Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
In 1853 he painted a St Roch for the church of the same name, as well as works for other churches and chapels in the Province of Cuneo. В 1853 году написал Святого Роха для одноименной церкви, работал для других церквей и часовен в провинции Кунео.
On 9 April 1994, the Rwandese Army and interahamwe militia continued to slaughter Tutsis at street barricades in Kigali and began to take people out of the churches for execution. 9 апреля 1994 года руандийская армия и ополчение "интерахамве" продолжали убивать тутси на уличных баррикадах в Кигали, а также начали выгонять из церквей людей на казнь.
I heard you preach last year at the North Carolina Council of Churches. Я слышал вашу проповедь в прошлом году на Съезде Церквей Северной Каролины.
In Romania there are 15116 churches, 1980 of them beeing under construction and 1560 under repair. В Румынии - 15.116 церквей, из которых - 1980 в строительстве и 1560 в реновации.
About 40,000 private homes and dwellings shave been looted, demolished or burned, while 40 Serbian churches and medieval monasteries, many of which have been declared a part of European cultural heritage, have been burned down or demolished. Было разграблено, разрушено или сожжено около 40000 частных домов и жилищ и сожжено и уничтожено 40 сербских церквей и монастырей эпохи средневековья, многие из которых были объявлены частью европейского культурного наследия.
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
Buildings in the Gothic and Renaissance styles - palaces, churches and monasteries - were destroyed. Большинство городских зданий, построенных в ренессансном и готическом стилях дворцы, монастыри и церкви, было разрушено.
All religions and churches are equally free before the law. Все конфессии или церкви равно свободны перед законом .
The Churches believe that the development of a child is complete if four important areas are well understood and implemented. They are physical, mental, spiritual and social development of people and society. По мнению церкви, ребенок получил полное воспитание, если он хорошо усвоил и воплотил в жизнь важнейшие принципы четырех основных направлений - физическое, психическое, духовное и социальное развитие людей и общества.
They shifted from that and became commuter churches. Раньше ты выходил за дверь, поворачивал за угол и оказывался в церкви, теперь такого нет.
The laws afforded protection only to the tenets of the Church of England or other churches insofar as they coincided with those of the Church. Правительство предоставляет защиту лишь догматам англиканской церкви или других церквей, если их догматы совпадают с ее догматами.
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
Many more are living in abandoned churches and schools. Многие другие живут сейчас в брошенных церквях и школах.
Persons belonging to national minorities in the Republic of Serbia attend to their religious needs in the following churches and religious communities: Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам в Республике Сербия, удовлетворяют свои религиозные потребности в следующих церквях и религиозных общинах:
In 1572 Vassilacchi became a pupil of Paolo Veronese and began working on the frescoes in the episcopal palace at Treviso, in the church of Sant'Agata in Padua (Padova), and various churches in Venice. В 1572 году Василакис стал учеником Паоло Веронезе и начал работать с фресками дворца епископа в Тревизо, в церкви Святой Агаты (Sant'Agata) в городе Падуя, и многих других церквях Венеции.
In families, in churches, in mosques and in synagogues, we must become teachers of peace, human rights and freedom - freedom that respects each and every human being. В семьях, в церквях, в мечетях и в синагогах мы должны проповедовать мир, уважение прав человека и свободу - свободу, которой достоин каждый человек.
Churches were starting their own running groups and their own support groups for people who were dealing with obesity. В церквях начали формировать собственные группы на пробежку и группы поддержки для тех, кто борется с ожирением.
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
It has been attacked, along with its churches and its mosques. Этот город подвергся нападению вместе с расположенными там церквями и мечетями.
Those donors, working with local churches, had sought to establish an adequate infrastructure to maintain stable family and community relationships. Усилиями этих доноров, в сотрудничестве с местными церквями, была создана достаточная инфраструктура для сохранения стабильности семьи и отношений в рамках общины.
Community-based initiatives undertaken with partners in the Government, churches and non-governmental organizations are showing a slow but encouraging growth in their impact on the overall human rights situation in Angola. Что касается базирующихся в общинах инициатив, которые предпринимаются с партнерами в правительстве, церквями и неправительственными организациями, то отмечается медленный, однако, обнадеживающий прогресс с точки зрения их воздействия на общую ситуацию в области прав человека в Анголе.
Mosques stand alongside churches and temples of various denominations, and people enjoy freedom and religious tolerance irrespective of their religion or ethnicity. Мечети в Бахрейне стоят рядом с христианскими церквями и храмами других религий, а люди живут в условиях свободы и религиозной терпимости независимо от их религии или этнической принадлежности.
Lepavina serves as a bridge in the new dialogue of love between the Eastern and Western Churches, the old dissensions are being forgotten and the new atmosphere of mutual understanding and true deeper rapprochement is being created. Лепавина служит мостом в новом диалоге любви между восточной и западной церквями, старые междоусобицы забываются и создается новая атмосфера взаимопонимания и истинного, более глубокого, знакомства.
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
Practical steps have been taken to compensate for the damage caused to churches and congregations in recent decades. Инициированы практические действия по возмещению ущерба, причиненного церквям и религиозным общинам в течение предшествующих десятилетий.
Serbs, in particular, have retreated to areas immediately around Orthodox churches and monasteries in Gnjilane, Pec, Djakovica and Prizren. В частности, сербы отошли в районы, непосредственно прилегающие к православным церквям и монастырям в Гнилане, Пече, Дзияковице и Призрене.
One staff member from the Council of Churches in Namibia. Один представитель от Совета по церквям Намибии.
Pope Dionysius sent large sums of money to the churches of Cappadocia, which had been devastated by the marauding Goths, to rebuild and to ransom those held captive. Дионисий оказывал материальную поддержку церквям Каппадокии, страдавших от набегов и разграбления готами, посылая им большие суммы денег.
In January 2011, a global gathering of Anglican Church leaders wrote a Letter to the Churches of the Anglican Communion, saying: Our churches must accept responsibility for our own part in perpetuating oppressive attitudes towards women. В январе 2011 года на своей всемирной встрече лидеры англиканской церкви обратились с письмом ко всем церквям, входящим в Объединение англиканских церквей всего мира, в котором говорится: Наши церкви должны признать свою долю ответственности за продолжающееся угнетение женщин.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
Responding to the questions, the representative of the State party said that no church in Uruguay enjoyed privileged treatment as compared with other churches and that, under the second Constitution, Church and State had been separated. В ответ на эти вопросы представитель государства-участника сказал, что ни одна церковь в Уругвае не пользуется привилегиями по сравнению с другими церквами и что в соответствии со второй Конституцией церковь отделена от государства.
Based on the experiences of the Presbyterian Church (USA) and its international partners, including members of the World Communion of Reformed Churches, in addressing the aforementioned issues, the Presbyterian Church (USA) offers the following recommendations. Учитывая опыт Пресвитерианской церкви (США) и ее международных партнеров, в том числе членов Всемирного объединения реформатских церквей, приобретенный при работе с перечисленными выше проблемами, Пресвитерианская церковь (США) выносит следующие рекомендации.
The roofless houses, eaten away by wind and rain, and the chapel, with its crumbling belfry, stood arranged likes houses and churches in a living village. Дома без крыш, отрытые для дождя и ветра, часовня, в которой звонил колокол, стояли так, как стоят дома и церковь в обычном селении.
This is the sense of the proposal of President Banzer: to bring businessmen, workers, churches, professionals and the peoples of Bolivia and Chile into the dialogue. Суть предложения президента Бансера состоит в следующем: необходимо привлечь к диалогу бизнесменов, рабочих, церковь, специалистов и народы Боливии и Чили.
Following the incident, and the refusal of the colonial assembly to grant Salem additional land on the Marblehead Neck because of Williams' presence in Salem, the Salem church circulated a letter to other churches in the colony, calling the legislative act a heinous sin. После отказа колониального собрания предоставить Сейлему дополнительные земли из-за присутствия Уильямса в Сейлеме, местная церковь распространила письмо к другим церквям колонии, называя законодательный акт "отвратительным грехом".
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
His Government had concluded agreements with a number of churches and religious institutions of all kinds. Правительство Италии заключило соглашение с несколькими церквами и различными религиозными организациями.
He requested information on other changes in that regard and asked whether the Church of Sweden had tax advantages compared to other churches. Он просит представить информацию о других изменениях в этой связи и интересуется, пользуется ли Шведская церковь налоговыми льготами в сравнении с другими церквами.
Responding to the questions, the representative of the State party said that no church in Uruguay enjoyed privileged treatment as compared with other churches and that, under the second Constitution, Church and State had been separated. В ответ на эти вопросы представитель государства-участника сказал, что ни одна церковь в Уругвае не пользуется привилегиями по сравнению с другими церквами и что в соответствии со второй Конституцией церковь отделена от государства.
In this connection, it notes with satisfaction that cooperation with churches and religious communities will be part of that policy, which is intended to enhance the dialogue between different religious communities and to reduce racial hatred and xenophobia. В связи с этим он с удовлетворением отмечает, что сотрудничество с церквами и религиозными общинами станет частью этой политики, которая позволит расширить диалог между различными религиозными общинами и ослабить расовую ненависть и ксенофобию.
Inasmuch as these churches report approximately 30,500,000 members, and the Anglican Communion reports over 80,000,000 members, the ACNA is in communion with churches comprising somewhat over one-third of the membership of the Anglican Communion. Поскольку эти церкви заявляют о приблизительно 30500000 членов, а англиканское сообщество заявляют о более чем 80000000 членах, ACNA, таким образом, оказывается находящейся в общении с церквами, составляющими чуть более одной трети членов в англиканского сообщества.
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
The same scene was repeated in three other churches in the region; Такая же картина была отмечена в трех других церквах этого района.
As for Portuguese heritage, the streets of the province are still named in Portuguese and some masses in the churches are still conducted in the Portuguese language. Что касается португальского наследия, улицы провинции по-прежнему имеют португальские названия и некоторые службы в церквах по-прежнему проходят на португальском языке.
Everything in churches is either cubic zirconia or semiprecious stones. В церквах используют только фианиты (цирконий), или полудрагоценные камни.
Potash-lime-silica glass used predominantly in the Middle Ages for stained glass windows in cathedrals, churches or other historic buildings shows accelerated deterioration, particularly on the outside. В ходе эксперимента наблюдалось ускоренное разрушение известково-кварцевого стекла на основе поташа (особенно его внешней поверхности), использовавшегося в средние века для оформления витражами оконных проемов в соборах, церквах или других исторических зданиях.
A new act had been adopted on freedom of religion and the churches, which included a special chapter on the registration of churches or religious denominations. В Венгрии был принят новый закон о свободе религии и церквах, в котором содержится специальная глава о регистрации церквей или религиозных групп.
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
In 2010, there were over 1,000 mosques in Bashkortostan, 200 Orthodox churches and 60 religious buildings of other confessions. На 2010 год функционирует более 1000 мечетей, свыше 200 православных храмов и более 60 культовых зданий иных конфессий.
Softline supports building and reconstruction of churches and cathedrals. Компания Softline ведет благотворительную деятельность, направленную на поддержку и восстановление храмов и церквей.
Several new churches were begun during the Restoration to replace those destroyed during the Revolution. Было построено несколько новых храмов, взамен разрушенных во время революции.
Prior to 1991, the Russian Orthodox Church had 29 churches and prayer houses; by 2010, there were 49 places of worship, and this in spite of the outflow of the Russian-speaking population from Kyrgyzstan at the time. Если до 1991 года в РПЦ существовало 29 церквей, молитвенных домов, то к 2010 году действуют 49 храмов, и это несмотря на отток из Кыргызстана в свое время русскоязычного населения.
Religious groups operate under the guiding principles of independence, autonomy and self-management, without State or foreign interference. Governments at various levels carry out its policy by helping religious circles reopen their monasteries, temples and churches and other sites for normal religious activities. Функционирование религиозных групп регулируется принципами независимости, автономии и самоуправления без вмешательства государства и вмешательства из-за границы. Правительство на всех уровнях успешно проводит свою политику, содействуя религиозным кругам в открытии монастырей, храмов, церквей, а также других мест, предназначенных для проведения разрешенной религиозной деятельности.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
In most of the incidents the damage to mosques or churches was only partial. В большинстве случаев ущерб, причиненный мечетям и церквам, был лишь частичным.
All persons may freely belong to churches or religious associations. Каждый человек волен принадлежать к церквам или религиозным объединениям.
The Interreligious Council urges the return of property to the churches and religious communities. Межрелигиозный совет активно выступает за возвращение собственности церквам и религиозным общинам.
Equal rights are ensured to all Churches and other religious organizations, and so is the State's impartiality in matters of personal conviction, whether religious or philosophic, thus ensuring freedom of their expression in public life (article 25 of the Constitution). Всем церквам и другим религиозным организациям гарантированы равные права, и обеспечивается беспристрастность государства в вопросах личных убеждений, будь то религиозных или философских, т.е. закреплена свобода их выражения в общественной жизни (статья 25 Конституции).
Sharing experience and knowledge of the situation on the ground with media and churches in their home country. Передача своего опыта и знаний о ситуации в регионе средствам массовой информации и Церквам у себя на родине.
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
The next Siberian churches included some remarkable elements of Ukrainian Baroque, for example the vertical-vaulted architecture. Последующие сибирские храмы удержали некоторые конструктивные элементы украинского барокко, в частности, вертикально-сводчатые архитектурные решения.
As the ruined churches could not be rebuilt, the relics of some of the more important Dalmatian saints were brought to Rome. Поскольку многие разрушенные храмы не могли быть восстановлены, мощи некоторых из наиболее важных далматских святых перевезли в Рим.
The churches of Constantinople, which had for forty years been in Arian hands, were now restored to the orthodox; and similarly in other cities. Константинопольская кафедра, была передана Евагрию, а храмы Константинополя, пребывавшие в течение сорока лет в арианских руках, теперь вернулись никейцам; и так же произошло в других городах Империи.
Contrary to claims made by pseudoarchaeologist writers like Graham Hancock, Buxton states the great rock-hewn churches of Lalibela were not built with the help of the Knights Templar; asserting abundant evidence exists to show that they were produced solely by medieval Ethiopian civilization. В противовес теориям, отстаиваемым авторами типа Грэма Хэнкока, величественные высеченные в скале храмы Лалибэлы не были построены с помощью тамплиеров - имеется множество доказательств того, что они были сооружены исключительно средневековой эфиопской цивилизацией.
Under orders from the Public Security Bureau, churches, temples, mosques, newspapers, media, courts and police all quickly lined up behind the government's simple plan: to crush Falun Gong, no measures too excessive. По его данным по приказу Бюро общественной безопасности церкви, храмы, мечети, газеты, средства массовой информации, суды и полиция, все быстро сгруппировались для реализации плана правительства уничтожить Фалуньгун, запрещенных мер не существует».
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Literacy and education are almost universal because basic learning is provided free by churches even before primary school. Грамотность и образованность носят почти всеобщий характер, поскольку дети проходят курс базового обучения, бесплатно предоставляемого церковью, еще до поступления в начальную школу.
The teachings proclaimed by churches and other religious organizations, activities and houses of prayer may not be used for purposes which contradict the Constitution and the law. Проповедование церковью и религиозными организациями учения, иная религиозная деятельность, а также молельные дома не могут использоваться в целях, противоречащих Конституции и законам.
UNDP also maintains close relationships with an array of organizations in civil society, forging partnerships with the private sector, non-governmental organizations (NGOs), churches, trade unions, peasant and women's organizations, indigenous people, academic institutions and human rights organizations. Вместе с тем, ПРООН поддерживает тесные взаимосвязи с целым рядом общественных организаций, укрепляя отношения партнерства с частным сектором, неправительственными организациями (НПО), церковью, профсоюзами, крестьянскими и женскими организациями, коренным населением, научными учреждениями и организациями по правам человека.
Anglicanism comprises the Church of England and churches which are historically tied to it or hold similar beliefs, worship practices and church structures. К данной группе относятся церкви, имеющие исторические связи с Англиканской церковью или имеют аналогичное вероучение, церковные структуры и стили поклонения.
Eleven registered churches and religious societies have joined this trend towards contractually defining relations between the State and the churches, and they have drawn up the text of the draft agreement between the State and the registered churches and religious societies. Деятельность по договорному закреплению отношений между государством и церковью была поддержана 11 зарегистрированными церквами и религиозными объединениями, которые разработали текст проекта договора между Словацкой Республикой и зарегистрированными церквами и религиозными объединениями.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
In the 1900s he studied and copied fresco paintings in the churches of Yaroslavl, Rostov and Novgorod. В 1900-х годах изучал и копировал фресковую живопись в храмах Ярославля, Ростова, Новгорода.
Prevention education in schools, hospitals, clinics, temples, mosques and churches. просвещение по вопросам профилактики в школах, больницах, клиниках, храмах, мечетях и церквях.
Also, soldiers in active army service are provided with the opportunity to participate in services organized in churches or other places of worship and chapels of a given religion. Кроме того, военнослужащим срочной службы предоставлена возможность участвовать в богослужениях, проводимых в церквах или иных культовых местах и храмах соответствующего вероисповедания.
After this meeting, it was decided to observe a national day of disarmament and peace on 30 September, during which prayers would be said in all churches and mosques in the Central African Republic. По завершении встречи была одобрена идея проведения 30 сентября 1997 года Национального дня разоружения и мира с участием священнослужителей во всех храмах, всех церквях и всех мечетях Центральноафриканской Республики.
(k) To motivate religious leaders to condemn harmful traditional practices in their preachings in mosques, churches and temples. к) вести разъяснительную работу среди религиозных лидеров с тем, чтобы они осудили вредную традиционную практику в своих проповедях в мечетях, церквях или храмах.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
Leaders from community churches, among others, have also become Tzu Chi volunteers in South Africa. В частности, руководители церковных общин также вступили в число добровольцев Фонда в Южной Африке.
During the 1980s Martin spoke in churches and para-church conferences in Australia and around the world, Brazil, Kenya and New Zealand. В 1980-е годы Мартин выступал с проповедями и лекциями на церковных и околоцерковных конференциях в Австралии и по всему миру, Бразилии, Кении и Новой Зеландии.
The instrument was adequate for church services but not for the ambitious recitals that many high-profile Parisian churches offered. Инструмент был приемлемым для церковных служб, но не для пышных концертов, которые устраивались во многих парижских церквях.
Baroque art and architecture were mostly applied to churches. Архитектура в стиле барокко в основном использовалась для церковных сооружений.
The Constitutional Court also found unconstitutional the limitation on the use of profits by churches and religious societies, as well as the year-long time limit from the date of the Act coming into effect for the addition of data on registered church legal entities. Конституционный суд также признал неконституционным ограничение сферы использования прибылей церквей и религиозных обществ, а также годовой предельный срок с даты вступления в силу Закона для внесения дополнительных данных о деятельности зарегистрированных церковных юридических лиц.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
But, NEPAD's leaders and secretariat officials also need to consult non-governmental actors such as NGOs, labour movements, and churches. Вместе с тем лидеры и должностные лица секретариата НЕПАД должны также консультироваться с неправительственными участниками, такими, как НПО, профсоюзные движения и церковные организации.
There thus existed side by side in the city of Lisbon two metropolitical churches. В Лиссабоне сложилась уникальная ситуация, когда в одном городе было две церковные структуры.
The perils of those churches now speak for us. Церковные колокола теперь поют для нас.
This duty also applies to corporations, non-governmental organizations, churches and all other social and economic actors. Эта обязанность также распространяется на корпорации, неправительственные организации, церковные власти и любых других участников общественных отношений или экономической деятельности.
Some are operated by the Bureau of Indian Affairs, some are administered by churches and some are under tribal control. Одними управляет Бюро по делам индейцев, другими - церковные общины, а третьими - сами индейцы.
Больше примеров...