And because you left me very little choice. | И раз вы оставили мне небольшой выбор. |
Findings and recommendations from the United Nations Study on Violence against Children will provide the choice of strategies. | Выводы и рекомендации, основанные на результатах исследования Организации Объединенных Наций проблемы насилия в отношении детей обеспечат выбор стратегий. |
This is defined as RD = JD - 1721425 where the R.D. value must be an integer, thus constraining the choice of JD. | Это определяется как RD = JD - 1721425 где значение RD должно быть целым числом, что ограничивает выбор JD. |
The choice could not have been better or the timing more acute. | Для этого невозможно было бы сделать лучший выбор и найти более подходящее время. |
The choice before us is clear: We must endeavour to work together in dealing with the common scourges that continue to plague our world. | Для нас выбор ясен: мы должны работать вместе, чтобы преодолеть наши общие беды, которые продолжают преследовать нас во всех частях мира. |
It is our choice to be here today. | Мы сами приняли решение прибыть сюда. |
Only one can exit this room, and the choice of whom falls upon you. | Только один выйдет из этой комнаты, и решение должен принять ты. |
I've made up my mind, I have no choice. | Я принял свое решение, у меня нет выбора. |
This is subject to the provision of transparent and verifiable information that the choice will not increase the expected net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks. | Это может делаться при условии представления транспарентной и поддающейся проверке информации о том, что такое решение не приведет к ожидаемой чистой антропогенной абсорбции парниковых газов поглотителями. |
The decision to defer consumption in favour of expected future returns is a political choice, as much as it is a decision by individuals to save. | Решение отложить потребление ради ожидаемой будущей выгоды - это политический выбор, и в равной мере - это решение об экономии со стороны отдельных членов общества. |
There is, of course, a third choice. | Конечно, есть еще один вариант. |
But I'm still thinking Quinn's the smarter choice - | Но мне кажется, что Куинн - самый удачный вариант. |
Although. It would not be my first choice. | Вместе с тем, это не самый предпочтительный вариант. |
Such a better choice. | Это намного лучший вариант. |
Some of you may want the toilet paper with the most bleach in it rather than the most ecologically-responsible choice. | Кто-то другой, выбирает более белую туалетную бумагу, а не более экологически сознательный вариант. |
And miss Wakefield had no choice but to protect her child. | И у мисс Уэйкфилд не было другого выхода, кроме как защищать своего ребенка. |
It is dear to us but we've no choice and so we offer it for sale. | Это дорого для нас... но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи. |
I don't have any choice. | У меня нет выхода. |
You leave me no choice. | У меня нет выхода. |
Under UNSAS, organizations have a choice of treatments and most organizations do not report any liabilities for obligations incurred with respect to repatriation grants, ASHI and accrued annual leave on the balance sheet. | В соответствии с СУСООН организации могут выбирать, как учитывать эти обязательства, и большинство организаций не указывают никакие возникающие обязательства в отношении субсидий на репатриацию, пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку и оплаты накопившихся дней отпуска в балансовых ведомостях в качестве пассивов. |
Bryan Fury Vs Jin, the People's choice! | Брайн Фури против Джин, выбранный людьми! |
The law provides for the accused person to be informed of the charge or indictment against him in one of the national languages that he understands and also to have the benefit of translation into the language of his choice. | Закон гласит, что обвиняемый должен быть проинформирован о предъявленном ему обвинении или обвинительном акте на одном из государственных языков, который он понимает, а также ему предоставлено право требовать их перевода на выбранный им язык. |
Delegations are requested to indicate a first choice only on the form. | Просьба к делегациям указать на бланке только один выбранный вариант. |
The contents of your next screen is dependent on your choice in the previous screen. If you know the details, just type them in to configure your network settings directly. | Содержание следующего окна зависит от вашего выбора в предыдущем. Здесь вам будет предложено настроить выбранный протокол. |
It can launch a web browser of the user's choice when the ticker title is clicked by using the URI given by the feed. | Программа может запустить выбранный пользователем шёЬ-браузер при щелчке по заголовку ленты, используя URI, предоставленный RDF. |
No, it's... it's too late, he already made his choice. | Нет, слишком поздно, он уже выбрал. |
I asked if I was the first choice... | Помнишь я спрашивал, сразу ли меня выбрал президент? |
And I made that choice for my family. | И я выбрал свою семью. |
Was emergency medicine your first choice? | Ты сразу выбрал отделение неотложной? |
I made a choice, just like you're going to have to. | Вот поэтому-то я и выбрал тебя, чтобы крутить мои треки. А знаешь, Карим - дипломированный музыкальный менеждер. |
That was not the same as the right set forth in article 14 of the Covenant whereby the defendant was entitled to examine or subpoena the witnesses of his choice. | Это несколько отличается от положений статьи 14 Пакта, которая закрепляет право обвиняемого допрашивать или вызывать свидетелей по своему усмотрению. |
The actual data can be either displayed, as shown in Figure 1a, or suppressed, depending on the user's choice. | Фактические цифровые данные могут быть отображены на экране, как показано на рис. 1а, либо могут быть убраны по усмотрению пользователя данных. |
The choice between the two procedures for determining height is to be left to the manufacturer. | Выбор между двумя процедурами определения высоты следует производить по усмотрению завода-изготовителя. |
While the defendants have been permitted to be represented by advocates of their choice, we are concerned that due process is not being observed. | Хотя обвиняемым было разрешено выбирать по своему усмотрению адвокатов, которые их представляли, мы выражаем озабоченность в связи с тем, что не соблюдаются надлежащие правила ведения судебного разбирательства . |
We believe that the full implementation of international humanitarian law is not a mere choice to be left up to the occupying Power; it is an obligation that the international community must impose. | Мы считаем, что полное выполнение норм международного гуманитарного права обеспечивается отнюдь не по усмотрению оккупирующей державы; это - обязательство, возложенное на нее международным сообществом. |
He seems like the obvious choice. | Кажется, он - очевидный кандидат. |
Senator Dean Austen of Ohio, the leadership's top choice for running mate. | Сенатор Дин Остен из Огайо, главный кандидат руководства партии в вице-президенты. |
You're the obvious choice. | Ты - главный кандидат. |
You're my first and only choice. | Ты мой первый и единственный кандидат |
And finally my choice to run for mayor of Rio is Cezinio, the fruit merchant with his two kids here, and a more honest and giving and caring man I don't know. | И наконец, мой кандидат на пост мэра Рио - Чезинио, торговец фруктами, у которого двое детей, честнее и заботливее человека, чем он я не знаю. |
But eventually, we had no choice but to comply with her wishes. | Но в итоге, нам оставалось только подчиниться её решению. |
Well, what choice do you have after his flagrant disregard for your leadership? | Ну, что тебе ещё оставалось, после его-то пренебрежения к твоему руководству? |
My only choice was to resign myself to the situation. | Мне ничего не оставалось, как уйти в отставку. |
The FTC had no choice but to revert to moral suasion and voluntary compliance to fulfil its mandate. | Для осуществления своего мандата у КДТ не оставалось иного выбора, как только прибегнуть к моральному воздействию в надежде на добровольное соблюдение установленных требований. |
And, two outs in the last inning... I had no choice but to let Jarius bat. | Мы проигрывали два очка... и у меня не оставалось выбора, кроме как выпустить на поле Джариуса. |
When I look at this piece of paper and a list like that, you know, if my parents were given a choice, I wonder if they would've chosen me. | Когда я смотрю на этот кусок бумаги, и такие списки, я думаю, выбрали ли бы меня родители, если бы у них был выбор. |
The court first underlined that circumstances such as: filing a suit before a Polish court, invoking Polish law in the pleadings, and not contesting the other party's reliance on a given law, are not a sufficient proof of a tacit choice of Polish law. | В первую очередь суд отметил, что такие обстоятельства, как подача иска в польский суд, ссылки на польское законодательство во время слушаний и отсутствие возражений противоположной стороны на применение его норм, еще не являются достаточным доказательством того, что стороны по молчаливому согласию выбрали польское законодательство. |
Only a few children disobey and marry the person of their own choice. | Лишь немногие дети проявляют непослушание и вступают в брак с человеком, которого выбрали сами. |
The choice of time and location of the eight attacks must therefore be seen as a deliberate choice by the perpetrators, offering a balance between effect, number of casualties and escape. | Поэтому следует исходить из того, что они сознательно выбрали время и место совершения восьми нападений, что обеспечивает определенный баланс между последствиями, числом жертв и возможностью скрыться с места совершения нападения. |
The delegates to this Committee live a life of their choice in the countries of their birth under a Government of their choosing. | Члены этого Комитета живут собственной жизнью в странах своего рождения при правительстве, которое они сами выбрали. |
The choice of equipment can take two forms: | Отбор транспортных средств может производиться двумя различными способами. |
A paragraph should also be added to explain what the Committee meant by a "satisfactory" or "unsatisfactory" reply; it could also be stated that the choice of examples of cooperation had been made on a thematic basis. | Аналогичным образом следовало бы включить пункт для пояснения, что Комитет подразумевает под "удовлетворительным" или "неудовлетворительным" ответом, а также уточнить, что в обзоре позитивных примеров сотрудничества отбор производился с учетом тематики. |
Choice of the techniques has varied depending mainly on national laws and political contexts as well as the degree of autonomy sought by the mappers. | Отбор практических методов осуществлялся, главным образом, в зависимости от национального законодательства и политического контекста, а также от того, какой степени автономии предполагали добиться составители карт. |
Further refinement of methodology and greater training should improve the choice of indicators and reduce unclear reporting against indicators, thereby enhancing the objectivity and accuracy of the ROAR analysis. | Дальнейшее совершенствование методологии и более активная подготовка кадров позволяет улучшить отбор показателей и сократить число случаев представления нечетких данных по конкретным показателям, что будет способствовать повышению объективности и точности анализа в годовых отчетах, ориентированных на результаты. |
Although the ultimate selection of indicators is a political choice, from our point of view it is the role of statisticians to inform politicians about the availability, comparability, feasibility and costs of indicators. | Хотя конечный отбор показателей является вопросом политического выбора, с нашей точки зрения роль статистиков должна заключаться в информировании политиков о наличии, сопоставимости, практических возможностях и стоимости разработки показателей. |
If she left, it was by her choice. | Если она ушла, то по своей воле. |
We also tried to give a voice to those who had been relatively silent to date, including by their own choice. | Мы также постарались дать слово тем, кто до сих пор молчал, в том числе по своей собственной воле. |
No man walks alone from choice. | Мужчины никогда не бывают одиноки по своей воле. |
She asked whether single mothers received special Government allowances and whether a woman's social status was influenced by her marital history; for instance, were divorcees or widows treated differently from women who had made a deliberate choice to become single mothers? | Она спрашивает, получают ли матери-одиночки специальные государственные пособия, и влияет ли семейное положение на социальный статус женщины; например, существует ли разница в отношении к разведенным или вдовам и к женщинам, которые по собственной воле являются матерями-одиночками? |
He highlighted the plight of those who had been exposed to mercury through no choice of their own, leaving them disabled, saying that it was important to bear in mind during discussions the common purpose of protecting human life. | Он рассказал о судьбе людей, которые не по своей воле подверглись воздействию ртути и в результате этого на всю жизнь стали инвалидами, отметив, что в ходе обсуждений важно помнить о главной цели - защите жизни людей. |
Interesting choice of venue. | Интересное место ты выбрала. |
That's why Sidney Glass is my choice for post of sheriff. | Поэтому я и выбрала Сидни Гласса на роль шерифа. |
Why wasn't that Isabel's choice to begin with? | Почему Изабель изначально выбрала не их? |
But if that wasn't the choice and if I thought that there was a chance that you would forgive me I may have chosen differently. | И если бы не было выбора, и если бы я думала, что есть шанс того, что ты простишь меня, я бы выбрала по-другому. |
But at least it's my choice. | Но его я выбрала сама. |
The Court found that the preference constituted the "very kind of arbitrary choice forbidden in the Equal Protection Clause". | Суд постановил, что такое предпочтение представляет собой "именно тот вид произвольного решения, который запрещается пунктом о равной защите законом". |
Another suggested that, in the choice of the candidate, primacy should be given to the region of Asia. | Другой выступавший предложил при отборе кандидатуры отдавать предпочтение представителям азиатского региона. |
Was that choice not prompted by the preference given to Kazakh candidates for civil service recruitment? | Не объясняется ли этот выбор тем, что при приеме на государственную службу предпочтение отдается кандидатам из числа казахов? |
However, the criterion for selecting sports to be promoted is mostly financial; consequently popular sports are preferred in accordance with the preference of the public, whose choice is shown in the following table. | Тем не менее выбор тех или иных видов спорта, развитию которых оказывается поддержка, в основном обусловлен финансовыми соображениями; поэтому предпочтение отдается наиболее популярным видам спорта, которые вызывают наибольший интерес у населения, о выборе которого свидетельствуют данные приводимой ниже таблицы. |
Bramer showed in his choice of subjects a preference for Italian rather than Dutch artistic practice. | В своем выборе сюжетов Брамер оказывал предпочтение скорее итальянской, нежели нидерландской школе живописи. |
Wide choice of accessories to the IR radiators KASPO include brackets and flexible hoses for easy installation and connection to gas piping, service suitcases and cleaning sets. | К инфракрасным излучателям KASPO поставляется широкий ассортимент принадлежностей, в который входят консоли и гибкие шланги для легкого монтажа и подключения к распределению газа, чемоданчики для сервисного обслуживания и комплекты для очистки. |
For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
The Saint Maclou group (Saint Maclou, Mondial Moquette and Home Market) is a multi-specialist in home decoration (floors, walls, curtains...) positioned as a "democratizer" in decoration, with the largest choice of products in Europe. | группа компаний Saint Maclou (Saint Maclou, Mondial Moquette и Home Market) специализируется на внутренней отделке (полу, стены, зановески...). Позиционирует себя как "демократизатора" в области домашнего интерьера и предлагает широчайший в Европе ассортимент товаров. |
Such quantities and choice of "humanitarian assistance" can hardly meet the needs of the Bulgarian minority and even less represent a cause for concern over the alleged violation of their human rights. | Такое количество и такой ассортимент "гуманитарной помощи" едва ли позволят удовлетворить нужды болгарского меньшинства и в еще меньшей степени могут служить основанием для выражения озабоченности по поводу якобы имеющих место нарушений прав человека представителей этого меньшинства. |
Our range of fittings covers the most comprehensive choice of goods in our product portfolio. | Ассортимент креплений включает в себя большое многообразие продукции. |
MC4602: Choice cannot follow a Fallback. | MC4602: элемент Choice не может стоять после элемента Fallback. |
2007 - Finalist at the SourceForge's 2007 Community Choice Awards at the "Best Project" category. | 2007 год - Финалист SourceForge Community Choice Awards 2007 в категории «Лучший проект». |
The Forum was also the venue of the 2015, 2016 and 2018 Nickelodeon Kids' Choice Awards. | Присутствовала на церемонии Nickelodeon Kids Choice Awards в 2015 и 2016 годах. |
Air 2000 received a new colour scheme which is still in use, however in March 2004 the Air 2000 branding was removed and First Choice Airways branding added. | Air 2000 получила новую цветовую схему, которая использовалась до 2004 года, когда в марте 2004 года, в результате ребрендинга, был удалён логотип Air 2000 и добавлен логотип First Choice Airways. |
When the Web Cartoonists' Choice Awards were discontinued in 2008 and replaced by The Webcomic List Awards (run by The Webcomic List Community) in 2009, it won several of those as well. | Когда ШёЬ Cartoonist's Choice Awards были прекращены в 2008 году и в 2009 году заменены на The Webcomic List Awards (производимые сообществом The Webcomic List Community), комикс получил и их. |