So, for almost 20 years, the chemical plant operated under that expired temporary permit. | В течении почти 20 лет, химический завод работал по временному разрешению. |
Vacuum is primarily measured by its absolute pressure, but a complete characterization requires further parameters, such as temperature and chemical composition. | Вакуум, в первую очередь, определяется абсолютным давлением, а полная характеристика требует дополнительных параметров, таких как температура и химический состав. |
You usually only see that when the body is in advanced decomp. An unknown chemical imbalance triggered a pressure change in the red blood cells, which caused them to rupture. | Обычно ты видишь, что когда тело разлагается, неизвестный химический дисбаланс включает изменение давления в красной кровяной клетке, которая из-за этого разрушается. |
In this protocell model, it's just an oil droplet, but a chemical metabolism inside that allows this protocell to use energy to do something, to actually become dynamic, as we'll see here. | Эта модель протоклетки, это просто капля масла, но химический метаболизм внутри который позволяет этой протоклетке использовать энергию, чтобы делать что-то, чтобы стать динамичной, как мы здесь увидим. |
Chemical Works "Rokita" S.A., Brzeg Dolny | Химический завод "Рокита" С.А., Бжег-Дольны |
The highest number of reported activities related to the use or implementation of agreed chemical management tools and activities to reduce risk on key categories of chemicals. | Наибольшее число мероприятий, о которых поступили сообщения, связано с использованием или применением согласованных инструментов регулирования химических веществ и мероприятий по уменьшению риска в отношении основных категорий химических веществ. |
Given the amount of chemical compounds Eddington stole how many of these weapons will he be able to make? | С учетом количеств химических веществ, которые украл Эддингтон, сколько он сможет сделать такого оружия? |
The agreements tackle sound management of issues related to the use of a specific chemical, or a class of chemicals with similar characteristics, or provide comprehensive holistic approaches to chemicals governance as a whole. | В этих соглашениях речь идет о разумном решении вопросов, связанных с использованием тех или иных конкретных химических веществ или класса химических веществ с аналогичными характеристиками и содержатся всеобъемлющие комплексные подходы к регулированию химических веществ в целом. |
Comparison against observation data from the Intensive Observation Periods together with a retrospective analysis to assess the capacity of the Chemical Transport Models to reproduce impacts of past changes in emissions should be established as well. | Для оценки возможностей моделей переноса химических веществ выявлять воздействие связанных с выбросами изменений за прошлые периоды следует принять процедуру сопоставления данных моделирования с данными, собранными в периоды интенсивных наблюдений, а также провести ретроспективный анализ данных. |
The Conference agreed that those experts would serve as members of the Chemical Review Committee on an interim basis, pending formal confirmation of their appointment by the Conference of the Parties at its fourth meeting. | После четвертого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ, состоявшегося в марте 2008 года, Индия сменила своего назначенного эксперта в Комитете. |
Following that explanation, the Chair noted that Jordan's 1994 regulatory decision had been based on the chemical's intrinsic hazard and on monitoring data and wondered whether that could be deemed to constitute a risk evaluation. | После этого пояснения Председатель отметил, что регламентационное постановление Иордании в 1994 году было основано на утверждении, что этот химикат опасен по своей природе, и на данных мониторинга, и задал вопрос, можно ли это рассматривать как оценку рисков. |
Not with any heat source or chemical we know about. | Тут поработал либо неизвестный нам источник тепла, либо химикат. |
It is a chemical suitable for dilution with water and it is designed for protecting metals including iron & steel materials before and after phosphating. | Химикат обладающий способностью разбавляться в воде, разработанный для использования с целью защиты металла материалов из железо-стали до и после фосфатирования. |
But I now believe it was a chemical commonly used in pesticides called nitroguanidine. | Но сейчас я думаю, что это был химикат обычно использующийся как пестицид - нитрогуанидин. |
The drug or the compound or the chemical that seemed like the best candidate to sort of reopen the U.S. front on psychodelic research, would be DMT. | Препарат или соеденение или химикат который лучше всего подходил бы для того что бы возобновить психоделические исследования в США, был бы ДМТ. |
High bioaccumulation factor does not necessary suggest high potential for biomagnification if the chemical can be metabolized. | Из фактора высокой степени биоаккумуляции не обязательно вытекает высокий потенциал биомагнификации в тех случаях, когда химическое вещество может метаболизироваться. |
When a chemical is classified as Category 2, without further categorization, the classification criteria are the same as those for Category 2A. | В том случае, если химическое вещество относят к классу опасности 2 без дополнительного разграничения, применяют такие же критерии классификации, как и для класса опасности 2А. |
Samples of such POPs kept in a specimen bank have been used for retrospective analysis and this could be done whenever a chemical is included in the Convention. | Пробы на такие СОЗ, хранящиеся в банке образцов, могут использоваться для ретроспективного анализа, и его можно проводить всякий раз, когда новое химическое вещество включается в Конвенцию. |
Companies must notify the EPA of their intention to manufacture a new chemical not listed in the 1976 act by using a PMN. | Прежде всего, компании должны уведомить ЕРА о своем намерении производить новое химическое вещество, ранее не перечисленное в законе 1976 года. |
Acid extraction is also an ex situ technology that uses an extracting chemical such as hydrochloric acid or sulphuric acid to extract contaminants from a solid matrix by dissolving them in the acid. | Извлечение кислотой - это также технология обработки вне площадки, в которой извлекающее химическое вещество, такое как соляная кислота или серная кислота, используется для извлечения загрязнителей из твердых материалов путем их растворения в кислоте. |
A Program Advisory Committee is promoting the program in disciplines like Life, Chemical, Physical and Engineering Sciences. | Консультативный комитет этой программы содействует проведению курсов по таким дисциплинам, как биология, химия, физика и прикладные инженерные науки. |
In June 1993 Imperial Chemical Industries demerged its pharmaceuticals and agrochemicals businesses, forming Zeneca Group plc. | В 1993 году британская химическая компания Imperial Chemical Industries выделила свои подразделения, такие как фармацевтика, агрохимия и фармацевтическая химия, в компанию Zeneca Group plc. |
From the mid-1960s two courses - Nuclear Chemistry and Technology, Process Control and System Engineering - became part of the Chemical Engineering education in Veszprém. | С середины 1960-х годов два курса - «ядерная химия и технология» и «управление технологическими процессами и системная инженерия» - стали частью учебной программы химической инженерии в Веспреме. |
The chemical involved in emotional bonding? | В основе эмоционального сближения лежит химия? |
Since 2000 the development of this chemical industry branch goes steady and stable. | Такой вывод был сделан на I Международной конференции "Бытовая химия", организованной компанией Creon совместно с агентством rcc.ru в конце октября этого года. |
And this new chemical compound that my client contains no illegal attributes? | А это новое химическое соединение, которое создал мой клиент... не содержит признаков запрещенного вещества? |
For HFCs and PFCs, emissions should be reported for each relevant chemical in the category on a disaggregated basis except in cases where paragraph 19 applies. | Для ГФУ и ПФУ информация о выбросах должна сообщаться на разукрупненной основе для каждого соответствующего химического вещества в конкретной категории, за исключением тех случаев, когда применяются положения пункта 19. |
According to a recent estimate, global production of PFOSF, the basic chemical for production of PFOS derivatives, was 96,000 tonnes between 1970 and 2002. | Согласно последним оценкам, в период 1970-2002 годов мировое производство ПФОСФ, основного химического вещества для изготовления производных ПФОС, составило 96000 тонн. |
It should be noted that the majority of the goods listed, which number no more than 100, are chemical substances hazardous to human health and that other chemical and biological substances can be added to the annex to the implementing regulation. | Следует отметить, что большинство перечисленных товаров, общее число которых не превышает 100 позиций, представляют собой химические вещества, вредные для здоровья человека, и что в приложение к указанному подзаконному акту могут добавляться другие химические и биологические вещества. |
3.5.2.3 In the first sentence replace "chemicals" with "substances" and in the second sentence delete "chemical". | 3.5.2.3 В первом предложении перед словом "вещества" исключить слово "химические"; во втором предложении перед словом "веществ" исключить слово "химических". |
Bank reconciliations are under way for the United States dollar account No. 800-03-0066-7 at the Cambodia Commercial Bank, and the United States dollar account No. 015-003329 at Chemical Bank. | Ведется сверка банковского счета в долларах 800-03-0066-7 в банке "Камбоджа коммершиал" и счета в долларах 015-003329 в банке "Кемикл". |
DBCP is a nematicide developed in 1951 by Shell Oil and Dow Chemical. | ДБХП является нематицидом, разработанным в 1951 году американскими компаниями "Шелл ойл" и "Доу кемикл". |
A study conducted in 1958 by the National University of Costa Rica and passed on confidentially to Shell Oil and Dow Chemical confirmed the toxicity of DBCP. | Исследование, проведенное в 1958 году Национальным университетом Коста-Рики и переданное по конфиденциальным каналам компаниям "Шелл ойл" и "Доу кемикл", подтверждает токсичность ДБХП. |
Parchin Chemical Industries (Branch of DIO, which produces ammunition, explosives, as well as solid propellants for rockets and missiles) | Компания «Парчин Кемикл Индастриз» - филиал ООП, производящий боеприпасы, взрывчатые вещества и твердое ракетное топливо для реактивных снарядов и ракет. |
Through our efforts, we were able to expose the criminal activities of Alvanta Chemical. | Благодаря нашим усилиям была разоблачена преступная деятельность "Алванты Кемикл". |
Evidence of ongoing international trade for the chemical will be provided to the Committee for its consideration, along with the verified notifications of final regulatory action and supporting documentation submitted by the notifying countries. | Материалы, подтверждающие осуществление текущей международной торговли химическом веществом, будут предоставляться Комитету для рассмотрения, наряду с проверенными уведомлениями об окончательном регламентационном постановлении и подтверждающей информацией, представленной уведомляющими странами. |
(e) The extension is not likely to result in an increase in international trade in the chemical for which the extension is sought; | е) продление срока действия по возможности не должно приводить к увеличению объема международной торговли химическим веществом, в отношении которого запрашивается продление срока действия; |
In the case of Sri Lanka, intentional misuse of the chemical had been the main reason, not necessarily the sole reason, for the regulatory action and the background documentation suggested a broader spectrum of poisoning by the chemical, which could include accidental poisoning. | В случае Шри-Ланки преднамеренное неправильное использование химического вещества было главным, но не обязательно единственным основанием для принятия регламентационного постановления, и справочная документация свидетельствует о том, что круг фактов отравления этим химическим веществом шире и к нему могут относиться случайные отравления. |
Thus, following the adoption of its final regulatory action by the Party, there might be no international trade of the chemical between the Party and the importing Party before the first export of the chemical takes place. | Таким образом, после принятия Стороной ее окончательного регламентационного постановления между этой Стороной и импортирующей Стороной может и не осуществляться международной торговли химическим веществом до первой экспортной поставки этого химического вещества. |
They can only be taken orally if taken in conjunction with some other chemical that denatures the MAO. | Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, которое изменяет свойства моноаминоксидазы. |
OPP chemical code: 079401 | Код хим вещества ОРР: 079401 |
Foreclosed chemical building on Cicero. | Заложенный хим склад на Цицеро. |
Steel mark: - Chemical composition CTO ACЧM 7-93, изM. | Марка стали - Хим. состав по СТО АСЧМ 7-93, изм. |
It should be good until the chemical company gets here. | Он должен продержаться до приезда хим. лаборатории. |
Chemical lean is generally specified as a percentage, for example: (85% CL). | Химическая постность обычно выражается в процентах (например, 85% хим. постность). |
In the case of leakage of the lining the shell shall exhibit a level of chemical resistance to the substance carried. | В случае утечки через облицовку корпус должен обладать определенным уровнем химической устойчивости к перевозимому веществу. |
It is not intended as the only source of information on a chemical nor is it updated or revised following its adoption by the Intergovernmental Negotiating Committee. | Документ не является единственным источником информации по химическому веществу, он не обновляется и не пересматривается после его принятия Межправительственным комитетом для ведения переговоров. |
(b) For HCB as an industrial chemical, the wastes include: | Ь) Применительно к ГХБ как промышленному химическому веществу к числу таких отходов относятся: |
Each single chemical is reported on, using the same name and identifier regardless of its location in the product or waste stream, that is, for example, whether it is being used as an intermediate, recycled, or put into water. | По каждому отдельному химическому веществу представляются соответствующие данные путем использования одинаковых названий и идентификаторов независимо от его местонахождения в потоке продуктов или отходов, т.е., например, независимо от того, используется ли оно в качестве промежуточного продукта, рециркулируется ли или же сбрасывается в воды. |
Pending the outcome of the review of the draft decision guidance document by the Chemical Review Committee at its seventh meeting, a possible recommendation and final decision guidance document for this chemical will be considered by the Conference of the Parties at its sixth meeting. | В ожидании итогов рассмотрения проекта документа для содействия принятию решения Комитетом по рассмотрению химических веществ на его седьмом совещании возможная рекомендация и окончательный документ для содействия принятию решения по этому химическому веществу будут рассмотрены Конференцией Сторон на ее шестом совещании. |
In 2016, she was the feature dancer in the music video for "Wide Open" by The Chemical Brothers and Beck. | В 2016 году снялась в видеоклипе на песню исполнителей The Chemical Brothers и Beck «Wide Open». |
During this time, the band embarked upon successful tours supporting Thrice, My Chemical Romance, Coheed and Cambria and The Used. | В то время Vaux отправились на успешные гастроли в поддержку таких групп, как Thrice, My Chemical Romance, Coheed and Cambria и The Used. |
Many companies, such as Ericsson, Airtel, Novartis, and Sumitomo Chemical, are participating in this effort by making their technologies available to impoverished pastoralist communities. | Многие компании, такие как Ericsson, Airtel, Novartis и Sumitomo Chemical, принимают участие в этой работе, делая свои технологии доступными для бедных сообществ скотоводов. |
On September 7, 2010, Iero announced on the My Chemical Romance official website that he and his wife Jamia had become parents of twin girls named Cherry and Lily. | 7 сентября 2010 года Айеро объявил на официальном сайте My Chemical Romance, что он и Джамия стали родителями девочек-близнецов Черри и Лили. |
Afton Chemical products fall into four different strategic business units: driveline additives, engine oil additives, fuel additives, and industrial additives. | Продукты компании Afton Chemical делятся на четыре стратегических бизнес- подразделения: присадки к трансмиссионным маслам, присадки к моторным маслам, присадки к топливу и промышленные присадки. |
That means Tom Schaeffer is head of plastics at Dow Chemical. | А значит, Том Шейфер теперь глава по пластикам в Доу Кемикал. |
Brower Chemical, the company that bought the company that did the dumping, has been cooperating fully. | Брауэр кемикал, компания, которая купила компанию, которая сбросила отходы, согласилась на сотрудничество. |
We know about Lancaster Chemical. | Мы все знаем про Ланкастер Кемикал. |
All four of them worked on Lancaster Chemical and had contact with the engineer last month. | Все четверо работали на Ланкастер Кемикал. и все заключили в прошлом году договоры с инженерами. |
Private sector initiative: production of anti-malaria mosquito nets in Tanzania by Sumitomo Chemical Co., Ltd. | Инициатива частного сектора: производство противомоскитных сеток в Танзании компанией "Сумитомо Кемикал Ко., Лтд." |
Countries should also build and strengthen their capacity to deal with poisonings and chemical incidents. | Странам следует также создавать и наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты. |
In the developed world the Nordic countries have long-established cooperation mechanisms among themselves in the area of chemical control, and negotiations are under way for harmonizing legislation and guidelines with those of the EU countries. | В развитых странах Северной Европы давно существует механизм сотрудничества этих стран в области контроля за химическими веществами, и в настоящее время ведутся переговоры по вопросу о согласовании законодательства и руководящих принципов этих стран с законодательством и руководящими принципами стран ЕС. |
Promote activities of inter-sectoral working group on improving environmental health, under the National Council of Public Health, in consideration of increasing water, soil, air and chemical pollution- related diseases; | содействовать деятельности Межсекторальной рабочей группы по вопросам улучшения гигиены окружающей среды в рамках Национального совета здравоохранения, учитывая рост заболеваний, связанных с загрязнением воды, почвы, воздуха, а также с загрязнением среды химическими веществами; |
The planning of chemical control, prevention and risk reduction measures has not kept pace with accelerated industrialization in many developing countries. | Во многих развивающихся странах меры по планированию контроля за химическими веществами, предупреждению и уменьшению степени опасности отстают от ускорившихся темпов индустриализации. |
Establish national multi-stakeholder coordination bodies on chemicals to provide information and increase awareness of the risks associated with chemical substances (2) | Создание национальных координационных органов по химическим веществам с участием широкого круга заинтересованных сторон, для предоставления информации и повышения осведомленности о рисках, связанных с химическими веществами (2). |
Other physical or chemical parameters in addition to those listed above may also be included in this section of the SDS. | Дополнительные физико-химические свойства и параметры, также могут быть приведены в данном разделе ПБ. |
The physical and chemical properties of chlordecone are listed in Table 1.1. | Физико-химические свойства хлордекона представлены в таблице 1.1. |
Physical and chemical properties of endosulfan isomers and of endosulfan sulfate | Физико-химические свойства изомеров эндосульфана и сульфата эндосульфана |
Leonov B. I., Prilutsky V. I., Bakhir V. M. Physical & Chemical Aspects of Biological Action of Electrochemically Activated Water. | Леонов Б.И., Прилуцкий В.И., Бахир В.М. Физико-химические аспекты биологического действия электрохимически активированной воды. |
Ensure that the advice provided is consistent with the physical and chemical properties in Section 9 - Physical and chemical properties of the SDS. | Необходимо обеспечить, чтобы приводимая здесь информация была увязана с физико-химическими свойствами из раздела 9 ИКБ "Физико-химические свойства". |
Summary of physical chemical properties (adopted from European Commission 2008) Property Value | Краткое описание физико-химических свойств (принято Европейской Комиссией, 2008 год) |
Space experiments aboard the Russian segment of ISS will yield new knowledge in the areas of biology, materials science and physical and chemical processes in space conditions. | Проведение космических экспериментов на российском сегменте МКС обеспечит получение новых знаний в области биологии, материаловедения и физико-химических процессов в условиях космоса. |
International Oceanographic Data Exchange: an international data centre has been in operation since 1987 to receive, control, store and disseminate physical and chemical data from research carried out in the Southern Ocean. | Международный центр океанографических данных: с 1987 года функционирует международный центр данных, получающий, контролирующий, хранящий и распространяющий данные физико-химических исследований, проводимых в Южном океане. |
1877 Ludwig Boltzmann establishes statistical derivations of many important physical and chemical concepts, including entropy, and distributions of molecular velocities in the gas phase. | 1877 год Людвиг Больцман предложил объяснение статистических основ многих важных физико-химических концепций, включая энтропию и распределение скоростей движения молекул в газовой фазе (см. Статистика Максвелла - Больцмана). |
1.2 Both international systematizations quoted in 1.1, were elaborated with final practical intentions in mind, commercial and technological, and were based on chemical parameters and/or physical-chemical tests. | 1.1 Обе международные системы классификации, упомянутые в пункте 1.1, были разработаны с сугубо практическими (коммерческими и технологическими) целями и опираются на химические параметры и/или результаты физико-химических испытаний. |