| We had to perform a citizen's arrest. | Мы вынуждены были произвести гражданский арест. |
| You got a citizen here who could be in serious danger. | У тебя здесь гражданский, который возможно в серьезной опасности. |
| I am here to make a citizen's arrest. | Я здесь, чтобы произвести гражданский арест. |
| Offenders may be holding a citizen. | У нарушителей может быть гражданский в заложниках. |
| Heard you tell that statie you're down here as a private citizen. | Слышал ты говорил тому патрульному, что ты тут только как гражданский. |
| Chile installed a "citizen's portal" with information on women's rights, benefits and opportunities. | В Чили был создан «гражданский портал», содержащий информацию о правах, привилегиях и возможностях женщин. |
| Stardust@home is a citizen science project that encourages volunteers to search images for tiny interstellar dust impacts. | Stardust@home - гражданский научный проект, призывающий волонтёров к поиску изображений мелких столкновений межзвёздной пыли. |
| So we made a citizen's arrest, and the police came and got him. | Ну и произвели гражданский арест. и его забрала полиция. |
| I wanted to see how far you'd go before I made a citizen's arrest. | Хотел узнать, как далеко вы зайдете, прежде, чем совершить гражданский арест. |
| We need to call lassiter and juliet and make a citizen's arrest now, while he's docile. | Шон, нужно позвонить Лэсситеру и Джулиэт. И произвести гражданский арест прямо сейчас, пока он не сопротивляется. |
| The citizen's forum was also held during the United Nations Conference on Disarmament Issues held at Sapporo in July 2004. | Гражданский форум был проведен также во время Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, состоявшейся в июле 2004 года в Саппоро. |
| If being overly aggressive and a little bit snippy was a crime... I'd be making a citizen's arrest right now. | Если бы агрессивное поведение и выпады считались преступлением, я бы сейчас произвел гражданский арест. |
| D'avin Jaqobis, as of now, you are nobody's citizen, nobody's soldier. | Дэйвин Джакобис, с этого момента, ты не гражданский и не солдат. |
| Mothers Against Canada is placing you under citizen's arrest! | "Матери против Канады" заключают вас под гражданский арест! |
| If you see any awkward teenage frottage, you perform that citizen's arrest we practiced. | если увидишь неловкие подростковые поглаживания произведи гражданский арест, как мы практиковали |
| On the other hand, the information provides citizens with the elements needed to effectively evaluate the implementation of public policies, thereby increasing transparency in Government management and facilitating citizen oversight. | В свою очередь информация предоставляет гражданам инструменты, с помощью которых они могут контролировать ход выполнения государственных программ, повышать степень прозрачности в государственном управлении и обеспечивать гражданский контроль. |
| Next time you mess with me on a public street, I will make a citizen's arrest! | И в следующий раз, если ты со мной свяжешься в публичном месте, я совершу гражданский арест! |
| You see, if there's anything that I've learned as an active citizen journalist over the past few years, it is our dire lack as a society to actively find avenues where our voices can be heard. | Если и было что-то, что я поняла как активный гражданский журналист за последние несколько лет, так это полное отсутствие нас как общества, способного найти пути, где наши голоса будут услышаны. |
| To facilitate understanding of the budget by the public, including children, the Government should produce a child-friendly citizen's budget; | Для того чтобы содействовать пониманию бюджета обществом, включая детей, правительству следует принимать ориентированный на детей гражданский бюджет; |
| If you can give us that information, it's your absolute duty as a citizen to do so. | Если Вы располагаете подобной информацией Ваш гражданский долг - предоставить нам ее |
| A citizen's forum on disarmament and non-proliferation education was also held in July 2004 during the United Nations Conference on Disarmament Issues in Sapporo, and active discussion took place between teachers and experts. | Гражданский форум по образованию по вопросам разоружения и нераспространения, на котором прошли оживленные обсуждения соответствующих вопросов с участием преподавателей и экспертов, состоялся также в июле 2004 года в период проведения Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в Саппоро. |
| A citizen's Forum on disarmament and non-proliferation education was also held during the Conference, based on the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education adopted at the United Nations General Assembly in 2002. | В ходе Конференции, на основе ооновского исследования 2002 года по разоруженческому и нераспространенческому просвещению, которое было принято на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2002 году, был также проведен гражданский форум по разоруженческому и нераспространенческому просвещению. |
| Today, the Economic Planning Agency announced a "New Citizen's Life Index"... that indicates the overall Japanese standard of living and... | Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни"... который показывает общий уровень жизни в Японии и... |
| Educational initiatives like DIL and The Citizen Foundation that are building schools across the country. | Инициативы в сфере образования, такие как DIL и Гражданский фонд, строящие школы по всей стране. |
| It was the work of a group calling themselves the Citizen's Liberation Front. | Это было дело рук группы, называющей себя Гражданский Освободительный Фронт. |