| You have a choice, you know. | Ну? Ты имеешь выбор, ты это знаешь. |
| It may not be a simple question of a choice between transport modes, and the fact that it is a very tough choice does not mean that the choice does not exist. | Выбор видов транспорта может оказаться непростым вопросом, однако тот факт, что этот выбор крайне затруднен, не означает, что он не существует. |
| We always have a choice, you know that. | Всегда есть выбор, ты знаешь об этом. |
| Its conduct is dictated by the choice it has made: clearly, such crimes are of no benefit to it. | Сделанный выбор диктует ему, таким образом, линию поведения, согласно которой эти преступления не дают ему абсолютно никакой выгоды. |
| The choice before us is clear: We must endeavour to work together in dealing with the common scourges that continue to plague our world. | Для нас выбор ясен: мы должны работать вместе, чтобы преодолеть наши общие беды, которые продолжают преследовать нас во всех частях мира. |
| Vicky, if you don't make your choice like an intelligent, civilized... | Вики, если ты не примешь решение сама, как умная и цивилизованная... |
| Maybe I just made a choice to become the man I wanted to be. | Может, я принял решение быть тем, кем я хочу быть. |
| and I know my father didn't want me to take that chance, but it's my choice now and I made up my mind. | И я знаю, что отец бы не хотел этого, но сейчас мне решать, и я приняла решение. |
| Is this a good choice that I made? | Я приняла хорошее решение? |
| Variant 1 was said to have the advantage of providing for a solution in case there was no decision by majority, instead of leaving that choice to be made by the parties. | Было указано, что преимущество возможности 1 заключается в том, что предусматривается подход, который может быть использован в случае, когда решение большинством голосов не может быть принято, вместо того, чтобы оставлять выбор в этой ситуации на усмотрение сторон. |
| As the second choice, yes. | Да, как на запасной вариант. |
| There's a third choice. | Есть и третий вариант. |
| Now, option three would be my choice. | Я за третий вариант. |
| Dougie wasn't my first choice. | Даги не лучший вариант. |
| That's not a choice, either. | Это тоже не вариант. |
| There is, however, individual choice of the agent administering the account, the form of benefits - as an annuity or a defined schedule of payout - and age of retirement. | При этом существует индивидуальный выбор агента, ведущего счет, формы выплаты пособий - в виде ежегодно выплачиваемой суммы или выплат по определенной схеме - и возраста выхода на пенсию. |
| They depended on donors to finance their security expenditure and if those donors did not respond to their appeals, they had no choice but to take the necessary funds from core resources. | Финансирование их деятельности по обеспечению безопасности зависит от помощи доноров, и если доноры не отвечают на их просьбы, то у них нет другого выхода, кроме как заимствовать необходимые средства из основных ресурсов. |
| When a country does not engage its own citizens, cooperate with the international community or address serious situations, the international community has no choice but to express its views and voice its concern. | Если та или иная страна не взаимодействует со своими собственными гражданами, не сотрудничает с международным сообществом или не ищет выхода из серьезных ситуаций, то у международного сообщества нет иного выбора, кроме как выразить свое мнение и заявить о своей озабоченности. |
| There's no other choice. | Ты же знаешь, что нет другово выхода. |
| We have no choice. | У нас нет другого выхода. |
| Yes, tenderness is the path of choice for the strongest, most courageous men and women. | Да, нежность - это путь, выбранный самыми смелыми и сильными мужчинами и женщинами. |
| He was represented by a lawyer of his own choice from the stage of the preliminary hearing until the appeal. | Начиная с этапа предварительных слушаний и до подачи апелляции его интересы представлял выбранный им адвокат. |
| You've lived through ivy week And hopefully gained entry to the college of your choice. | Вы пережили неделю Лиги плюща, и, надеюсь, каждый получил входной билет в выбранный колледж. |
| The contents of your next screen is dependent on your choice in the previous screen. If you know the details, just type them in to configure your network settings directly. | Содержание следующего окна зависит от вашего выбора в предыдущем. Здесь вам будет предложено настроить выбранный протокол. |
| The Constitutional Court of the Russian Federation reportedly declared, on 27 March 1996, this limitation imposed by the FSB as unconstitutional and since that date Mr. Nikitin has been represented by an attorney of his choice, Yuri Schmidt. | Далее сообщалось, что Конституционный суд Российской Федерации 27 марта 1996 года признал наложенное ФСБ ограничение неконституционным, и с этой даты г-на Никитина представляет выбранный им адвокат Юрий Шмидт. |
| I'm were my second choice for this, Mr. Delaware. | Вы были вторым, кого я для этого выбрал, мистер Делавэр. |
| But I am not going to play your choice. | Но я поставлю не то, что выбрал ты. |
| Ruskin knows and is happy with your choice of Lizzie? | Рёскин знает и доволен, что ты выбрал Лиззи? |
| Written in the first person, so we can assume it was his choice of inscription. | Написано от первого лица, Так что мы можем предположить, что он сам выбрал надпись. |
| And you were my first choice. | Я сразу тебя выбрал. |
| It can consult experts of its choice. | З. Он может обращаться к экспертам по своему усмотрению. |
| At the manufacturers' choice, a test according to Appendix 1 with the appropriate manikin for side-facing seats may be conducted. | З. По усмотрению изготовителя может быть проведено испытание согласно добавлению 1 с использованием надлежащего манекена, находящегося в сиденье, обращенном вбок. |
| It also understood the freedom to adopt a religion or belief of one's choice and the freedom to manifest religion or belief in teaching, practice, worship and observance to be applicable both to the individual and the religious community to which the individual belonged. | Организация также расценивает понятие свободы принимать религию или убеждения по собственному усмотрению и свободы исповедовать свою религию или убеждения в учении, богослужении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов как действующие и в отношении отдельного человека, и в отношении религиозной общины, к которой этот человек принадлежит. |
| In addition, an express offer is made to them to notify the person or persons of their choice. | Это лицо также четко извещается о возможности уведомления одного или нескольких лиц по своему усмотрению. |
| A possible solution to this problem in accordance with the guidance in this report is to permit flexibility in the choice of level of detail or grouping, subject to the principle of substantiality which will be determined by an enterprise's management. | Одно из возможных решений этой проблемы в соответствии с рекомендациями настоящего доклада заключается в гибком подходе к выбору уровня детализации или укрупнения при условии соблюдения принципа существенности, определяемого администрацией предприятия по своему усмотрению. |
| He hasn't been yet, but he is our top choice. | Пока нет, но он наиболее вероятный кандидат. |
| He would thus seem to have been the natural choice for a successor to Tromp. | Таким образом, он выглядел как естественный кандидат в наследники Тромпа. |
| Damiano is the consensus choice of the agencies for DMO. | Дамиано всех устраивает как кандидат в заместители мэра. |
| China's first choice for the position, Henry Tang, was forced to withdraw because of private indiscretions and a disgraceful bid to have his wife take the fall for a zoning violation. | Кандидат, которого хотели власти Китая на эту позицию, Генри Тан, вынужден был отказаться из-за собственной неосмотрительности и позорной попытки заставить его жену взять вину за его нарушение зонирования. |
| And finally my choice to run for mayor of Rio is Cezinio, the fruit merchant with his two kids here, and a more honest and giving and caring man I don't know. | И наконец, мой кандидат на пост мэра Рио - Чезинио, торговец фруктами, у которого двое детей, честнее и заботливее человека, чем он я не знаю. |
| And she was left with no other choice but to send her son across the border with a family friend. | И ей не оставалось выбора, кроме как отправить сына за границу с другом семьи. |
| However in light of Cambodia's action, Thailand was left with no choice but to defend its sovereignty and territorial integrity by using proportionate means under international law. | Вместе с тем ввиду акций Камбоджи у Таиланда не оставалось иного выбора, как защищать свой суверенитет и территориальную целостность, применяя соразмерные средства в соответствии с международным правом. |
| You had no choice. | Тебе другого не оставалось. |
| What choice did I have? | А что мне оставалось делать? |
| In a historic ruling that Musharraf had little choice but to accept, the Supreme Court itself reinstated the Chief Justice in July. | Историческое решение самого Верховного суда, которое Мушаррафу оставалось только принять, восстановило главного судью в его должности в июле. |
| He did have a chance, but he was not the choice. | Шанс у него был, но его не выбрали. |
| We don't have many connections, people in our lives to grieve over us, and we made that choice. | У нас не так много связей, людей в нашей жизни, которые будут горевать по нам, и мы сам это выбрали. |
| That school's a good choice. | Хорошую школу мы выбрали! |
| Since traditional analysis is the one avenue we haven't tried, we have no choice but to explore it. | Поскольку мы не выбрали ни один из путей традиционного анализа, придётся изучать этот, выбора нет. |
| You have been chosen, Mr Shelby, and there really is no choice. | Вас выбрали, мистер Шелби. А вот у вас выбора нет. |
| The choice of tier 1 indicators reflects an attempt to optimize at the global level. | Отбор показателей первой группы представляет собой попытку обеспечить их оптимизацию на глобальном уровне. |
| The process of the choice of indicators has been rigorous as it involved consultation and agreement with international experts. | Отбор показателей осуществлялся на основе консультаций и договоренностей с международными экспертами и был весьма тщательным. |
| On an exceptional basis, the Working Group agreed to limit the choice of projects in an agreed manner to enable progress to be made in the Working Group. | В порядке исключения Рабочая группа постановила ограничить отбор проектов на согласованных условиях, с тем чтобы обеспечить достижение прогресса в деятельности Рабочей группы. |
| (a) Strategic choice of influential global evaluations: Of 18 strategic evaluative areas identified in the MTSP for 2006-2007, progress has been made on 11; | а) стратегический отбор авторитетных глобальных оценок: из 18 стратегических областей, в которых в ССП на 2006 - 2007 годы было намечено провести оценку, прогресс был достигнут в 11; |
| involve people living with HIV in developing funding priorities and in the choice, design, implementation, monitoring and evaluation of HIV programmes from their inception. | вовлекать людей, живущих с ВИЧ, в разработку приоритетов для финансирования и в отбор, проектирование, осуществление, мониторинг и оценку программ по ВИЧ с самого начала. |
| I need the boxer's soul through his own choice, should go to you. | Мне нужно, чтобы душа этого боксера по своей собственной воле пришла к вам. |
| We also tried to give a voice to those who had been relatively silent to date, including by their own choice. | Мы также постарались дать слово тем, кто до сих пор молчал, в том числе по своей собственной воле. |
| By her own choice! | Но по своей воле. |
| As for a minority quota, this results in a free choice to save the benefits from the so-called procedures for the income transfer. | Незначительная часть женщин этой группы идет на неформальную занятость по своей воле, чтобы воспользоваться выгодами так называемых процедур перераспределения доходов. |
| Look, you made the choice to come here on your own, Mary and I'm guessing it was for a reason. | Ты пришла сюда по собственной воле, Мэри, и думаю, неспроста. |
| I needed to make a choice, and... and I choose me. | Мне нужно было сделать выбор, и... и я выбрала себя. |
| Meredith had a choice and she chose the dog. | У Мередит был выбор, и она выбрала собаку. |
| In that case Captain Bluntschli, since you are my daughter's choice, | Тогда, капитан Бланшли, так как моя дочь выбрала вас... |
| The DPRK will move forward in the direction of its choice and do its utmost to defend the socialist system which was chosen and is being consolidated and developed by its people. | КНДР будет и далее двигаться по избранному ею пути и примет все меры к защите социалистической системы, которую она выбрала и которую укрепляет и развивает ее народ. |
| Kate chose to be a hero a hero to the next girl who thinks she doesn't have a choice when it comes to being harassed in the workplace, a workplace where somehow, women still make 77 cents to every male dollar. | Кейт выбрала стать героем, героем для другой девушки, которая думает, что у нее нет выбора, когда ее домогаются на рабочем месте, на рабочем месте, где как-то женщины все еще получают только 77 центов от каждого мужского доллара. |
| Indeed, they have thus enabled the majority of the Sudanese citizens to exercise their civic and democratic rights by electing representatives of their choice for the first time in 24 years. | Эти выборы действительно дали большинству граждан Судана возможность осуществить таким образом свои гражданские и политические права посредством избрания впервые за 24 года представителей, которым они отдали предпочтение. |
| It also found that public key infrastructure had become the method of choice for authentication. | В докладе также отмечается, что при выборе метода удостоверения подлинности предпочтение отдается инфраструктуре открытого ключа. |
| If no agreement is reached, the husband's choice prevails. | В случае разногласий предпочтение отдается выбору мужа. |
| In effect, a wide range of social transfers combined with basic services delivery have, for the most part, become a method of choice in tackling multidimensional aspects of poverty and social exclusion. | Фактически в большинстве случаев при выборе методов борьбы с многогранными проявлениями нищеты и социальной отчужденности предпочтение отдается широкому кругу социальных выплат в сочетании с оказанием базовых услуг. |
| Girls living in rural areas suffer more as most of the time they are not favoured when a choice has to be made owing to lack of funds as to whom to enrol. | Девочки, живущие в сельских районах, страдают больше, поскольку в большинстве случаев, когда речь идет о том, кому отдать предпочтение при зачислении в школу, ввиду отсутствия средств девочки остаются в стороне. |
| Wide choice of accessories to the IR radiators KASPO include brackets and flexible hoses for easy installation and connection to gas piping, service suitcases and cleaning sets. | К инфракрасным излучателям KASPO поставляется широкий ассортимент принадлежностей, в который входят консоли и гибкие шланги для легкого монтажа и подключения к распределению газа, чемоданчики для сервисного обслуживания и комплекты для очистки. |
| It is also a vast choice of tracks covering all possible music genres and styles, from classical to electro to instrumental music. | Кроме того, это широчайший ассортимент произведений самых разных направлений и стилей, от классики до электронной и инструментальной музыки. |
| For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
| A large choice of dishes and drinks is introduced to your notice, their assortment is being constantly renewed. | Вашему вниманию представляется большой выбор блюд и напитков, ассортимент которых постоянно обновляется. |
| SeptemberEnhanced the choice of electronic vouchers which can be purchased through the Bank ATM network. | СентябрьРасширен ассортимент электронных ваучеров, которые можно приобрести через банкоматную сеть банка. |
| The series also earned a nomination in the 2011 People's Choice Awards. | Шоу также получило номинацию на премию «People's Choice Awards» в 2011 году. |
| On March 25, 2009, a teaser trailer for the game was revealed at the Game Developer Choice Awards ceremony in San Francisco. | Первый трейлер игры был показан 25 марта 2009 года на церемонии Game Developer Choice Awards в Сан-Франциско. |
| Kwan is one of only two multiple winners of the "Readers' Choice Figure Skater of the Year" award given by Skating magazine, winning it an unprecedented seven times (1994, 1996, 1998, 1999, 2001-2003). | Кван является одним из двух многократных обладателей награды «Readers' Choice Figure Skater of the Year» (1994, 1996, 1998, 1999, 2001-2003), вручаемой журналом Skating. |
| They have been nominated for the GoodReads Choice award, the Barry, the RT Reviewers Choice, and the APPY award. | Её произведения были номинированы на Барри, the RT Reviewers Choice, APPY, the GoodReads Choice award. |
| PC Magazine Editors' Choice Award Logo is a registered trademark of Ziff Davis Publishing Holdings Inc. Used under license. | Логотип награды Editors' Choice ("Выбор редакции") журнала PC Magazine является зарегистрированным торговым знаком компании Ziff Davis Publishing Holdings Inc. Используется по лицензии. |