| The chemical way of restoration of the text had completely destroyed this text. | Был применён химический способ восстановления текста, который его полностью уничтожил. |
| Dr. Hueper now gives DDT the definite rating of a "chemical carcinogen." | Д-р Хьюпер сейчас определяет ДДТ как «химический канцероген». |
| Pilot projects have also been launched in Egypt, Mexico and the Russian Federation to encourage chemical leasing, an innovative CP-based business model. | Началось также осуществление экспериментальных проектов в Египте, Мексике и Российской Федерации с целью поддержать химический лизинг - инновационную бизнес-модель более чистого производства. |
| UE «Fergana chemical factory of furan compounds» is located in Fergana city of Fergana region Enterprise was put into operation in 1946. | УП «Ферганский химический завод фурановых соединений» расположен в г. Фергане, Ферганской области, введено в эксплуатацию в 1946 году. |
| Between 1994 and 2005, the Chemical Coordinating Centre (CCC) received in total the equivalent of US$ 1,824,474 from its host institution, the Norwegian Institute for Air Research (NILU). | В период 1994-2005 годов Координационный химический центр (КХЦ) получил от института принимающей страны, т.е. Норвежского института исследований воздуха (НИИВ), средства в общем объеме, эквивалентном 1824474 долл. США. |
| The need to enhance the engagement of downstream chemical users in the Strategic Approach process was emphasized. | Была подчеркнута важность участия конечных потребителей химических веществ в Стратегическом подходе. |
| The group used chemical and radiation detection equipment. | Группа использовала средства обнаружения химических веществ и средства радиообнаружения. |
| Equipped with allocated resources and analytical capacity, developed countries have undertaken extensive monitoring of chemical pollutants. | Имея специально выделенные ресурсы и аналитический потенциал, развитые страны занимаются деятельностью по мониторингу загрязняющих химических веществ в широких масштабах. |
| e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); | ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года); |
| At its third session, the interim Chemical Review Committee had before it the first proposal for inclusion of a severely hazardous pesticide formulation. | Временному комитету по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии впервые было представлено предложение о включении особо опасного пестицидного состава. |
| I pull the trigger, the bullet releases the chemical. | Я выстрелю, и пуля освободит химикат. |
| It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. | Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль. |
| The notification and supporting documentation identified hexachlorobutadiene as an industrial chemical used mainly as a solvent, while it had also previously been used as hydraulic fluid, heat transfer liquid and an intermediate in production. | В уведомлении и подтверждающей документации гексахлорбутадиен был охарактеризован как промышленный химикат, который используется главным образом в качестве растворителя, а также использовался ранее в качестве гидравлической жидкости, жидкого теплоносителя и промежуточного сырья в производственных процессах. |
| It is a chemical designed to prevent outflow of acid gas particularly in hydrolic and sulphuric acid degreasing baths. | Химикат, разработанный специально для предотвращения выброса кислотных газов из ванн для очистки с использованием соляной и серной кислоты. |
| It is a single-component chemical which does not contain Cr+6 and Cr+3 ions and is designed for passivation of aluminium and its alloys in dipping and spray form. | Жидкий химикат из одного компонента, используемый для погружения и опрыскивания и не содержащий ионов Cr+6 и Cr+3, разработан для хроматирования алюминия и его сплавов. |
| Where the Committee decides that a chemical meets the | Если Комитет решает, что то или иное химическое вещество удовлетворяет |
| A number of representatives said that the chemical clearly met the criteria for inclusion in Annex III, with some remarking that failure to list a chemical recommended by the Chemical Review Committee would undermine the work and status of that committee. | Ряд представителей заявили, что это химическое вещество однозначно удовлетворяет критериям для включения в приложение III, а некоторые отметили, что невключение в список химического вещества, рекомендованного Комитетом по рассмотрению химических веществ, негативно скажется на работе и статусе этого Комитета. |
| Experienced inspectors may be able to determine the original contents from information on the container labels, the type and colour of the original containers or by smell or appearance of the chemical (colour, physical characteristics). | Иногда опытные инспекторы способны по информации, указанной на тарных этикетках, по типу и цвету заводской тары определить ее изначальное содержимое либо идентифицировать химическое вещество по запаху или внешнему виду (цвет, физические свойства). |
| The chemical is identified by chemical name and an identification number such as the chemical abstract service number. | Химическое вещество устанавливается на основе химического названия и идентифицирующего номера, например справочного кода Службы подготовки аналитических обзоров по химии. |
| Researchers have recently found an abnormal hypersensitivity to GABA (the major brain chemical responsible for sedation) in a subset of patients with central hypersomnia i.e.: idiopathic hypersomnia, narcolepsy without cataplexy and long sleepers. | Исследователи обнаружили аномальную гиперчувствительность к ГАМК (основное химическое вещество в головном мозге, отвечающее за седативный эффект) в подгруппе пациентов с центральной гиперсомнией, а именно с идиопатической гиперсомнией, нарколепсией без катаплексии и у людей с большой продолжительностью сна. |
| A Program Advisory Committee is promoting the program in disciplines like Life, Chemical, Physical and Engineering Sciences. | Консультативный комитет этой программы содействует проведению курсов по таким дисциплинам, как биология, химия, физика и прикладные инженерные науки. |
| Maybe it's just chemical. | Возможно это просто химия. |
| In June 1993 Imperial Chemical Industries demerged its pharmaceuticals and agrochemicals businesses, forming Zeneca Group plc. | В 1993 году британская химическая компания Imperial Chemical Industries выделила свои подразделения, такие как фармацевтика, агрохимия и фармацевтическая химия, в компанию Zeneca Group plc. |
| Modern theoretical chemistry may be roughly divided into the study of chemical structure and the study of chemical dynamics. | Современная теоретическая химия может быть примерно разделена на исследование химической структуры и исследование химической динамики. |
| The chemical involved in emotional bonding? | В основе эмоционального сближения лежит химия? |
| Where no Parties are registered for any specific exemptions for a chemical listed in Annexes A or B, this would indicate the production and use of the chemical is no longer necessary. | В тех случаях, когда ни одна из Сторон не зарегистрировала какие-либо конкретные исключения по тому или иному химическому веществу, указанному в приложениях А или В, это означает, что более нет необходимости в производстве или применении этого химического вещества. |
| For the purpose of this section, substances that negatively affect the capacity of driving vehicles include drugs, narcotics, psychotropics, chemical substances and medicines. | Для целей настоящего раздела к числу веществ, которые негативно влияют на способность управлять транспортным средством, относятся психоактивные средства, наркотики, психотропные средства, химические вещества и лекарственные препараты. |
| Jordan reported that information on the importation of chemical precursors was being exchanged through drug liaison officers in the region as well as with companies exporting such substances to foreign companies. | Иордания сообщила о том, что обмен информацией об импорте химических веществ - прекурсоров осуществляется через сотрудников по связи по проблемам наркотиков в регионе и что такая информация доводится до компаний, отправляющих такие вещества иностранным компаниям. |
| Since the decision made was to ban all uses of plant protection products containing amitraz, it was concluded that the regulatory action would lead to significant reduction in the quantity of the chemical used as well as the number of its use. | Поскольку было принято решение ввести запрет на все виды применения содержащих амитраз продуктов, предназначенных для охраны растений, был сделан вывод о том, что это регламентационное постановление позволит значительно сократить количество используемого химического вещества и число видов его применения. |
| Y14 Waste chemical substances arising from research and development or teaching activities which are not identified and/or are new and whose effects on man and/or the environment are not known | Ненужные химические вещества, полученные в ходе научно-исследовательских работ или учебного процесса, природа которых еще не выявлена, и/или которые являются новыми, и чье воздействие на человека и/или окружающую среду еще не известно |
| Diluted technical grade Chlordecone was exported to Europe, particularly Germany, in great quantities from 1951 to 1975 by the Allied Chemical Company where the diluted technical product was converted to an adduct, Kelevan. Kelevan is a derivative of Chlordecone and used for the same purposes. | С 1951 по 1975 годы компания "Эллайд кемикл" в больших количествах экспортировала технические сорта разбавленного хлордекона в Европу, особенно в Германию, где разбавленный технический продукт преобразовывался в аддукт под названием "Келеван". |
| Documents found with the shipment of high explosives (Kilis case) connect the items to Parchin Chemical Industries and 7th of Tir Industries. | Документы, найденные при грузе бризантных взрывчатых веществ (дело «Килис»), связывают этот груз с компанией «Парчин кемикл индастриз» и компанией «Севенс оф тир индастриз». |
| Parchin Chemical Industries (Branch of DIO, which produces ammunition, explosives, as well as solid propellants for rockets and missiles) | Компания «Парчин Кемикл Индастриз» - филиал ООП, производящий боеприпасы, взрывчатые вещества и твердое ракетное топливо для реактивных снарядов и ракет. |
| These provisions demonstrate that the obligations of ABB Lummus under the Ethylene Contract, the Styrene Contract and the Polystyrene Contract, and Huntsman Chemical under the Polystyrene Contract, were "divisible" in nature. | Эти положения показывают, что обязательства "АББ Ламмес" в связи с контрактом по этилену, контракту по стирену и контракту по полистирену и обязательства "Хантсмен кемикл" в отношении контракта по полистирену имеют "делимый" характер. |
| Changjiang Chemical Plant (China) | "Чандзян кемикл плант" (Китай) |
| The existence of ongoing international trade in the chemical, as banned or severely restricted by the Party, is not a prerequisite for the Party to undertake the export notification. | Наличие факта существования международной торговли химическим веществом, будь-то запрещенным или строго ограниченным Стороной, не является необходимым предварительным условием для этой Стороны в плане направления уведомления об экспорте. |
| In addition, some pieces of luggage had been intentionally damaged, with the contents torn with a sharp instrument and stained with an unknown chemical. | Кроме того, некоторым предметам багажа был нанесен предумышленный ущерб: их содержимое было разорвано каким-то острым предметом и испорчено каким-то неизвестным химическим веществом. |
| She outlined the procedure by which a draft workplan for the preparation of a draft risk profile was developed, noting that the only chemical under review during the coming intersessional period was endosulfan. | Она кратко описала процедуру, в соответствии с которой был разработан проект плана работы по подготовке проекта характеристики рисков, отметив, что единственным химическим веществом, рассматриваемым в предстоящий межсессионный период, является эндосульфан. |
| If one of these components, which can be a pure substance or a mixture, needs to be classified as flammable, the chemical under pressure shall be classified as flammable in Division 2.1. | Если один из этих компонентов, который может быть чистым веществом или смесью, необходимо классифицировать как легковоспламеняющееся вещество, химический продукт под давлением должен быть классифицирован как легковоспламеняющееся вещество подкласса 2.1. |
| Absence of trade in a chemical does not necessarily preclude its inclusion in the Convention but may be considered as an element in determining whether the chemical should be proposed and the priority that should be given to the chemical. | Отсутствие торговли данным химическим веществом отнюдь не обязательно препятствует его включению в Конвенцию, однако может рассматриваться как один из элементов определения того, следует ли выдвигать предложение относительно этого вещества, а также определять степень приоритетности данного вещества. |
| I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. | Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь. |
| OPP chemical code: 079401 | Код хим вещества ОРР: 079401 |
| Steel mark: - Chemical composition CTO ACЧM 7-93, изM. | Марка стали - Хим. состав по СТО АСЧМ 7-93, изм. |
| Common by-product of chemical manufacture. | М: Такой делают на хим фабрике. |
| Chemical lean is generally specified as a percentage, for example: (85% CL). | Химическая постность обычно выражается в процентах (например, 85% хим. постность). |
| Clearly, the most current peer reviewed research on a particular chemical is the appropriate starting point for new classifications or those under review. | За основу при классификации новых веществ или повторном рассмотрении уже классифицированных, безусловно, следует принимать самые недавние исследования, посвященные данному веществу и прошедшие проверку научным сообществом. |
| The resulting information should show for each chemical whether it is now or was previously produced, imported, exported and formulated in the country, and if so, where and in what quantities. | Итоговая информация по каждому веществу должна показывать (для прошлого и настоящего периода) наличие его производства, импорта, экспорта, приготовления смесей в стране, и если таковое имеется, то где и в каких количествах. |
| For each chemical under consideration, the Committee shall establish a work plan with time frames. | По каждому химическому веществу, находящемуся на рассмотрении, Комитет определяет план работы с указанием временных рамок. |
| It was also agreed that a separate letter would be sent for each chemical and that the letters would also be placed on the Convention website. | Было также решено, что следует направлять отдельное письмо по каждому химическому веществу и что эти письма следует также размещать на веб-сайте Конвенции. |
| It was suggested by one observer that it might be good practice for the coordinator of the task group on a given chemical not to be from the notifying Party. | Один из наблюдателей высказал мысль о том, что оптимальной могла бы быть практика неназначения координатором целевой группы по конкретному химическому веществу представителя уведомляющей Стороны. |
| DevilDriver promoted the album at the 2007 Download Festival at Donington Park alongside headliners Linkin Park, Iron Maiden, and My Chemical Romance. | DevilDriver анонсировали альбом на Download Festival 2007 вместе с хедлайнерами фестиваля Linkin Park, Iron Maiden и My Chemical Romance. |
| Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances. | Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances | термодинамика и свободная энергия химических соединений. |
| In August 2001, while on promotion for the album, D12 and Esham were kicked off the Warped Tour after members of the group allegedly physically attacked Esham over the lyrics of his song "Chemical Imbalance," which contained a reference to Eminem's daughter. | В августе 2001 года, D12 и Esham начали Warped Tour, после которого члены группы якобы напали на Esham за песню «Chemical Imbalance», в которой упоминается дочь Эминема. |
| In June 2006, it was announced on their official website that The Chemical Brothers were working on material for a new album, then-codenamed "Chemical 6". | Братья встретили 2006 год и объявили на официальном форуме что работают над совершенно новым материалом, который должен войти в их следующий альбом, кодовое имя которого было «Chemical 6». |
| Wentz performed his band's song "My Songs Know What You Did in the Dark" in the Guitar Hero Live mode, while Way and Jackson dueled each other on My Chemical Romance's song "Na Na Na". | Вентц спел песню своей группы «Му Songs Know What You Did in the Dark» в режиме Guitar Hero Live, в то время как Уэй и Джексон соревновались друг с другом, исполняя песню Chemical Romance «Na Na Na». |
| Everyone, we just got invited to have pre-show hotdogs with the chemical brothers. | Слухайте. Нас пригласили перед концертом поесть хот-догов с Кемикал Бразерс. |
| It was developed by Sanderson Chemical. | Оно было разработано компанией "Сандерсон Кемикал". |
| He worked for Lancaster Chemical as an engineer. | Он работал инженером в Ланкастер Кемикал. |
| I found a rejection letter for an article Britta wrote from Malmo Chemical Journal. | Нашла отказное письмо на статью Бритты из "Мальмё Кемикал Джорнал". |
| Company: Fluka Chemical Co. Ltd. | Фирма: "Флюка кемикал ко. лтд." |
| We monitor chemical industry and trade related activities in listed chemicals to make sure they are consistent with the provisions of the Convention. | Мы наблюдаем за химической промышленностью и деятельностью, связанной с торговлей упомянутыми в соответствующем списке химическими веществами, с тем чтобы обеспечить, чтобы они соблюдали положения Конвенции. |
| a) Preventing and managing chemical emergencies, including by providing medical treatment for those affected; | а) предотвращение чрезвычайных ситуаций, связанных с химическими веществами, и борьба с ними, в том числе путем оказания медицинской помощи пострадавшим; |
| New information in recent years has increased concern as to the effects of chemical exposure on children's health. | Полученная в последние годы новая информация вызывает дополнительное беспокойство по поводу последствий контактов с химическими веществами для здоровья детей. |
| Germany indicated that no specific legal framework existed; however, procedures were based on the voluntary cooperation of operators with the competent authorities in the context of measures for monitoring chemical precursors. | Однако в этой стране применяются процедуры, в основе которых предусматривается добровольное сотрудничество изготовителей и коммерческих структур с компетентными органами в деле контроля над химическими веществами - прекурсорами. |
| As a result of the Colombo workshop representatives from government agencies and technical institutions in Thailand, Sri Lanka, Cambodia, Philippines and India were trained in industrial risk reduction and chemical accident prevention and preparedness. | На семинаре в Коломбо обучение по вопросам уменьшения рисков и предупреждения аварий, связанных с химическими веществами, и готовности к ним прошли представители правительственных ведомств и технических учреждений Таиланда, Шри-Ланки, Камбоджи, Филиппин и Индии. |
| Other physical or chemical parameters in addition to those listed above may also be included in this section of the SDS. | Дополнительные физико-химические свойства и параметры, также могут быть приведены в данном разделе ПБ. |
| This implies that an ecological system is unlikely to return to an earlier stage, but will always reflect the current physical, chemical and biological environment. | Это предполагает, что состояние экологической системы едва ли может вернуться к предыдущему уровню, хотя всегда будет отражать текущие физико-химические и биологические характеристики окружающей среды. |
| the classification of dangerous goods (classification procedure for solutions and mixtures, structure of the listing of substances, classes of dangerous goods and principles for their classification, nature of dangerous substances and articles carried, physical, chemical and toxicological properties); | классификация опасных грузов (порядок классификации растворов и смесей, структура перечня веществ, классы и принципы классификации опасных грузов, свойства перевозимых опасных веществ и изделий, физико-химические и токсикологические свойства); |
| Its excellent value was expertised by very detail physical and chemical analysis made by the company B.P Balneoprojekt in Warsaw, Poland, that was studying mineral waters from Polish sources. | Её совершенное качество подтвердили проведённые подробные физико-химические анализы выполненые фирмой Б.П.Бальнэопроект в Варшаве при исследовании воды из природных подземных источников Польши. |
| The introduction in livestock raw material up to 30% of sorbent minerals allows to increase the yield of finished products according to the dosage of filler, improving simultaneously mechanical, physical and chemical indicators of fodder. | Введение в состав животного сырья до 30 % минералов сорбента позволяет увеличить выпуск готовой продукции соответственно дозировке наполнителя, улучшив при этом механические и физико-химические показатели корма. |
| Results of the comparison showed that all of the models applied similar basic physical and chemical principles for mercury transformations. | Результаты сопоставлений свидетельствовали о том, что все эти модели описывают процессы преобразования ртути на аналогичных основополагающих физико-химических принципах. |
| Reliability of derived results is confirmed by detailed investigation of physical and chemical properties of dedicated compounds. | Достоверность полученных результатов подтверждена детальным исследованием физико-химических свойств выделенных соединений. |
| At present, the model was being developed to handle the complex chemical and physical processes of mercury. | В настоящее время модель дорабатывается для описания сложных физико-химических процессов превращения ртути. |
| International Oceanographic Data Exchange: an international data centre has been in operation since 1987 to receive, control, store and disseminate physical and chemical data from research carried out in the Southern Ocean. | Международный центр океанографических данных: с 1987 года функционирует международный центр данных, получающий, контролирующий, хранящий и распространяющий данные физико-химических исследований, проводимых в Южном океане. |
| Many chemical and physically chemical reactions take place in the course of firing process. Resulting material shows remarkable mechanical, chemical and electric properties. | При обжиге происходит ряд химических и физико-химических реакций, в результате которых изделие приобретает замечательные механические, химические и электрические качества. |