
| By the way the road to the Imperial City lies to the east | Кстати, дорога в Столицу Империи лежит на восток |
| Tamanian's style was instrumental in transforming what was essentially a small provincial city into the modern Armenian capital, a major industrial and cultural center. | Стиль Таманяна способствовал преобразованию маленького провинциального города в современную столицу Армении, крупный промышленный и культурный центр. |
| If you're looking for a great alternative to a hotel in Moscow or just not ready to pay high nightly rates for some of the better city hotels, we have a great alternative for you - Moscow apartments for short rent! | Если вы собираетесь посетить столицу с семьей, аренда квартиры значительно сократит ваши расходы. Находясь в командировке, проживание в наших квартирах позволит вам максимально сохранить ощущение домашнего уюта. |
| You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future! | Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии! |
| We have to defend the city together. | Суждено вместе град удерживать. |
| Stay in Prague city centre to enjoy the unique atmosphere of the capital, rich in history and welcoming for all kinds of visitors from all over the globe. | Туристы, заказавшие тур в Прагу, как правило, посещают такие достопримечательности города, как Собор Святого Витта, с его удивительной и неповторимой архитектурой, Пражский град и Карлов мост. |
| Our soldiers often ran in the basement and told about what was happening in the city. When we learnt that the Georgian soldiers were killing the civilians in the city, it seemed to us they would kill all of us too. | Обстрел велся из крупнокалиберных орудий, догадку подтверждал утренний выпуск новостей минувшего дня, где сообщалось, что в Гори размещено около 20 установок "Град". |
| Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. | Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего. |
| The total sanitation investment for the 10 zones is lower than the amount that would have been required for a single project covering the entire city. | Общий объем инвестиций в создание санитарной инфраструктуры в 10 зонах ниже суммы, которая потребовалась бы для создания единой общегородской системы. |
| In the nearest future the city conference will be organized to present the LEAPs document approved by all stakeholders. The LEAPs document will be adopted by the local authorities as guidance for implementation of environmental activities specified in the action plan. | В ближайшее время планируется проведение общегородской конференции, на которой пройдет презентация утвержденного всеми заинтересованными сторонами концептуального документа МПДООС для г. Ленкоран и будет принят местными органами власти для последующей поэтапной реализации плана действий. |
| Building of branch telephone networks, including supply, installation, and connection of departmental and office digital exchanges (ATX) to the city telephone network. | Создание ведомственных телефонных сетей, включая поставку, инсталляцию и подключение к общегородской телефонной сети ведомственных или офисных цифровых автоматических телефонных станций (АТС). |
| Concrete reforms will be introduced in 2002 in the pilot zones, and will then be implemented throughout the city. The 18th and 20th districts in particular will focus on areas eligible for city financial assistance. | С учетом этого в 2002 году в указанных округах будут осуществлены конкретные преобразования с последующим распространением их на всю территорию Парижа. 18й и 20й округа должны, в частности, стать зонами особого внимания, где будет создана система оказания помощи в рамках общегородской политики. |
| Just one year later their debut full-length album called A Sacrament; Ill City followed. | Уже через год (2008) вышел их дебютный полноформатный альбом под названием А Sacrament; Ill City. |
| In the season 10 episode "Fortune", Chloe tells Clark that she is moving to Star City, where she will work by day as a reporter for the Star City Register and nurture new superheroes by night. | В десятом сезоне, в эпизоде «Состояние» Хлоя говорит Кларку, что она переезжает в Стар-сити, где она сможет работать днём репортёром «Star City Register» и помогать ночью новым супергероям вставать на ноги. |
| As the name implies, the strip is autobiographical, in a style reminiscent of San Antonio Rock City. | Как ясно из названия, серия вновь автобиографична, стилем напоминает San Antonio Rock City. |
| Companies portal AVer Information's global operations are directed by co-founder and chairman Michael Kuo and president Andy Hsi from AVer's world headquarters in New Taipei City, Taiwan. | Глобальным операциями компании AVer Information Inc. руководит её соучредитель и главный исполнительный директор Майкл Куо (Michael Kuo), а также соучредитель и президент Джеймс Чан (James Chang) из международной штаб-квартиры компании AVer в городе Нью-Тайбэй (New Taipei City), Тайвань. |
| Cities XL (originally Cities Unlimited) is a city-building video game developed by Monte Cristo as a sequel to their earlier title City Life. | Cities XL (ранее Cities Unlimited) - градостроительный симулятор с элементами многопользовательской онлайн-игры выпущенный в 2009 году студией Monte Cristo, которая занималась разработкой игры City Life. |
| Central City Savings, 400 block North Chandler. | Сбережения Централ Сити, Норт Чандлер, строение 400. |
| Okay, if you're coming from Twin Peaks, it's just your side of Red Diamond City. | ТЕРЕЗА: Хорошо, если ты из Твин Пикс, Рэд Даймонд Сити как раз тебе по пути. |
| We could have met at my office in the City... but I thought you'd be interested to see this place. | Мы могли бы встретиться в моем офисе, в Сити но я подумал, вам будет интересно увидеть это место |
| The Liverpool fans had been excited about the possible return of the crack, but Rafa Benitez himself was commissioned to rule out the inclusion of Fernando Torres for the match against Manchester City. | Ливерпуль вентиляторы были возбужденные по поводу возможного возвращения трещины, а Рафа Бенитес сам был на стороне, чтобы отклонить включение Фернандо Торреса в матче против Манчестер Сити. |
| With "The Prudential", yes, in the "City". | Да, в администрации в Сити. |
| Appreciate Crowne Plaza Times Square's convenience to corporate offices and the best attractions of the city. | Расположение отеля Crowne Plaza Times Square чрезвычайно удобно: отсюда Вы без труда сможете добраться до главных офисных центров и самых известных достопримечательностей Нью-Йорка. |
| We're completely tapping the NYPD surveillance system, over 3,000 cameras around the city at our disposal, and a live audio link to every detective in the field. | Мы подключились ко всей системе наблюдения полиции Нью-Йорка, больше З 000 камер по всему городу работают на нас, и прямая радиосвязь со всеми полицейскими на улицах. Хорошо. |
| Fellow New Yorkers, the federal government says it's doing all it can to help our great city, but if you're like me, you have a hard time seeing much evidence of that. | Жители Нью-Йорка, федеральное правительство говорит, что делает все возможное, чтобы помочь нашему великому городу, но, полагаю, вы также, как и я, в эти тяжелые времена не видите особых тому доказательств. |
| In 1992, his works were shown as part of the city's largest annual exhibition, held at the Jacob Javits Center. | В 1992 году его работы демонстрируются на крупнейшей выставке Нью-Йорка «Джакоб Джевитц центре». |
| The delivery term provided "CIF New York Seaport, the buyer will arrange and pay for customs clearance as well as transport to Calmut City [the ultimate destination in the United States]." | Условия поставки предусматривали "СИФ морской порт Нью-Йорка, покупатель осуществит и оплатит прохождение таможенной очистки и перевозку до Калмат-Сити [конечного пункта доставки в Соединенных Штатах]". |
| New high-class hotel in the heart of the city. | Новый отель высокого класса в центре Львова. |
| Its impossible not to notice, as well as high rise significantly different from the architectural ensemble of buildings and structures of the city. | Его невозможно не заметить, так как это многоэтажный дом существенно отличается от архитектурного ансамбля зданий и сооружений Львова. |
| Adventure is novelty tourist market city! | Экскурсия является новинкой на рынке туристических услуг Львова! |
| For city guests who want to stay in the hotel "Dniester" offers comfortable rooms of various classes, conference rooms which can hold conferences and seminars, as well the hotel is a business center. | Для гостей города Львова, которые хотят разместиться в гостинице "Днестр" предлагаются комфортные номера разных классов, конференц-залы в которых можно провести конференции и семинары, так же в отеле есть бизнес-центр. |
| Interactive city map will help to find culture institutions and tourist sights easily. | Интерактивная карта города Львова разрешает каждому легко найти местонахождение учреждений культуры и туристических объектов. |
| Associate Professor of Economics and Law at the University of Missouri, Kansas City. | Блэк, доцент кафедры экономики и права Университета Миссури, Канзас-Сити. |
| He made his professional debut on March 29, 2014 against Sporting Kansas City. | Его профессиональный дебют состоялся 29 марта 2014 года в матче против «Спортинга Канзас-Сити». |
| Your dad's a captain on th Kansas City police force, right? | Твой отец ведь капитан полиции в Канзас-Сити? |
| Forensics convention in Kansas City, right? | Съезд криминалистов в Канзас-Сити, так? |
| By the 1830s, large mail and freight-carrying vessels were running regularly between Kansas City and St. Louis, and many traveled even farther upstream. | К 1830-м годам почтовые и грузовые суда регулярно курсировали между Канзас-Сити и Сент-Луисом, а также довольно часто и вверх по течению реки. |
| We consider the Salt Lake City Family Patron City Programme to be an excellent initiative. | Мы рассматриваем городскую программу охраны семьи Солт-Лейк-Сити как прекрасную инициативу. |
| I propose that we take a vote to lock in the southern route through Salt Lake City, and exclude any detours north, including the coal fields around Ogden. | Предлагаю провести голосование, чтобы закрепить южный маршрут через Солт-Лейк-Сити, и исключить любые объезды через север, включая месторождения угля возле Огдена. |
| A couple months back, a businessman came to stay right here at the Stay Rite in Salt Lake City. | Пару месяцев назад бизнесмен решает заселиться в Стэй Райт в Солт-Лейк-Сити. |
| Another example that may have affected many of you in thisaudience is, you may remember a couple of years ago, all the planeswest of the Mississippi were grounded because a single routing cardin Salt Lake City had a bug in it. | Или вот, другой пример, который, возможно, коснулся многихиз вас. Пару лет назад все авиарейсы к западу от Миссисипи былизадержаны, потому что в Солт-Лейк-Сити в одном единственноммаршрутизаторе была ошибка. |
| As the area was part of the Utah Territory, it was governed from Salt Lake City, where the territorial government was headquartered. | Будучи частью территории Юта, район управлялся из Солт-Лейк-Сити, где находилась администрация территории. |