| They show how a completely featureless chemical soup, can evolve these strange blobs and patches. | ќни показывают, как совершенно невыразительный химический "бульон" может порождать эти странные п€тна и лоскуты. |
| If it isn't the chemical protocol, then what is it? | Если это не химический протокол, тогда что? |
| And then a couple weeks ago, I got caught in a - in a chemical fire, | И потом пару недель спустя, я попал в в химический пожар, |
| In the case of groundwater, monitoring should be carried with a frequency sufficient to assess the impact of abstractions and discharges on the groundwater level and to detect the impact of relevant pressures on chemical status, but at a minimum of once per year. | Для подземных вод мониторинг следует проводить с такой периодичностью, которая будет достаточной для оценки влияния забора и сбросов на уровень подземных вод и выявления воздействия соответствующих нагрузок на их химический состав, однако не менее чем раз в год. |
| As water is supplied to the point, it is analyzed: its chemical composition is checked; the microbiological testing of water is done by express method. | По прибытии вода анализируется: проверяется ее химический состав и экспресс- методом проводится микробиологическое исследование воды. |
| Integrate the management of nanomaterials to ongoing and projected chemical management programs; | включению вопросов регулирования наноматериалов в текущие и планируемые программы регулирования химических веществ; |
| The development of technological and managerial capabilities to effect technical change in such organizations would clearly lead to improved efficiencies in the use of energy and chemical reagents, as well as to higher metal recovery levels. | Развитие технологических и управленческих возможностей, необходимых для осуществления технических перемен в таких организациях, несомненно, приведет к повышению эффективности использования энергии и химических веществ, а также к повышению коэффициента извлечения металлов. |
| The Committee agreed that this text should be forwarded to the future Chemical Review Committee for its consideration. | Комитет постановил, что этот текст должен быть передан на рассмотрение будущего Комитета по рассмотрению химических веществ. |
| Chemical safety training features the multilateral environmental agreements as essential tools for sound chemicals management | При подготовке по химической безопасности многосторонние природоохранные соглашения рассматриваются в качестве важных инструментов эффективного регулирования химических веществ |
| Identification of explosives after an explosion is even more difficult since only chemical traces will normally be left at the scene with perhaps some remnants of a detonator tube or wiring. | Идентификация взрывчатых веществ после взрыва сопряжена с еще большими трудностями, поскольку единственное, что можно обнаружить после взрыва, это следовые количества химических веществ и, возможно, кое-какие остатки трубки или проводов детонатора. |
| The chemical in Bichri's studio is toluene. | Химикат в мастерской Бихри - толуол. |
| It is a chemical designed for purpose of using in degreasing nozzles of degreasing and Phosphate baths. | Химикат разработанный для использования при очистки наконечников обезжиривающих и фосфатных ванн. |
| It is a liquid alkali passivation chemical designed in order to increase corrosion resistance of surfaces particularly treated with acid. | Жидкий щелочный хроматирующий химикат, специально разработанный для увеличения устойчивости к коррозии поверхностей попавших под действие кислот. |
| But I now believe it was a chemical commonly used in pesticides called nitroguanidine. | Но сейчас я думаю, что это был химикат обычно использующийся как пестицид - нитрогуанидин. |
| It is a description of the changes in one enzyme when you drip a chemical extracted from some red grape skin onto some cancer cells in a dish on a bench in a laboratory somewhere. | Это описание изменений в одном из ферментов, когда вы капаете химикат, добытый из кожицы красного винограда, на какие-то раковые клетки в пробирке в какой-то лаборатории. |
| At the request of the representative of the United States for further information, the representative of the Scientific Assessment Panel said that the chemical had two isomers, whose atmospheric lifetimes and properties did not appear to differ significantly. | С учетом просьбы представителя Соединенных Штатов о предоставлении дополнительной информации представитель Группы по научной оценке сообщил, что данное химическое вещество имеет два изомера, срок сохранения которых в атмосфере и свойства, судя по всему, весьма сходны. |
| Responding to the report, one representative acknowledged the need to investigate the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment uses as that chemical was instrumental in protecting biodiversity and facilitating trade and other interests. | Ознакомившись с докладом, один представитель признал необходимость изучения использования бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, поскольку данное химическое вещество имеет важное значение для сохранения биоразнообразия и содействия торговле и другим представляющим интерес начинаниям. |
| Resiniferatoxin (RTX) is a naturally occurring chemical found in resin spurge (Euphorbia resinifera), a cactus-like plant commonly found in Morocco, and in Euphorbia poissonii found in northern Nigeria. | Резинифератоксин - химическое вещество натурального происхождения, обнаруженное в молочае смолоносном (Euphorbia resinifera), растущем в Марокко, и в молочае Пуассона (Euphorbia poissonii), растущем в северной Нигерии. |
| It is important to note that hexachlorobenzene (HCB) may be considered a POPs pesticide and an industrial chemical and can also be an unintentionally produced POP. | Важно отметить, что гексахлорбензол (ГХБ) может рассматриваться как СОЗ-содержащий пестицид, промышленное химическое вещество, а также может относиться к категории непреднамеренно произведенных химических веществ. |
| The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; | Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях; |
| It's all chemical, Phil. | Это всё - химия, Фил. |
| However, the number of women preparing for work in the chemical industry increased significantly, from 48.47 per cent in 1991 to 52.5 per cent in 1994. | Однако следует подчеркнуть увеличение числа женщин, получивших профессионально-техническое образование в таких областях, как химия, где их число увеличилось с 48,47 процента в 1991 году до 52,50 процента в 1994 году. |
| By 1842, he had published Chimie organique appliquée à la physiologie animale et à la pathologie, published in English as Animal Chemistry, or, Organic Chemistry in its Applications to Physiology and Pathology, presenting a chemical theory of metabolism. | К 1842 году он опубликовал «Chimie organique appliquée à la physiologie animaleet à la pathologie», опубликованное на английском языке как «Химия животных, или Органическая химия в своих приложениях к физиологии и патологии», представляющее химическую теорию метаболизма. |
| Department trains specialist in the areas of inorganic and coordination chemistry, provides courses on disciplines "General chemistry" and "Inorganic chemistry" for chemical, biological, geographical, geological, environmental and physical faculties. | Кафедра готовит специалистов по неорганической и координационной химии, проводит занятия по дисциплинам «Общая химия» и «Неорганическая химия» на химическом, биологическом, географическом, геологическом, экологическом и физическом факультетах. |
| In 1929, the faculty became a chemical faculty of the university type with specialties such as: Chemical - pharmaceutical chemistry; Basic chemistry; Aniline chemistry; Chemistry of rare elements; Coke-benzene chemistry; Organic Synthesis. | В 1929 году факультет становится химическим факультетом втузовского типа со специальностями: Химико - фармацевтическая химия; Основная химия; Анилинокрасочная химия; Химия редких элементов; Коксобензольная химия; Органический синтез. |
| In particular, it addresses the smuggling of acetic anhydride, a key chemical used in the conversion of morphine into heroin. | В частности, в этом документе затрагивается проблема контрабанды ангидрида уксусной кислоты - основного химического вещества, используемого при производстве героина из морфина. |
| The agenda for the current meeting included consideration of one newly proposed chemical for listing in Annexes A, B or C of the Convention. | В повестку дня нынешнего совещания включен вопрос о рассмотрении одного нового химического вещества, предложенного для включения в приложения А, В или С к Конвенции. |
| The assessment of the chemical would be included in the next quadrennial assessment by the Panel, due in 2014. | Оценка этого химического вещества будет включена в следующую проводимую раз в четыре года оценку Группы, которая будет проведена в 2014 году. |
| A party to the Rotterdam Convention would be expected to submit a notification under Article 5 for a control action under its existing chemicals programme to ban or severely restrict the use of an existing chemical to reduce the risks posed to health or the environment; | е) от Стороны Роттердамской конвенции ожидается направление уведомления в соответствии со статьей 5 о мере регулирования в рамках ее действующей программы в отношении химических веществ, направленной на запрет или строгое ограничение использования существующего химического вещества в целях снижения рисков для здоровья человека или окружающей среды; |
| However, all life on Earth derives its nourishment from only six chemical elements, and these elements can be found on any planetary body in our solar system. | Тем не менее всё живое на Земле получает питательные вещества всего из шести химических элементов, и эти элементы можно найти на любой планете нашей Солнечной системы. |
| The claim for unpaid licence fees under the Polystyrene Contract is also filed on behalf of Huntsman Chemical. | Претензия в отношении неперечисленных лицензионных выплат в рамках контракта по полистирену подана и от имени "Хантсмен кемикл". |
| A study conducted in 1958 by the National University of Costa Rica and passed on confidentially to Shell Oil and Dow Chemical confirmed the toxicity of DBCP. | Исследование, проведенное в 1958 году Национальным университетом Коста-Рики и переданное по конфиденциальным каналам компаниям "Шелл ойл" и "Доу кемикл", подтверждает токсичность ДБХП. |
| Chlordecone was first produced in 1951, patented in 1952, and introduced commercially in the United States by Allied Chemical in 1958 under the trade names Kepone and GC-1189. | Хлордекон был впервые изготовлен в 1951 году, запатентован в 1952 году и предложен к продаже в Соединенных Штатах Америки компанией "Эллайд кемикл" в 1958 году под торговыми названиями "Кепон" и "GC-1189". |
| Parchin Chemical Industries (Branch of DIO, which produces ammunition, explosives, as well as solid propellants for rockets and missiles) | Компания «Парчин Кемикл Индастриз» - филиал ООП, производящий боеприпасы, взрывчатые вещества и твердое ракетное топливо для реактивных снарядов и ракет. |
| The Polystyrene Contract entered into between Techcorp and Huntsman Chemical designated ABB Lummus its agent for collection of amounts payable to Huntsman Chemical. | Согласно контракту по полистирену, заключенному между "Техкор" и "Хантсмен кемикл", "АББ Ламмес" была назначена агентом "Хантсмен кемикл", ответственным за получение сумм, подлежащих выплате последней. |
| Information is required describing the direct exposure to the chemical and the adverse effects resulting from that exposure. | Необходимо дать информацию, которая описывает прямой контакт с химическим веществом и отрицательные последствия такого контакта. |
| The possibility of chemical reactions between the substance and the sample holder shall be considered when selecting the method to be used. | При выборе метода испытания необходимо учитывать возможность химических реакций между испытываемым веществом и держателем образца. |
| All components, parts or spare parts for small arms or light weapons or ammunition necessary for its functioning; or any chemical substance serving as active material used as propelling or explosive agent. | Все компоненты, комплектующие детали или запасные части для стрелкового оружия, легких вооружений или боеприпасов, необходимые для их функционирования; или любые химические вещества, которые служат активным веществом для реактивных или взрывчатых веществ. |
| Dicofol is a persistent chemical. | Дикофол является стойким химическим веществом. |
| Phosgene is an old-generation chemical warfare agent and also a dual-use chemical. | Фосген является боевым химическим агентом старого поколения и химическим веществом двойного назначения. |
| I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. | Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь. |
| OPP chemical code: 079401 | Код хим вещества ОРР: 079401 |
| Steel mark: - Chemical composition CTO ACЧM 7-93, изM. | Марка стали - Хим. состав по СТО АСЧМ 7-93, изм. |
| Common by-product of chemical manufacture. | М: Такой делают на хим фабрике. |
| Chemical lean is generally specified as a percentage, for example: (85% CL). | Химическая постность обычно выражается в процентах (например, 85% хим. постность). |
| Clearly, the most current peer reviewed research on a particular chemical is the appropriate starting point for new classifications or those under review. | За основу при классификации новых веществ или повторном рассмотрении уже классифицированных, безусловно, следует принимать самые недавние исследования, посвященные данному веществу и прошедшие проверку научным сообществом. |
| The resulting information should show for each chemical whether it is now or was previously produced, imported, exported and formulated in the country, and if so, where and in what quantities. | Итоговая информация по каждому веществу должна показывать (для прошлого и настоящего периода) наличие его производства, импорта, экспорта, приготовления смесей в стране, и если таковое имеется, то где и в каких количествах. |
| In the case of leakage of the lining the shell shall exhibit a level of chemical resistance to the substance carried. | В случае утечки через облицовку корпус должен обладать определенным уровнем химической устойчивости к перевозимому веществу. |
| For each chemical under consideration a work plan with time frames would be needed for its work. | Комитету необходимо будет составлять планы работы с указанием сроков по каждому рассматриваемому химическому веществу. |
| If data on climate change impact is not available for the chemical under review, consideration should be given to data on climate change impact on analogous substances if relevant and available. | Если по рассматриваемому химическому веществу отсутствуют данные о влиянии изменения климата, следует, если это уместно, принять во внимание данные, в случае их релевантности и наличия, о влиянии изменения климата на аналогичные вещества. |
| Iero hoped to tour with Leathermouth when he was not working with My Chemical Romance. | Айеро рассчитывает на туры с Leathermouth во время перерывов в работе с My Chemical Romance. |
| Together, their 1923 textbook "Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances" became a classic work in the field of chemical thermodynamics. | Свои изыскания они изложили в 1923 г. в книге, которая называлась «Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances» и была одним из фундаментальных учебников по химической термодинамике. |
| He is an associate editor of the Journal of the American Chemical Society, an American Chemical Society Journal. | Является ассоциированным редактором «Journal of the American Chemical Society», издаваемого Американским химическим обществом. |
| The company was founded in 1999 through the merger of the Swedish Astra AB and the English Zeneca Group (itself formed by the demerger of the pharmaceutical operations of Imperial Chemical Industries in 1993). | Компания была образована в 1999 году путём слияния шведской Astra AB и британской Zeneca Group (сформированную в результате отделения фармацевтического бизнеса от Imperial Chemical Industries в 1993). |
| The music video consists of My Chemical Romance tightly packed into a room where they play their instruments in very little color. | Клип состоит из Му Chemical Romance в маленькой комнатке, где они играют на своих инструментах. |
| It was developed by Sanderson Chemical. | Оно было разработано компанией "Сандерсон Кемикал". |
| Stagg Chemical lit up ten minutes ago. | Стаг Кемикал сгорел 10 минут назад. |
| Romero Chemical has nothing to do with any such thing. | "Ромеро Кемикал" не имеет к этому никакого отношения. |
| He worked at Romero Chemical. | Он работал в "Ромеро Кемикал". |
| At 9.05 a.m. it arrived at the Modern Chemical Industries Joint-Stock Company, which is located in the Masbah quarter of Baghdad and specializes in the production of alcoholic beverages and medical and industrial alcohols. | В 9 ч. 05 м. она прибыла на совместное предприятие «Модерн кемикал индастриз», расположенное в Масбахском районе Багдада, которое специализируется на производстве алкогольных напитков и алкоголя, используемого в медицинских и промышленных целях. |
| Global chemical pollution poses a serious threat to sustainable development and livelihoods. | Глобальное загрязнение химическими веществами создает серьезную угрозу для устойчивого развития и обеспечения средств к существованию. |
| Methodologies for testing and assessing chemical hazards have mainly been developed through collaboration among OECD countries. | ЗЗ. Методологии тестирования и оценки опасностей, связанных с химическими веществами, разрабатываются в основном в рамках взаимодействия между странами - членами ОЭСР. |
| Communication requires the exchange of chemical substances in the synaptic gap, called neurotransmitters. | Связь требует обмена химическими веществами, которые называются нейротрансмиттерами, в синаптической щели. |
| Number of relevant international instruments and voluntary frameworks addressing global chemical and hazardous waste issues facilitated by UNEP: Dec 2007: 6; Dec 2009: 7; Dec 2011: 8. | Число соответствующих международных документов и добровольных механизмов, которые, при поддержке ЮНЕП, применяются в отношении глобальных проблем, связанных с химическими веществами и опасными отходами: декабрь 2007 г.: 6; декабрь 2009 г.: 7; декабрь 2011 г.: 8. |
| In the absence of this information, the following is taken from a Chemical Hazards document prepared by the UK Health Protection Agency (HPA, 2008) | Ввиду отсутствия информации из подготовленного Агентством по охране здоровья Соединенного Королевства документа об опасностях, обусловленных химическими веществами (НРА, 2008), взята следующая информация |
| The physical and chemical properties of chlordecone are listed in Table 1.1. | Физико-химические свойства хлордекона представлены в таблице 1.1. |
| (k) Volume and depth of discharge plume, concentration and composition of particles in the discharged water and chemical and physical characteristics of the discharge; | к) объем и глубина сбросового шлейфа, концентрация и состав частиц в сбрасываемой воде и физико-химические характеристики сбросов; |
| The proposed additives make it possible to use the compounds comprised therein with the maximum efficiency, and to ensure the desirable physical and chemical characteristics and the quality of the additives and fuels that comprise same. | Предложенные добавки позволяют использовать входящие в нее вещества с максимальной эффективностью, обеспечить требуемые физико-химические свойства, качество самих добавок и топлив, которые их содержат. |
| The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; | Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях; |
| Ensure that the advice provided is consistent with the physical and chemical properties in Section 9 - Physical and chemical properties of the SDS. | Необходимо обеспечить, чтобы приводимая здесь информация была увязана с физико-химическими свойствами из раздела 9 ИКБ "Физико-химические свойства". |
| Rare metals (RM) and their compounds have a unique set of physical and chemical properties, and are widely used in instrument making, mechanical engineering, metallurgy, nuclear energy and medicine. | Редкие металлы Редкие металлы (РМ) и их соединения обладают уникальным комплексом физико-химических свойств и широко применяются в приборостроении, машиностроении, металлургии, атомной энергетики и медицине. |
| The alteration of its physical and chemical parameters was evinced in the upgrading of fodder density degree, enrichment of ration by macro- and microelements, stabilization of specific amino acids and reduction of some fermenting processes. | Изменение его физико-химических параметров выразилось в повышении степени густоты корма, обогащении рациона макро- и микроэлементами, стабилизации некоторых аминокислот и снижении некоторых бродильных процессов. |
| A mineral is a naturally occurring substance formed through geological processes that has a characteristic chemical composition, a highly ordered atomic structure and specific physical properties. | Минера́л (, от позднелат. minera - руда) - природное тело с определённым химическим составом и кристаллической структурой, образующееся в результате природных физико-химических процессов и являющееся составной частью земной коры, горных пород, руд, метеорит ов. |
| 1.2 Both international systematizations quoted in 1.1, were elaborated with final practical intentions in mind, commercial and technological, and were based on chemical parameters and/or physical-chemical tests. | 1.1 Обе международные системы классификации, упомянутые в пункте 1.1, были разработаны с сугубо практическими (коммерческими и технологическими) целями и опираются на химические параметры и/или результаты физико-химических испытаний. |
| Many chemical and physically chemical reactions take place in the course of firing process. Resulting material shows remarkable mechanical, chemical and electric properties. | При обжиге происходит ряд химических и физико-химических реакций, в результате которых изделие приобретает замечательные механические, химические и электрические качества. |