| Well, not everyone falls for your charm as easily as I did. | Ну не все попадают под твои чары так же легко как я. |
| You must place the charm around Uther's neck. | Ты должен наложить чары вокруг шеи Утера. |
| Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. | Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным. |
| Fred and I have enough time to disable the charm now. | Теперь у нас с Фред достаточно времени, чтобы обезвредить чары. |
| Well, I thought you said you laid on the charm when you first saw her. | По-моему ты сказал, что запал на её чары с первого взгляда. |
| And your charm has no effect on me. | А ваши чары на меня не действуют. |
| And so I went to create a warning charm. | И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. |
| And while she tries to upper the score by using her feminine charm, | Нет И когда она пытается повысить свои баллы, используя свои женские чары |
| You drank a charm to kill John Proctor's wife. | Ты напустила чары, чтобы убить жену Джона Проктора! |
| You see, this was a good-luck charm I wrapped around my father's wrist before he left our farm. | Видишь ли, это были чары удачи, которые я навела вокруг запястья отца, когда он покидал нашу ферму. |
| Ethan had some kind of charm. | У Итана тоже есть чары... |
| It's some kind of love charm. | Это своего рода любовные чары. |
| You were sold on his charm. | Вы попали под его чары. |
| It'll take more than dabbling in astrology to dim the charm of this young woman. | Легкого интереса к астрологии недостаточно, чтобы ослабить ее чары. |
| The nights are wholesome, then no planets strike, no fairy takes, nor witch hath power to charm, so hallow'd and so gracious is the time. | Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время. |
| Lockhart's Memory Charm backfired. | Чары памяти Локонса срикошетили. |
| Your attempt at charm, Lou? | Пытаешься чары навести, Лу? |
| The charm ran out there. | И колдовские чары спали. |
| And you figured you could charm the dirt out of me. | Ясно. И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной. |