Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
A magnificent city with bright domes of churches is sure to charm everyone, who visits it. Величественный город с яркими куполами соборов и церквей, непременно очарует каждого, кто побывает здесь.
In response to Kosovo Serbs' concerns, KFOR and UNMIK have enhanced security measures in several places, including in Kosovo Serb majority areas and near Orthodox churches. Реагируя на выражаемую косовскими сербами озабоченность, СДК и МООНК усилили меры безопасности в ряде районов, включая районы, где косовские сербы составляют большинство, и зоны вокруг православных церквей.
Aaron Tolen Head of the Eminent Persons Team from the World Council of Churches Campaign "Racism is a Violation of Human Rights" главой группы видных представителей Всемирного совета церквей, проводящих кампанию "Расизм как нарушение прав человека"
Only near loaded churches. Только возле людных церквей.
Although the pope has the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. В вопросах веры роль Папы преимущественна, и его декреты касаются всех церквей и каждой церкви в отдельности; но его суждение не может считаться неизменным, раз навсегда данным, если только Церковь не санкционирует его.
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
In their own way, many churches around the world are increasingly looking at non-violent methods such as morally responsible investment, which use economic measures dedicated to stopping illegal behaviour that supports the occupation. Многие церкви во всем мире - при этом каждая из них действует по своим собственным канонам - все чаще обращаются к таким ненасильственным методам, как морально ответственные инвестиции, которые подразумевают применение экономических мер, призванных остановить незаконное поведение в поддержку оккупации.
After secularization in 1802, the church and most of the buildings were demolished, works of art spread throughout the surrounding churches, notably in the Church of St. Nicholas in Kalkar. После секуляризации в 1802 году церковь и большинство зданий были снесены, произведения искусства распределили по всем окружающим церквям, в том числе и в церкви Святого Николая в Калькаре.
Another element of constitutional law is the public law on churches, which largely has as its subject-matter guaranteeing freedom of religion, the separation of Church and State and the Church's self-determination right. Еще одним элементом конституционного правопорядка является государственный закон о церкви, который гарантирует свободу религии, отделение церкви от государства и предоставление церкви права на самоопределение.
Shortly after his arrival, Andros asked each of the Puritan churches in Boston if its meetinghouse could be used for services of the Church of England. Вскоре после прибытия Эндрос опросил все пуританские церкви Бостона на предмет того, можно ли использовать их молельные залы для проведения англиканских служб.
The new emperor, Gallienus, issued an edict of toleration, restoring the churches, cemeteries and other properties it had held, leading to the nearly 40-year "Little Peace of the Church". Новый император, Галлиен, издал указ о веротерпимости, восстановлении церквей и кладбищ, что привело к почти 40-летнему "Маленькому миру в Церкви".
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
As a teenager, she sang in choirs at local churches. В подростковом возрасте она пела госпел-песни в местных церквях.
For instance, traditional music, drumming and dancing are common practices in our churches, which are mostly of the Western tradition. Например, традиционная музыка, бой барабанов и танцы являются общей практикой в наших церквях, хотя в своем большинстве они следуют западной традиции.
On Saturdays and Sundays, consular staff travelled to neighbouring cities or areas where many Guatemalans lived and set up their mobile consulates in churches, sports centres and community centres. По субботам и воскресеньям сотрудники консульства разъезжают по соседним городам или районам, где проживает немало гватемальцев, и развертывают свои передвижные консульства в церквях, на спортивных объектах и в общинных центрах.
Tom dreamed of light, of churches filled with light, but he didn't know how to build them. Том мечтал о свете, о церквях, наполненных солнцем, но он не знал, как их построить.
So we set up foundries in churches, like this one. Тогда, плавильные печи ставили прямо в церквях...
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
The Commission's work in this area was part of the churches' global nuclear disarmament campaign. Работа комиссии в этой области осуществлялась по линии проводимой церквями глобальной кампании за ядерное разоружение.
In order to ensure that preventive work and conflict resolution were effective, the NURC also had outreach programmes in which it worked in reconciliation forums with civil society, churches and various bodies. В целях обеспечения эффективности усилий по профилактике и урегулированию конфликтов, НКЕП также приступила к осуществлению программ, в рамках которых она работает с гражданским обществом, церквями и различными органами.
Norwich is rich in history and has the most medieval churches in England, as well as the famous Cathedral and Norwich Castle. Норвич славится своей богатой историей, типично средневековыми английскими церквями, а также знаменитым Кафедральным собором крепости Норвича.
As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe. Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы.
Conflicts between local worshipers and the new churches were most explosive in the countryside, where dissenting pietist groups were more active, and were more directly under the eye of local law enforcement and the parish priest. Конфликты между прихожанами Шведской лютеранской церкви и новыми церквями были наиболее взрывоопасными в сельской местности, где приверженцы вторых развили бурную деятельность, находясь, при этом, в поле зрения местных правоохранительных органов и пастора.
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
His financial situation allowed Johann to make substantial donations to the churches and monasteries in his territory and to further expand his Sigmaringen Castle. Финансовое положение позволило Иоганну внести существенные пожертвования церквям и монастырям а своих владениях и расширить Замок Зигмаринген.
The Ukrainian authorities are keenly concerned about creating appropriate conditions for churches and religious organizations in Ukraine to carry out their socially significant activities and to fulfil the spiritual, moral and educational potential of the church in the interests of society. Украинская власть активно заботится о создании надлежащих условий церквям и религиозным организациям Украины для осуществления ими своей социально значимой деятельности, реализации духовного и морально воспитательного потенциала церкви в интересах общества.
Years later, I was in Rwanda... trying to help local churches provide aid and sanctuary to refugees. Спустя годы я оказался в Руанде... пытался помочь местным церквям в заботе о беженцах.
Following the incident, and the refusal of the colonial assembly to grant Salem additional land on the Marblehead Neck because of Williams' presence in Salem, the Salem church circulated a letter to other churches in the colony, calling the legislative act a heinous sin. После отказа колониального собрания предоставить Сейлему дополнительные земли из-за присутствия Уильямса в Сейлеме, местная церковь распространила письмо к другим церквям колонии, называя законодательный акт "отвратительным грехом".
The Law on Freedom of Religion and Legal Position of Churches and Religious Communities in Bosnia and Herzegovina ensures that all churches and religious communities have equal rights and duties, without discrimination, and condemns all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. Закон о свободе религии и о правовом положении церквей и религиозных общин в Боснии и Герцеговине гарантирует всем церквям и религиозным общинам равные права и обязанности без какой-либо дискриминации и осуждает все формы нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
The typology states that churches, ecclesia, denominations and sects form a continuum with decreasing influence on society. Эта типология определяет, что церковь, экклесия, деноминация и секта образуют континуум с уменьшением влияния на общество.
The Coptic Church condemned the attacks on its churches and called on the army to restore order. Коптская Церковь осудила нападения на церкви и призвала армию навести порядок.
Regarding closure of churches, he said there had been a case in which one church had attempted to appropriate the property of another church, from which it had originally split. Что касается закрытия церквей, то оратор говорит, что имел место случай, когда одна церковь предприняла попытку присвоить имущество другой церкви, от которой она сначала откололась.
The priests who venerate me will be scorned and opposed by their confreres... churches and altars sacked; the Church will be full of those who accept compromises and the demon will press many priests and consecrated souls to leave the service of the Lord. Священников, благоговеющих передо Мною, будут презирать и осуждать их сослуживцы; церкви и алтари будут разграблены; Церковь будет наполнена теми, кто соглашается на компромиссы, и демон будет искушать многих священников и верующих оставить службу Господу.
Although the pope has the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. В вопросах веры роль Папы преимущественна, и его декреты касаются всех церквей и каждой церкви в отдельности; но его суждение не может считаться неизменным, раз навсегда данным, если только Церковь не санкционирует его.
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
(b) Acts regulating the relations of the State with particular churches and religious associations; Ь) акты, регулирующие отношения государства с конкретными церквами и религиозными ассоциациями;
The Special Rapporteur also notes that the claims to recover their property by several churches in different Eastern European countries such as Romania have not been fully met, although appropriate legislation has been passed to that effect. Специальный докладчик констатирует также, что требования, высказанные некоторыми церквами в различных странах Восточной Европы, таких, как Румыния, о возвращении их недвижимого имущества, пока еще неполностью удовлетворены, несмотря на принятие в этой связи соответствующих законов.
(c) The providers include the Government, 65 per cent, churches, 30 per cent, private companies and individuals, 5 per cent. с) помощь по линии социального обеспечения предоставляется государством (65%), церквами (30%) и частными компаниями и лицами (5%).
Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed by the Council of Ministers with individual denominations. Отношения с другими церквами и религиозными организациями регламентируются законами, принятыми на основании соглашений, подписанных Советом министров с отдельными конфессиями.
The organization works with local NGOs, churches, communities and governmental organizations to carry out disaster relief, education, sustainable community development and justice-building and peacebuilding work. Комитет сотрудничает с местными неправительственными организациями, церквами, общинами и правительственными учреждениями в деле оказания помощи в случае бедствий, просветительской работе, обеспечении устойчивого развития общин и деятельности по утверждению справедливости и миростроительству.
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
There are cases of deliberately destroyed mural paintings and inscriptions in Bulgarian churches. Имеют место случаи умышленного уничтожения стенных росписей и надписей в болгарских церквах.
CSI stated that once religious materials were included in the Federal List of Extremist Materials, the Government opened investigations, raided homes and churches, seized the works and prosecuted and convicted individuals. МЦС заявила, что после включения религиозных материалов в Федеральный список экстремистских материалов власти начинали расследования, проводили обыски в домах и церквах, изымали труды и подвергали судебному преследованию и осуждали отдельных лиц.
The Government also signed an agreement with 209 evicted families who occupied three churches for a year and a half to demand that the promised dwellings be assigned to them. Кроме того, государство подписало соглашение с 209 выселенными семьями, жившими в течение полутора лет в трех церквах, в целях предоставления им обещанного жилья.
Greek Cypriots escorted to 2 sites in the United Nations buffer zone and 2 Greek Cypriot services monitored in the north at St. Mammas and St. Barnabas churches Обеспечено сопровождение киприотов-греков на два объекта в буферной зоне Организации Объединенных Наций и наблюдение за церковными службами киприотов-греков на севере в церквах св. Маммы и св. Варнавы
These churches generally believe that traditional forms of Anglican faith and worship have been unacceptably revised or abandoned within some Anglican Communion churches in recent decades. Относимые к этому движению деноминации, как правило, считают, что традиционные формы англиканской веры и богослужения были неприемлемо пересмотрены или отвергнуты в некоторых поместных церквах англиканского сообщества в последние десятилетия.
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
It was the preferred plan for Russian Orthodox churches for centuries. На протяжении веков это был предпочтительный тип русских православных храмов.
It is one of five churches in Australia with minor basilica status. Один из пяти австралийских храмов, носящих почётный статус «малой базилики».
There are 378 monasteries, thousands of churches, and at least 173 institutions of spiritual instruction and 12,039 Sunday schools, as well as more than 200 religious publications. В Украине насчитывается 378 монастырей, тысячи храмов, более 173 духовных учебных заведений и 12039 воскресных школ, более 200 периодических изданий религиозного характера.
Some of the churches within the monastery complex are entirely dug out of the cliff rocks, others are little more than caves, while others are elaborate structures, with both architecturally complex walled sections and rooms deep inside the cliff. Часть храмов монастырского комплекса полностью выдолблены внутри скал, в то время как другие являются сложными сооружениями, состоящими как из обнесенных стенами помещений, так и с комнатами, выдолбленными глубоко внутри утёса.
At the end of the 18th century, the bishops of the Voronezh region ruled by the Don (143 Church), part of the Sloboda Ukraine (99 churches), as well as 154 churches in Tambov, Ryazan and Saratov provinces. В конце XVIII века Воронежские архиереи управляли областью Войска Донского (143 храма), частью Слободской Украины (99 храмов), а также 154 храмами в Тамбовской, Рязанской и Саратовской губерниях.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
All persons may freely belong to churches or religious associations. Каждый человек волен принадлежать к церквам или религиозным объединениям.
Land and property had been returned to the churches and their respective religious communities. Земля и имущество были возвращены церквам и их соответствующим религиозным общинам.
Regarding the implementation of article 18 of the Covenant, it was stated in paragraph 67 of the report that the State provided registered churches and religious societies with financial and other support that "exceeds the framework of fundamental rights". Относительно осуществления статьи 18 Пакта в пункте 67 доклада указано, что государство оказывает зарегистрированным церквам и религиозным обществам финансовую и иную помощь, которая "выходит за рамки основных прав".
The plan of the Government of the Republic of Serbia guarantees institutional mechanisms for the protection of the rights of minorities, with special status for churches and monasteries and a lasting security role for the international forces in the protection of minorities. План правительства Республики Сербии гарантирует институциональные механизмы для защиты прав меньшинств, предоставляющие особый статус церквам и монастырям и предусматривающие для международных сил долгосрочную роль в области безопасности в целях защиты меньшинств.
Equal rights are ensured to all Churches and other religious organizations, and so is the State's impartiality in matters of personal conviction, whether religious or philosophic, thus ensuring freedom of their expression in public life (article 25 of the Constitution). Всем церквам и другим религиозным организациям гарантированы равные права, и обеспечивается беспристрастность государства в вопросах личных убеждений, будь то религиозных или философских, т.е. закреплена свобода их выражения в общественной жизни (статья 25 Конституции).
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
Each entry includes the history of the place, its population, major happenings in the place, and major buildings such as schools, temples, and churches among others. Каждая статья включает историю населённого пункта, его населения, основные события на месте и важнейшие объекты на его территории (школы, храмы и т. д.).
Churches, cults and religious entities have legal personality in Guatemala. Храмы, вероисповедания и религиозные объединения обладают в Гватемале правосубъектностью.
The devastated Kremlin churches and monasteries gradually relived. Постепенно вернулись к жизни опустошенные и оскверненные кремлевские храмы и монастыри.
Hundreds of thousands have flocked to temples, synagogues, and churches. Сотни тысяч людей отправились в храмы, синагоги и церкви.
Many religious edifices, churches, countryside churches, monasteries, hermitages... and, of course, towns and villages. Много церковных построек: храмы, часовни, монастыри, скиты... и, конечно же, города и деревни.
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Schools are operated by both the State and churches under the supervision of the Department of Education. Школы управляются как государством, так и церковью под надзором департамента образования.
The MWCSD had regular consultations with relevant law enforcement authorities to strengthen law and order within the communities, and conducted awareness and training programs on traditional skills and knowledge in collaboration with NGOs, churches and community leaders. МЖОСР в сотрудничестве с НПО, церковью и руководителями общин проводило регулярные консультации с соответствующими правоохранительными органами по вопросам укрепления законности и правопорядка в общинах, а также осуществляло программы просветительских и образовательных мер, направленных на формирование традиционных навыков и знаний.
The most fortunate women are able to obtain medical care at centres run by churches or NGOs, while others resort to traditional medicine. Сегодня женщины, находящиеся в самом неблагоприятном положении, пользуются медицинскими услугами, которые оказываются центрами, созданными церковью или неправительственными организациями.
As an adjective, "Anglican" is used to describe the people, institutions and churches, as well as the liturgical traditions and theological concepts developed by the Church of England. Употребленное в качестве прилагательного, слово «англиканский» используется для описания людей, институтов и Церквей, а также литургических традиций и теологических концептов, разработанных Церковью Англии.
It is possible for any Blessed couple to give the Blessing to other couples and this is being done in many cases by ministers of other churches who have received the Blessing though their association with the Unification Church. Любая благословлённая пара может давать благословение другим парам и данное делается в большинстве случаев священнослужителями других церквей, получивших благословение через свою связь с Церковью объединения.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
Violations listed in the rank proskomedia that took place in some churches 5. Перечисляются нарушения в чине проскомидии, которые имели место в некоторых храмах; 5.
During the wave of violence that swept East Timor in 1999, displaced persons came under repeated attack from pro-integrationist militias and government forces while sheltering in schools, churches and abandoned buildings. Во время вспышки насилия, охватившей Восточный Тимор в 1999 году, перемещенные лица, укрывавшиеся в школах, храмах и заброшенных зданиях, неоднократно подвергались нападениям со стороны подразделений милиции, выступающих за интеграцию, и правительственных вооруженных сил.
The belief of people can become stronger in churches, temples and mosques. Вера людей может укрепляться в церквях, храмах и мечетях.
Prevention education in schools, hospitals, clinics, temples, mosques and churches. просвещение по вопросам профилактики в школах, больницах, клиниках, храмах, мечетях и церквях.
The authorities create all conditions for worship in the 1,400 mosques, churches, synagogues and temples in operation throughout Azerbaijani territory and take all measures to ensure the safety of citizens. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Азербайджанской Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, власти обеспечивают для граждан все меры безопасности.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
In addition, the few radio stations operated by the churches cover a very small area. Кроме того, функционируют несколько церковных радиостанций весьма ограниченного радиуса вещания.
In 2006, there were 11,487 Beachy members in 207 churches, with the highest representation in Pennsylvania, Indiana and Ohio. В 2006 году, в 207 церковных общинах амишей Бичи состояло 11487 человек, больше всего в штатах Пенсильвания, Индиана и Огайо.
The instrument was adequate for church services but not for the ambitious recitals that many high-profile Parisian churches offered. Инструмент был приемлемым для церковных служб, но не для пышных концертов, которые устраивались во многих парижских церквях.
In the GDR itself, more and more people took part in protest activities, firstly within, and then increasingly also outside the Churches. Все больше и больше людей в ГДР стали принимать участие в демонстрациях протеста сначала в рамках церковных конгрегаций, а затем и вне них.
The agreement with the Holy See (Concordato) provides that the civil authority takes into account the religious needs of the population as far as the construction of new parish churches is concerned. Соглашение со Святым Престолом (Конкордат) предусматривает, что гражданские власти при рассмотрении вопроса об образовании новых церковных приходов учитывают религиозные потребности населения.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
But, NEPAD's leaders and secretariat officials also need to consult non-governmental actors such as NGOs, labour movements, and churches. Вместе с тем лидеры и должностные лица секретариата НЕПАД должны также консультироваться с неправительственными участниками, такими, как НПО, профсоюзные движения и церковные организации.
As a gesture of solidarity, European churches provided the necessary financing pending a decision on the Council's funds. Солидарные европейские церковные организации предоставили средства для проведения этого мероприятия, не дожидаясь решения вопроса о судьбе средств, выделенных Советом.
According to the Law on the Organization and Holding of Meetings, citizens over 18; parties, other socio-political organizations, economic units, trade units, churches and other religious organizations, public associations, registered in the established way, have the right to organize meetings. Согласно Закону об организации и проведении собраний право на их организацию имеют граждане старше 18 лет, партии, другие общественно-политические организации, хозяйственные субъекты, профсоюзы, церковные и другие религиозные организации, а также зарегистрированные в установленном порядке общественные ассоциации.
It was then highlighted that a rigorous consultation process had been undertaken with stakeholders throughout the country, which included: Government departments and agencies, non-governmental organizations, churches, civil society, academia, community leaders, youth representatives and other relevant stakeholders. Она обратила особое внимание на общенациональный процесс интенсивных консультаций с заинтересованными сторонами, включая, в частности, правительственные ведомства и учреждения, неправительственные организации, церковные объединения, гражданское общество, академические круги, общинных лидеров и представителей молодежи.
At one time or another they could not be married in their own churches, were compelled to pay church rates against their will, and had to teach their children underground for fear of arrest. В какой-то период они не могли заключать браки в своих собственных церквях, были вынуждены платить церковные взносы против своей воли и учить своих детей тайно под страхом ареста.
Больше примеров...