Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... |
Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф. |
The first student chapter was founded in 1961 at the University of Louisiana at Lafayette. |
Первый студенческий филиал организации был создан в 1961 году в Университете Луизианны в Лафейетте. |
And Cappie could open up a DC chapter of Kappa Tau. |
А Кэппи может открыть филиал Каппа Тау в ДС. |
I think the pawnee chapter of the I.O.W. Has a made a little mistake. |
Я думаю, что филиал ОЖИ в Пауни допустил небольшую ошибку. |
Because I founded this chapter, they had no choice but to let me stay. |
Этот филиал основал я, так что они были вынуждены дать мне остаться. |
The second WSO chapter was established in the Philippines (Cebu City). |
Был открыт второй филиал ОБМ на Филиппинах (в городе Себу). |
The organization is also active in New York via its chapter in the United States. |
Организация также ведет активную работу в Нью-Йорке через свой филиал в Соединенных Штатах. |
I mean, it's a small chapter. |
Я хочу сказать, что здесь небольшой их филиал. |
There's a chapter of my old robot fraternity... |
ј вот и филиал моего старого робо-братства... |
Currently, the JCLU is comprised of 15 committees, and has a chapter in Osaka. JCLU has benefited greatly from the special consultative status because it has been able to strengthen its activities to protect and promote human rights in the global context. |
В настоящее время в структуре ЯСГС насчитывается 15 комитетов и один филиал в Осаке. ЯСГС извлек значительную пользу из предоставления ему специального консультативного статуса, поскольку это позволило ему повысить эффективность своей деятельности по защите и поощрению прав человека во всем мире. |
Through the G-77 Vienna Chapter, support is also provided to those Permanent Missions accredited to UNIDO yet located in other capitals. |
Через Венский филиал Группы 77 под-держка будет оказываться также аккредитованным при ЮНИДО постоянным представительствам, которые расположены в других столицах. |
If there even is an N.Y.U. chapter. |
Если филиал вообще существует. |
The season features the motorcycle gang Dogs of Hell, who were first introduced through their Nevada chapter in the Agents of S.H.I.E.L.D. episode "Yes Men", and Roxxon Energy Corporation, a company featured throughout the MCU. |
В сезоне присутствует мотоциклетная банда «Адские псы», чей невадский филиал был представлен в эпизоде Yes Men «Агентов "Щ.И.Т."а», и корпорация Roxxon Energy Corporation, представленная во всех проектах КВМ. |
So we decided to embrace an open source model of business - that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. |
Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами. |
So we decided to embrace an open-source model of business - so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. |
Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами. |
The Media Institute of Southern Africa (MISA), Botswana Chapter, has entered into a collective effort with the Botswana Police to discuss human rights and media as well as training of senior management. |
Действующий в Ботсване филиал Института средств массовой информации южной части Африки (МИСА) вместе с полицией Ботсваны обсуждает вопросы, связанные с правами человека и средствами массовой информации, а также подготовкой руководителей старшего звена. |
The Russian Chapter of the International Society of Dynamic Games (ISDGRus) founded Center of Game Theory at the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes of Saint-Petersburg State University. |
ISDGRus с радостью объявляет, что Украинская ассоциация (филиал российского отделения) Международного Общества Динамических Игр (ISDGua) была основана в мае 2000 года в Киеве. Президентом ISDGua является профессор Чикрий Аркадий Алексеевич, заведующий отделом Института кибернетики НАН Украины. |
During that time, a Daughters of the Confederacy chapter established in Bryan was named the L.S. Ross Chapter. |
В течение этого времени филиал организации «Объединения дочерей Конфедерации» в Брайане носил название L.S. Ross Chapter. |
Or I can return here and marvel with pride at your new anti-bullying movement, which I fully believe in, and further demand that you and I start a chapter of PFLAG here at William McKinley. |
Или я могу вернуться и с гордостью восхищаться твоим новым движением против издевательств, в которое я искренне верю, и в будущем потребовать, чтобы ты открыл филиал РСДЛГ здесь, в школе МакКинли. |