| Ombudspersons (known as citizen advocates in some countries) investigate and address complaints of discrimination. | Омбудсмены (в некоторых странах они известны как гражданские защитники) проводят расследования и рассматривают жалобы о дискриминации. |
| Successful public - private partnerships and citizen initiatives have been launched in Bangladesh, Indonesia, Mauritius, Peru and Sri Lanka. | Успешные государственно-частные партнерства и гражданские инициативы были реализованы в Бангладеш, Индонезии, Маврикии, Перу и Шри-Ланке. |
| Prominent examples include participatory budgeting, environmental decision-making, slum surveys, citizen juries, social monitors and community scorecards. | Особенно яркие примеры включают в себя формирование бюджета на основе широкого участия, принятие решений по экологическим вопросам, проведение опросов в трущобах, гражданские комитеты, социальный мониторинг и общинные оценочные карточки. |
| There is a citizen riot in progress. | В этом секторе идут гражданские беспорядки. |
| Every one, citizen and soldier, is completely demoralized. | Все служащие, гражданские и военные, были глубоко деморализованы. |
| The strategies may include those based on government, neighbourhood and citizen initiatives. | Стратегии могут опираться на правительственные, районные и гражданские инициативы. |
| It made breakthroughs to improve institutional performance, and it reorganized citizen archives. | Она позволила совершить прорыв в повышении эффективности работы учреждений и реорганизовать гражданские архивы. |
| Women could submit a request for protection, seek direct reparations for acts of the State, or file a citizen petition. | Женщины могут подавать просьбы о защите, добиваться прямого возмещения ущерба в связи с действиями государства или предъявлять гражданские иски. |
| These services are part of a social policy of maintaining, developing and recognizing citizen and social aptitudes. | Речь идет о разработке социальной политики, обеспечивающей, поощряющей и признающей гражданские и социальные возможности. |
| The fundamental rights and freedoms of the citizen: the international, European and national legal framework; | Основные гражданские права и свободы: международная, европейская и национальная правовая база; |
| Legal, economic, political and cultural barriers that prevent women and girls from exercising their human and citizen's rights need to be addressed through comprehensive policy reforms and strong affirmative action. | Следует добиваться устранения правовых, экономических, политических и культурных барьеров, мешающих женщинам и девочкам осуществлять свои общечеловеческие и гражданские права, на основе всеобъемлющих реформ на уровне политики и решительных позитивных действий. |
| Since when do we make citizen's arrests? | С каких это пор мы производим гражданские аресты? |
| Today, citizen journalists fulfill the important work of the Fourth Estate, and I'll go to jail before compromising the integrity of my podcast. | Сегодня гражданские журналисты выполняют важную работу четвертой ветви власти, и я сяду в тюрьму, но не скомпрометирую репутацию своей программы. |
| Bloggers and "citizen journalists" are relatively new channels for encouraging debate on current issues, developing new ideas and disseminating UNCTAD views. | Блогеры и "гражданские журналисты" являются сравнительно новыми каналами стимулирования обсуждения текущих проблем, формулирования новых идей и популяризации точки зрения ЮНКТАД. |
| In the first tender, in 2013, the Programme supported citizen initiatives for strengthening the social participation and organization of women in rural areas of Ecuador. | На первой стадии реализации Программы в 2013 году поддержку получили гражданские инициативы, направленные на активизацию участия в общественной жизни и укрепление женских организаций в сельских районах Эквадора. |
| Other citizen reporters in Tahrir Square - and virtually anyone with a cell phone could become one - noted that the masses of women involved in the protests were demographically inclusive. | Другие гражданские журналисты на площади Тахрир - практически каждый с мобильным телефоном мог быть одним из них - отметили, что женщины, участвовавшие в протестах, были демографически инклюзивны. |
| The basic human and citizen's freedoms and rights are placed immediately after the basic provisions of the Constitution, relating to the statehood and legal insignia of the state. | Основные права человека и гражданские свободы перечисляются сразу после базовых положений Конституции, касающихся государственности и государственных символов страны. |
| In this regard, although the ships were not allowed to reach their destinations and the citizen activists on board the vessels paid a heavy price, the venture was spectacularly successful from a political perspective. | Поэтому можно сказать, что, хотя судам не позволили достичь места своего назначения, а гражданские активисты у них на борту заплатили дорогую цену, с политической точки зрения это начинание имело колоссальный успех. |
| Furthermore, we must say that as long as there are no constitutional guarantees, a permanent state of siege is imposed on our people and citizen rights are absent, the conditions to prepare free, transparent and universal elections do not exist. | Мы также должны заявить, что до тех пор, пока не будут обеспечены необходимые конституционные гарантии, наш народ по сути будет жить в состоянии постоянной осады, его гражданские права будут попраны, а условия для проведения свободных, транспарентных и всеобщих выборов попросту отсутствуют. |
| Attracting scientists, such as assessment experts, and other knowledge holders from citizen science initiatives and indigenous and local communities to contribute to the Platform's deliverables; | с) привлечение ученых, например, экспертов оценки и других носителей знаний, представляющих гражданские научные инициативы и коренные и местные общины для обеспечения вклада в достижение результатов работы Платформы; |
| Today, the United States is not only the largest provider of development assistance dollars, but also the largest donor of voluntary development services through both citizen organizations and governmental agencies. | Сегодня Соединенные Штаты являются не только страной, предоставляющей самую крупную помощь развитию в долларовом исчислении, но и страной, предоставляющей добровольные услуги в области развития как через гражданские организации, так и по линии правительственных учреждений. |
| Citizen protests were not criminalized in Peru. | Перу не относит гражданские протесты к категории противозаконных действий. |
| Citizen journalists in China use Tor to write about local events to encourage social change and political reform. | Гражданские журналисты в Китае используют сервис Тог для написания статей о локальных событиях, способствуя социальным переменам и политическим реформам. |
| Citizen Chips were a good idea once. | Когда-то гражданские чипы были хорошей идеей. |
| Citizen spies at every level of society have been recruited to keep their eyes and ears focused on everything their neighbors and co-workers are doing and saying. | На каждом уровне общества были завербованы гражданские шпионы, чтобы внимательно следить и слушать всё, о чём говорят и делают их соседи и коллеги. |