| If you do not find a country or city - please contact your nearest office. | Если Вы не нашли нужный город или страну - обратитесь в ближайший офис. |
| I'm bringing back the shining city. | Я хочу вернуть назад солнечный город. |
| In my more fanciful moments, I think of the city as a human body and I'm a key part of the immune system, keeping it healthy. | В моём воображении я представляю себе город человеческим телом, а я - ключевая часть имунной системы, поддерживающей его здоровье. |
| We'll track their power to its source, And there will be a plague upon this city. | Мы будем отслеживать их власть к его источнику и на город опустится чума. |
| Let me guess... they want to sue the city for putting a bus in the way. | Дай-ка угадаю, они хотят засудить город за то, что у них на пути автобус оставили. |
| Special sights like the Van Gogh museum, Rijksmuseum, Municipal Museum, Heineken Brewery, Historical city center with its canals and one of Europe's largest casinos are just a few walking minutes away. | Всего в нескольких минутах ходьбы отсюда находятся: музей Ван Гога, национальный музей Rijksmuseum, Городской музей, пивоварня Heineken, исторический центр города с его каналами и одно из самых крупных казино в Европе. |
| The Equality for People with Disabilities (Arrangement of Accessibility to Public Transportation) Regulations 5763-2003, determine that since 2002 every new city bus that is registered for the first time in the vehicle registration authority will be accessible according to the requirements set in the Regulations. | В Правилах 50763-2003 по обеспечению равенства для инвалидов (Меры по обеспечению доступности общественного транспорта) установлено, что с 2002 года каждый новый городской автобус, который впервые регистрируется в управлении регистрации транспортных средств, должен быть доступен в соответствии с требованиями этих правил. |
| Finally, the Committee hoped that steps would be taken to revive the "City Lawyer" project. | И наконец, Комитет надеется, что будут приняты меры для возобновления работы над проектом «Городской адвокат». |
| These zones, which were established under the Act of 14 November 1996 on the implementation of the "City Regeneration Pact", are intended to combat exclusion in urban areas and encourage the professional, social and cultural integration of people living in run-down estates and districts. | Создаваемые на основании закона от 14 ноября 1996 года о претворении в жизнь "Пакта возрождения городов", городские открытые зоны служат делу организации борьбы с проявлениями социального исключения в городской среде и содействия профессиональному, социальному и культурному вовлечению жителей крупных жилых комплексов и неблагополучных кварталов. |
| Somebody who worked with the city. | Кто-то из городской администрации. |
| This city was allied with or part of the powerful trading empire centered in the capital, Aksum, to the southwest. | Этот город был связан или входил в состав мощной торговой империи с центром в её столице - Аксуме, находившемся к юго-западу. |
| The capital will celebrate double holiday as on 14th October Chisinau inhabitants celebrate City Day. | В столице это будет двойной праздник, так как 14 октября жители Кишинева также празднуют день города. |
| According to the rescue operation official, Anatoly Tsyganok... valuable time is lost because of the city traffic. | По словам Анатолия Цыганка, руководителя спасательной операции, изначально потеряна масса времени в связи со сложной транспортной ситуацией в столице. |
| The IFA's supporters argued that the federation should be based where the game was mainly played - namely Ulster, and its principal city Belfast. | В то же время сторонники ИФА утверждали, что футбольная федерация должна базироваться там, где она была создана - в Ольстере, наиболее развитом в футбольном отношении регионе, и его столице - Белфасте. |
| This city is hosting an interesting quantity of EVS volunteers, ending or beginning their projects, but never stopping. | В освободившемся здании Мустамяэской гимназии город планирует организовать приют для бездомных, число которых в столице постоянно растет. |
| It has an area of 7.42 km, or 1.8% of the Vienna City territory. | Занимает площадь 7,42 км2, или 1,8 % территории столицы Австрии. |
| The epidemic has spread to the city limits already | Болезнь уже достигла пределов столицы. |
| Manco escaped from the city and raised a large army of Inca warriors. | Манко обманом бежал из столицы и поднял восстание воинов-инков... |
| Targówek is a district in Warsaw, Poland located in the northern part of the city. | Таргувек - дзельница (район) Варшавы, столицы Польши, расположенная в северной части города. |
| 150 artists and 12 St.Petersburg city administration officials headed by Governor V.Matvienko arrive tomorrow for the opening ceremony of Peterburgskaya street. | Сегодня в парке "Черное озеро" Казани пройдет детский праздник "Город солнца, город счастья", приуроченный к 1000-летию столицы Татарстана. |
| It looks like, kind of, tent city. | Это похоже, отчасти, на палаточный городок. |
| This city is very small. | Этот городок очень маленький. |
| Now the entire city is searching for her. | Весь городок ополчился на неё. |
| We had Pan Am 103, we had the USS Cole, we had Oklahoma City, we had the World Trade Center in 1993. | На более глубоком уровне, когда Волмарт приезжает в маленький городок и силой закрывает малые предприятия, или они просто не в состоянии конкурировать, то появляется район частичной безработицы. |
| The Children's city was invented especially for such tomboys. | Специально для таких сорванцов придуман Детский городок. |
| The date of the city foundation is thought to be 364 B.C. | Датой основания города считают 364 г. до н.э. |
| Located in the city centre in Baranovichi, near to the hotel there is a bank, a cinema, and a trading complex "Central market". | Комфортабельный, современный, уютный отель, который расположен в центре г. Барановичи. Недалеко от гостиницы находятся банк, кинотеатр, торговый комплекс "Центральный рынок", главпочтамт. |
| On 30 November 2007 Stavropol city court temporarily dismissed D.S. Kuzmin from the post of mayor «for the period of investigation». | 2007,30 ноября - суд г. Ставрополя «временно - на период следствия» отстранил Кузьмина Д. С. от выполнения обязанностей мэры Ставрополя. |
| Korean partners have expressed their interest in studying the construction market in Uzbekistan. Korean partners, on the other hand, provided information about the development of construction sector in the Republic of Korea and showed members of Uzbek delegation, several construction projects in Seoul city. | Корейские партнёры проявили заинтересованность в строительстве в Узбекистане, предоставив в свою очередь информацию о разв итии строительного сектора Республики Корея и продемонстрировав членам узбекской делегации некоторые строящиеся объекты в г. Сеул. |
| A joint decision of Gyumri City Municipality, RA Architects' Union and "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO was made for announcing a competition to develop the architectural best assignments of "MEMORIAL COMPLEX". | Было принято совместное решение Мэрии г. Гюмри, Союза Архитекторов РА и ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" об объявлении конкурса за лучший проект "Мемориала". |
| Get the commander immediately, and radio Republic City! | Немедленно приведите Командора и сообщите в столицу! |
| On 11 April 2006, rebels of the United Front for Democratic Change (FUC) took the central city. | 2006, 13 апреля - повстанцы из Объединённого фронта за перемены штурмуют столицу. |
| Gao Huan, believing that Luoyang was too close to the borders of Western Wei and Liang, moved the capital to Yecheng, an important city firmly under his control. | Гао Хуань, считавший, что Лоян слишком близок к границам Западной Вэй и Лиян, перенёс столицу в Ечэн, важный город, который он полностью контролировал. |
| This number is expected to continue to grow over the next few years, particularly in Djibouti City, as internal migration from the rural areas to the capital increases owing to the shortage of pasture and fertile land. | Ожидается, что в ближайшие несколько лет их численность будет продолжать увеличиваться, особенно в столице, поскольку нехватка пастбищ и плодородной земли является причиной увеличения внутренней миграции населения в столицу из сельских районов. |
| If you're looking for a great alternative to a hotel in Moscow or just not ready to pay high nightly rates for some of the better city hotels, we have a great alternative for you - Moscow apartments for short rent! | Если вы собираетесь посетить столицу с семьей, аренда квартиры значительно сократит ваши расходы. Находясь в командировке, проживание в наших квартирах позволит вам максимально сохранить ощущение домашнего уюта. |
| You should enter to the golden city, to be called the New Bloomusalém New Hibernia of the future! | Воидете вы во Град Златой, Новый Блумусаил будущей Новой Гибернии! |
| The Danes returned the fire, attempting to set the city on fire. | Когда настал рассвет, они решили заменить град огнём. |
| We have to defend the city together. | Суждено вместе град удерживать. |
| Stay in Prague city centre to enjoy the unique atmosphere of the capital, rich in history and welcoming for all kinds of visitors from all over the globe. | Туристы, заказавшие тур в Прагу, как правило, посещают такие достопримечательности города, как Собор Святого Витта, с его удивительной и неповторимой архитектурой, Пражский град и Карлов мост. |
| Our soldiers often ran in the basement and told about what was happening in the city. When we learnt that the Georgian soldiers were killing the civilians in the city, it seemed to us they would kill all of us too. | Обстрел велся из крупнокалиберных орудий, догадку подтверждал утренний выпуск новостей минувшего дня, где сообщалось, что в Гори размещено около 20 установок "Град". |
| The total sanitation investment for the 10 zones is lower than the amount that would have been required for a single project covering the entire city. | Общий объем инвестиций в создание санитарной инфраструктуры в 10 зонах ниже суммы, которая потребовалась бы для создания единой общегородской системы. |
| In the nearest future the city conference will be organized to present the LEAPs document approved by all stakeholders. The LEAPs document will be adopted by the local authorities as guidance for implementation of environmental activities specified in the action plan. | В ближайшее время планируется проведение общегородской конференции, на которой пройдет презентация утвержденного всеми заинтересованными сторонами концептуального документа МПДООС для г. Ленкоран и будет принят местными органами власти для последующей поэтапной реализации плана действий. |
| Building of branch telephone networks, including supply, installation, and connection of departmental and office digital exchanges (ATX) to the city telephone network. | Создание ведомственных телефонных сетей, включая поставку, инсталляцию и подключение к общегородской телефонной сети ведомственных или офисных цифровых автоматических телефонных станций (АТС). |
| Concrete reforms will be introduced in 2002 in the pilot zones, and will then be implemented throughout the city. The 18th and 20th districts in particular will focus on areas eligible for city financial assistance. | С учетом этого в 2002 году в указанных округах будут осуществлены конкретные преобразования с последующим распространением их на всю территорию Парижа. 18й и 20й округа должны, в частности, стать зонами особого внимания, где будет создана система оказания помощи в рамках общегородской политики. |
| "Midnight City" is a song by French electronic music band M83. | «Midnight City» - песня французского музыкального проекта M83. |
| Good Kid, M.A.A.D City was met with widespread critical acclaim. | Впоследствии Good Kid, M.A.A.D City достиг платинового сертификата. |
| The United Kingdom's embassy in Egypt is located at 7 Ahmed Ragheb Street, Garden City, Cairo. | Посольство Соединенного Королевства в Египте находится по адресу: 7 Ahmed Ragheb Street, Garden City, Cairo. |
| For three years in his youth he was a member of a band called Keyhole, members of which later went on to form the Bay City Rollers. | В течение трёх лет его юности он входил в состав группы под названием Keyhole, члены которой позже ушли, чтобы сформировать Bay City Rollers. |
| He arrived at 18:28 at the Sligo Bus Station and took a taxi to the Sligo City Hotel where he paid €65 per night in cash. | В 18:28 он прибыл на автовокзал Слайго и затем на такси добрался до гостиницы «Sligo City Hotel», где заплатил 65 евро за номер наличными. |
| It's a regular day in Central City. | Это обычный день в Централ Сити. |
| Every bank in palm city. | В каждом банке Палм Сити. |
| On 12 May 2009, following Norwich's relegation, Marshall signed for Championship side Cardiff City in a deal worth up to £500,000. | 12 мая 2009 года после вылета «Норвича» из чемпионата Футбольной лиги за 500 тысяч фунтов перешёл в «Кардифф Сити». |
| As a manager, he sought to change that; after seeing Northampton lose to Norwich City despite dominating, Chapman opined that "a team can attack for too long". | После того, как «Нортгемптон» проиграл «Норвич Сити» несмотря на доминирование, Чепмен сделал вывод, что «команда атаковала слишком долго». |
| Apart from hating Man City. | Ну разве что я ненавижу Манчестер Сити. (футбольный клуб) |
| Since New York was the base city, increases in the New York post adjustment index should not be automatic but should require General Assembly approval. | Поскольку Нью-Йорк является базовым городом, увеличение индекса корректива по месту службы для Нью-Йорка должно происходить не автоматически, а утверждаться Генеральной Ассамблеей. |
| After completing an activist training program conducted by the American Friends Service Committee (AFSC), Rustin moved to Harlem in 1937 and began studying at City College of New York. | После завершения подготовительной программы для активистов, организованной Американским комитетом Друзей на службе обществу (AFCS), Растин переехал в 1937 году в Гарлем и приступил к учебе в Городском колледже Нью-Йорка. |
| After a day exploring the city, relax at the Waldorf with a massage from the on-site full-service spa or enjoy a gourmet dinner at one of the hotel's restaurants. | После насыщенного дня, посвященного осмотру Нью-Йорка, побалуйте себя сеансом массажа в нашем спа-центре с полным спектром услуг или изысканным ужином в одном из ресторанов отеля. |
| Gilberte got onto the train at Katonah, and made the ride on the train at 9:15 going into the city. | Гилберта села на поезд на станции Катона. В 9.15 шёл поезд от Катоны до Нью-Йорка. |
| A Public Opinion Survey of UNMIL work in Liberia was conducted in January-March 2006 by Dr. Jean Kranso, from the City College of New York and Yale University. | В январе-марте 2006 года др Жан Крансо из Городского колледжа Нью-Йорка и Йельского университета провел опрос общественного мнения об эффективности работы МООНЛ. |
| This tour is for those who want to know the history of the city from the time of its founding. | Эта экскурсия для тех, кто хочет познать историю Львова со времен его основания. |
| There are set of monument of Lviv region (excluding the city itself), which I visited several times from 1977 ro 1997. | Здесь представлены памятники Львовской области (без самого Львова), которую я посещал несколько раз с 1977 ро 1997 года. |
| For city guests who want to stay in the hotel "Dniester" offers comfortable rooms of various classes, conference rooms which can hold conferences and seminars, as well the hotel is a business center. | Для гостей города Львова, которые хотят разместиться в гостинице "Днестр" предлагаются комфортные номера разных классов, конференц-залы в которых можно провести конференции и семинары, так же в отеле есть бизнес-центр. |
| About it was revealed to the journalists by Andriy Sadovyj, Lviv city chairman. | Об этом сообщил журналистам городской голова Львова Андрей Садовой. |
| Interactive city map will help to find culture institutions and tourist sights easily. | Интерактивная карта города Львова разрешает каждому легко найти местонахождение учреждений культуры и туристических объектов. |
| Selina confronts Bridget and suggests she take a job as a janitor at the Federal Reserve Bank of Kansas City. | Тогда Селина предлагает Бриджет устроиться уборщицей в Федеральный резервный банк Канзас-Сити. |
| That September, he signed with Chet Brewer's Kansas City Royals, a post-season barnstorming team in the California Winter League. | В сентябре он подписал контракт с «Канзас-Сити Роялз», гастролирующей командой из Зимней лиги Калифорнии. |
| In 1998, the first restaurant outside of Colorado opened in Kansas City, Missouri. | В 1998 был открыт первый ресторан за пределами штата Колорадо, в г. Канзас-сити (штат Миссури). |
| On June 11 against Kansas City, they hit into the third triple play in major league history, and first since 1937, that involved an appeal. | 11 июня в матче с Канзас-Сити они выбили в третий трипл-плей в истории МЛБ, первый с 1937 года. |
| Taking all costs into account, a call center in Kansas City costs more than three times as much as one in Mumbai. | Принимая во внимание все затраты, центр предоставления информации по телефону в Канзас-Сити стоит более чем в три раза больше, чем в Мамбэй. |
| She's been included in three Winter Olympic Games; at Salt Lake City, Turin and Vancouver. | В составе сборной сыграл на трёх Олимпиадах: в Солт-Лейк-Сити, Турине и Ванкувере. |
| A constitutional convention was convened in Salt Lake City on March 8, 1849, to work on a proposal for federal recognition of a state or territory. | В марте 1849 года в Солт-Лейк-Сити был созван конституционный конвент для решения вопроса о признании федеральным правительством нового штата. |
| In addition to larger centers like Sugar House and Downtown, Salt Lake City contains several smaller neighborhoods, each named after the closest major intersection. | Наряду с большими районами, такими как Sugar House и Downtown, в Солт-Лейк-Сити имеются несколько районов меньших по размеру, которые носят названия близлежащих основных дорожных развязок. |
| The attempt to set fire to a Pakistani-American restaurant in Salt Lake City, Utah, in September 2001; | по факту попытки поджога пакистанско-американского ресторана в Солт-Лейк-Сити (штат Юта) в сентябре 2001 года; |
| Federal agents immediately apprehended chronicpain at his Salt Lake City home and were surprised to discover that this 47-year-old family man named Curtis Clark Green was a dark net criminal. | Федеральные агенты немедленно задержали его у себя дома в Солт-Лейк-Сити, и были очень удивлены когда |