OLA operates Knowledge Network, a television channel with a mandate to provide educational programming to the general public. | АОО имеет телевизионный канал "Сеть знаний", призванный передавать образовательные программы для широкой аудитории. |
Between 1997 and 2002, Channel 5 was the only UK terrestrial channel to display a digital on-screen graphic (DOG) in the top left-hand corner. | С 1997 по 2002 годы 5 канал был единственным наземным телеканалом с цифровой графикой в левом верхнем углу. |
Plus, there is a security gard downstairs, and channel 3 on the television picks up a live feed of the front gate. | Плюс внизу сидит охрана, и третий канал по телевизору показывает происходящее у центральных ворот. |
Over time, the Yellowstone hotspot left a 70-mile (110 km) wide channel through the Rocky Mountains. | Во время своего движения, горячая точка Йеллоустона прорезала в Скалистых горах канал шириной 110 километров. |
The body (1) comprises a separator (7) and a diaphragm (5) with an inner conical surface, both defining an annular channel (13). | Внутри корпуса 1 размещены разделитель 7 и диафрагма 5 с внутренней конусной поверхностью, образующие кольцевой канал 13. |
The TV channel is being broadcast on air since November 2002. | Телеканал транслируется в эфире с ноября 2002 года. |
The first TV3 channel was launched on New Year's Eve 1987, breaking the monopoly on broadcasting in the Scandinavian languages. | Первый телеканал TV3 был запущен в канун Нового года 1987 года, нарушив монополию на трансляцию на скандинавских языках. |
RTB Sukmaindera (Formerly known as RTB 4) - A 24-hour international satellite television channel airing all of RTB programs both locally and internationally in 1080p HDTV. | Третьим является круглосуточный спутниковый телеканал RTB Sukmaindera (англ.)русск., транслирующий все программы на территории страны и за рубежом в формате 1080p HDTV. |
TV Channel "LAD" originally established itself as the country's first family channel. | Телеканал "ЛАД" первоначально позиционировался как первый семейный канал в Беларуси. |
BBC notes: "Dozens were arrested at the rally, an event which in recent years has become a protest against the authoritarian rule of President Alexander Lukashenka." The TV channel informs riot militia beat protesters as they broke up the rally. | Телеканал "Би-Би-Си" отмечает: "Десятки людей были задержаны во время акции, которая на протяжении последних нескольких лет стала способом протеста против авторитарного правления президента Александра Лукашенко". В своем репортаже телеканал также отмечает, что разгон митинга силами правопорядка происходил с жестоким избиением людей. |
This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries. | Это позволяет нам направлять наши средства через других доноров и сокращать административное бремя, которое несут страны-партнеры. |
One delegate emphasized the issue of technology transfer and flexibilities in the intellectual property rights regime and a question was raised on how best to channel speculative financial investments to the real sector. | ЗЗ. Один из делегатов подчеркнул вопрос о передаче технологии и о гибкости режима, регулирующего права интеллектуальной собственности; кроме того, был поднят вопрос о том, каким образом лучше всего направлять спекулятивные финансовые инвестиции в реальный сектор. |
Mr. Ishize (Japan) said that his country attached great importance to the least developed countries in determining how to channel its assistance. | Г-н Исизэ (Япония) говорит, что его страна отводит важное место наименее развитым странам, когда принимает решение о том, как направлять помощь. |
This would not only strengthen partner countries' ownership but also allow donors increasingly to channel aid through sector-wide approaches (SWAps) and budget support, which would reduce transaction costs and simplify administration. | Это не только позволило бы укрепить чувство причастности стран-партнеров, но и дало бы донорам возможность во все большей степени направлять помощь с помощью общесекторальных подходов (ОСП) и бюджетной поддержки, что уменьшило бы трансакционные издержки и упростило бы управление. |
For each programme area, a programme secretariat will be appointed to do the following: help manage the programme group, assist the Government to develop strong operational coordination mechanisms, provide technical support in the preparation of the national development budget and channel resources to national capacity-building. | Для каждой программной области будет назначен секретариат программы для того, чтобы: содействовать управлению программной группой, помогать правительству создавать прочные механизмы координации оперативной деятельности, оказывать техническую помощь в деле составления бюджета для целей национального развития и направлять ресурсы на создание отечественного потенциала. |
These constituencies serve as an important communication conduit for the participation of NGOs, helping to channel inputs from NGOs more effectively to the Parties. | Эти заинтересованные круги служат для участвующих НПО важным каналом связи, обеспечивающим более эффективное направление их вкладов Сторонам. |
(a) Facilitating the establishment of mechanisms, such as national desertification funds, to channel financial resources to the local level; and | а) облегчения создания механизмов, таких, как национальные фонды для борьбы с опустыниванием, обеспечивающих направление финансовых ресурсов на уровень местных общин; и |
We have also made a continuous effort to formulate and implement modern legislation that can encourage and support domestic investment and can channel foreign investment into especially profitable vital sectors of our economy. | Мы также постоянно работает над формулированием и воплощением в жизнь современных законодательных норм, обеспечивающих стимулирование и поддержание инвестиций в национальную экономику, а также направление иностранных вложений в наиболее прибыльные и жизненно важные секторы нашей экономики. |
And, not looking on that a trance as independent musical direction developed only in 90th of past century, on the dedicaded channel of Online.FM not only foreign but also domestic producers are presented. | И, не смотря на то, что транс как самостоятельное музыкальное направление развился только в 90-х годах прошлого столетия, на специализированном канале Online.FM представлены не только зарубежные, но и отечественные продюсеры. |
These signs shall be so installed that the channel marked in the direction of the bridge corresponds to the direction of the current (Annex 3, figure 13). | Эти знаки должны быть выставлены таким образом, чтобы направление обозначенного ими судового хода к мосту совпадало с направлением течение (Приложение З, рис. 13); |
If I could just harness that ingenuity and channel it into something constructive. | Если бы я мог обуздать эту находчивость, направить ее на что-то полезное. |
The substantial decline in debt servicing has afforded us the opportunity to channel increasingly more of our resources towards poverty reduction. | Значительное снижение расходов на обслуживание долга дало нам возможность направить дополнительные ресурсы на сокращение нищеты. |
How about we channel that righteous indignation into finding the diamond? | Как насчет того, чтобы направить энергию этого праведного негодования на поиски бриллианта? |
The richness of Africa is its youth, and the continent strives to channel its extraordinary energies through creativity, education and common understanding. | Богатство Африки - в ее молодежи, и континент упорно старается направить ее невероятную энергию в русло созидания, просвещения и взаимопонимания. |
The troubled production coincided with Ulrich, Hammett, and Newsted divorcing their wives; Hammett said this influenced their playing because they were "trying to take those feeling of guilt and failure and channel them into the music, to get something positive out of it". | Сложный процесс продюсирования совпало с разводами Ульриха, Хамметта и Ньюстеда с их жёнами; по словам Хамметта это повлияло на их игру, потому что они «пытались направить чувство вины и неудачи в музыку, чтобы извлечь из этого что-то позитивное». |
That's what they're doing a few hundred miles away, across the Channel, across the Atlantic. | Представляешь, что они делают в нескольких сотнях миль через пролив, через Атлантику. |
Europlac, R/V Marion Dufresne 2, Mozambique Channel, 2007 | «Европлак», исследовательское судно «Марион Дюфрен 2», Мозамбикский пролив, 2007 год |
The one to cross the English Channel in 1909. | Пересёк пролив Ла-Манш в 1909 году. |
In the Corfu Channel case, for example, the United Kingdom recovered the full amount of its claim against Albania based on the latter's wrongful failure to warn of the mines. | К примеру, по делу «Пролив Корфу» Соединенное Королевство было компенсировано в полном объеме своего иска против Албании, основанием для чего послужило противоправное непредупреждение ею о минах. |
Other areas include the Central Indian Basin, the Crozet Basin, the Agulhas Plateau, the Wharton Basin, the Madagascar Basin, the South Australian Basin, and the Mozambique Ridge and Channel. | В числе других мест их залегания - Центральная котловина Индийского океана, котловина Крозе, плато Агульяс, котловина Уортон, Мадагаскарская котловина, Южно-Австралийская котловина, Мозамбикский хребет и Мозамбикский пролив. |
If the channel is marked with the sign referred to in (a) above, it is open to shipping in either direction. | Если фарватер обозначен сигнальными знаками, указанными в пункте а), то он открыт для движения в обоих направлениях. |
Where the channel is unquestionably wide enough, the overtaking vessel may also overtake to starboard of the vessel being overtaken | Когда фарватер является, бесспорно, достаточно широким, обгоняющее судно может также обходить обгоняемое судно по правому борту. |
if it is not near to a bank and especially if it is crossing from one bank to another: clear the channel as fully and as quickly as possible. | если оно не находится недалеко от берега и, в частности, если оно направляется от одного берега к другому, по мере возможности и как можно быстрее освободить фарватер. |
Article 1.18 - Obligation to clear the channel | Статья 1.18 - Обязательство освобождать фарватер |
A plate should be affixed above board C. indicating the distance to the point at which the channel is the distance shown from the bank. | Над знаком С. следует устанавливать табличку «расстояние до места, где фарватер удален от берега на указанное расстояние». |
It does so on three channels, with the main news being broadcast on channel 1. | Она ведет передачи по трем каналам, и основные сводки новостей транслируются по первому каналу. |
Under this approach, which provides an excellent basis for voice and facsimile traffic, an organization would acquire a standard earth station and use a satellite channel owned by a global service provider. | При таком подходе, который создает прекрасную основу для передачи телефонных и факсимильных сообщений, организация приобрела бы стандартную наземную станцию и пользовалась бы каналом спутниковой связи, находящимся во владении какой-либо глобальной телефонной компании. |
It could be used by the secretariat as its main channel to broadcast Global Trade Point Network news and announcements, thereby creating an incentive for Trade Points to keep their e-mail address information up to date. | Секретариат мог бы пользоваться ими как своим основным каналом передачи новостей и объявлений в Глобальные сети центров по вопросам торговли, создавая тем самым для центров по вопросам торговли стимулы для постоянного обновления хранимой ими информации об адресах электронной почты. |
Xserve RAID's ports were two Fiber Channel ports for regular data transfer, a 10/100 Ethernet port for remote management, and a serial port for UPS communication via the Simple Signaling Protocol. | Порты Xserve RAID были два порта Fiber Channel для регулярной передачи данных, порт 10/100 Ethernet для удаленного управления, а также последовательный порт для связи ИБП с помощью простого протокола передачи сигналов. |
The socket connection was aborted by your local machine. This could be caused by a channel Abort(), or a transmission error from another thread using this socket. | Подключение через сокет прервано локальным компьютером. Это может быть вызвано обрывом канала или ошибкой передачи от другого потока через этот сокет. |
The demarcation team shall determine by appropriate methods the position in relation to the main channel of those islands identified by the Parties in their comments. | Группа по демаркации с помощью надлежащих методов определит расположение относительно главного русла тех островов, которые были отмечены сторонами в их замечаниях. |
At the session held on April 24, 2002, the UN SC supported the policy "standards before status" aiming to efficiently support Resolution 1244, as the channel for the peaceful and political solution of the crisis. | На заседании, состоявшемся 24 апреля 2002 года, СБ ООН, стремясь действенно поддержать резолюцию 1244, высказался в поддержку политики «сначала стандарты, затем статус» как русла для мирного и политического урегулирования кризиса. |
But in fact and Ptolemy's among the cities listed to him located along channel Borisfen, too names "Cap", that in languages of many peoples means - "head". | Но ведь и Птолемей среди перечисленных им городов, расположенных вдоль русла Борисфена, называет Сар, что на языках многих народов означает «голова». |
(e) the obligation not to artificially channel the San Juan River away from its natural watercourse without the consent of Costa Rica; | ё) обязательство не направлять искусственно реку Сан-Хуан в сторону от ее естественного русла без согласия Коста-Рики; |
To that end, a mission by an independent international expert in hydrology organized in November 2013 to identify the course of the eastern channel of the Keraua River and the main channel of the Mayo Tiel River, one of the long-standing areas of disagreement. | С этой целью в ноябре 2013 года была организована миссия независимого международного эксперта-гидролога для определения прохождения восточного русла реки Керауа и основного русла реки Майо Тьель, которые относятся к одной из областей, давно вызывающих разногласия. |
Where does this channel lead? | Куда этот проток ведёт? |
Water ecological systems - the main riches of Braslav lakes: from uncountable hills and ridges fascinate open spaces of a water smooth surface with set of islands, labyrinthes a channel and gulfs open; here lives 30 kinds of fishes. | Водные экологические системы - главное богатство Браславских озер: с бесчисленных холмов и гряд открываются захватывающие просторы водной глади с множеством островов, лабиринтами проток и заливов; здесь обитает 30 видов рыб, в т.ч. |
In the new theory, it is believed that each day for two years ten cubic miles of ocean water cut through the widening Bosphorus channel as it flowed into what was then a fresh water lake, raising the level by six inches a day. | В новой теории полагается, что каждый день в течение двух лет десять кубических миль океанской воды проникая через расширившийся Босфорский проток в до тех пор сладководное озеро, повышая его уровень на шесть дюймов в день. |
The inventive method for treating the blood system diseases consists in injecting the perfluoroorganic compound emulsion into the blood current or into a lymphatic channel. | Способ лечения заболеваний кровеносной системы осуществляют введением в кровоток или в лимфатический проток эмульсии ПФОС. |
Access to the port passes through an 80-hectare harbour basin. This opens onto the bay via a 280 m entry passage extended by a 1,200 m channel. | Доступ судов осуществляется через акваторию порта в 80 га, которая выходит на бухту через проток длиной 280 м и канал длиной 1200 метров. |
He had a more prominent role in Space Channel 5: Part 2 where he became the new head of Space Channel 5. | У него была более заметная роль в Space Channel 5: Part 2, где он стал новым главой Space Channel 5. |
In Thailand, the drama premiered on May 7, 2016, on Channel 7. | В Таиланде показ начнётся 7 мая 2016 года на телеканале Channel 7. |
It may therefore be concluded that, while the Court's decision addressed the point debated by the parties in connection with the Corfu Channel case, it also stressed a more general issue. | Поэтому можно сделать вывод, что, хотя это решение Суда посвящено вопросу, являвшемуся предметом спора между сторонами в деле Corfu Channel, в нем выделена также более общая проблема. |
In October 1996, Discovery launched several new spin-off networks, including Animal Planet, and the digital cable channels Discovery Kids, Discovery Travel & Living, Discovery Civilization, and Science Channel. | В октябре 1996 года Discovery запустил несколько новых дополнительных каналов, в том числе Animal Planet, Discovery Kids, Discovery Travel & Living, Discovery Civilization и Science Channel. |
"A Whitewashed Earthsea: How the Sci Fi Channel wrecked my books". | Кроме того, после показа сериала она высказала впечатления от увиденного в резкой форме: «Sci Fi Channel разрушил мои книги!» |
I'm always jealous of those chaps who fly the Channel, invent a cure or something. | Я всегда завидовал тем парням, которые перелетают Ла-Манш, изобретают лекарства или что-то в этом роде. |
During the first days of February 1653, Tromp escorted a convoy of merchant ships through the Channel and put them safely into the Atlantic Ocean. | В начале февраля 1653 года Тромп сопровождал конвой торговых судов через Ла-Манш и провёл их безопасно в Атлантический океан. |
If the planned German invasion of Britain had taken place in 1941, units of the formation later known as I Canadian Corps were already deployed between the English Channel and London to meet them. | На случай, если бы запланированное немецкое вторжение в Британию началось в 1941, формирования, позднее известные как I Канадский Корпус, уже были размещены для обороны между проливом Ла-Манш и Лондоном. |
Sulphur emissions control areas for the Baltic Sea, the North Sea and the Channel Islands entered into force in 2006. | Решение о создании зон контроля за выбросами серы в Балтийском море, Северном море и в проливе Ла-Манш вступило в силу в 2006 году. |
On 24 March he began his campaign, leading a large fleet of small coastal ships across the Channel from Calais and into the Solent where they landed and burnt the vitally important port-town of Portsmouth. | 24 марта Бегюше начал свою кампанию, приведя большой флот малых прибрежных судов через Ла-Манш из Кале в Те-Солент, где французы высадились и сожгли стратегически важный порт Портсмут. |
I can't believe I made it out to the Channel Islands. | Поверить не могу, что я выбрался на Нормандские острова. |
He had also been pleased to learn from the delegation that the Channel Islands would now also be covered by the legislation against racial discrimination. | Он также с удовлетворением узнал от делегации, что Нормандские острова также теперь охвачены законодательством по борьбе с расовой дискриминацией. |
The Crown Dependencies of the Bailiwicks of Jersey and Guernsey (the Channel Islands) and the Isle of Man are not part of the United Kingdom. | Подвластные Британской Короне Бейливики островов Джерси и Гернси (Нормандские острова) и остров Мэн не являются частью Соединенного Королевства. |
Contracts Administration Limited, a private limited company incorporated in Jersey, Channel Islands, seeks compensation in the amount of US$588,622 for loss of profits, loss of future profits and loss of tangible property. | "Контрактс администрейшн лимитед", частная компания с ограниченной ответственностью, зарегистрированная в Джерси, Нормандские острова, испрашивает компенсацию в размере 588622 долл. США в отношении потери дохода, упущенной выгоды и потери материального имущества. |
The Channel Islands are a group of islands, islets and offshore rocks located in the English Channel within the Gulf of St. Malo off the north-west coast of France. | Нормандские острова представляют собой группу островов, островков и выступающих из воды рифов, расположенных в проливе Ла-Манш в водах залива Сен-Мало, вдающегося в северо-западное побережье Франции. |
It belongs to a Channel Islands company, Castilen Limited. | Она принадлежит компании на Нормандских островах, Кастилен Лимитед. |
One example is the bisects of the Island of Guernsey during the German military occupation of the Channel Islands during World War II. | Одним из известных примеров являются бисекты острова Гернси во время немецкой военной оккупации Нормандских островов в ходе Второй мировой войны. |
After the German occupation of the Channel Islands during the Second World War, the later barons lived mostly at their Shrubland Park estate, near Ipswich, in Suffolk. | После немецкой оккупации Нормандских островов во время Второй Мировой войны поздние бароны жили в основном в Скрэблэнд Холле в окрестностях Ипсуича в графстве Саффолк. |
This cannot be changed unless the Protocol is changed, and to change the Protocol requires the unanimous agreement of all 12 member States of the European Union as well as the consent of the people of the Channel Islands. | Их изменение невозможно без внесения изменений в Протокол, а для этого необходимо единодушное согласие всех 12 государств членов Европейского союза, а также согласие населения Нормандских островов. |
The first value (3d deep lilac) of the regional issues were introduced on 18 August 1958 in the Channel Islands, the Isle of Man, Scotland, Wales and Northern Ireland. | Первые марки региональных выпусков, номиналом в З пенса и тёмно-лилового (deep lilac) цвета, появились 18 августа 1958 года для употребления на Нормандских островах, на острове Мэн, в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии. |
The Channel Tunnel Rail Link (CTRL) | Железнодорожное соединение с туннелем под Ла-Маншем (СТРЛ) |
For instance, the process has been used for the authorization and construction of the Channel Tunnel and recently the Crossrail project (the subject of the present communication). | Так, например, такой процесс использовался для получения разрешения и строительства туннеля под Ла-Маншем и недавно - проекта "Кроссрейл" (ставшего предметом настоящего сообщения). |
There is also substantial investment in the Channel Tunnel Rail Link, with £558,934,000 being paid out in grants to date. | Значительные средства также вкладываются в железнодорожное соединение в туннеле под Ла-Маншем при общем объеме субсидирования, составляющем на данный момент 558934000 фунтов стерлингов. |
Works on the Channel Tunnel Rail Link, that should reduce the travel time between central London and the Channel Tunnel by 30 minutes, began in October 1998. | В октябре 1998 года были начаты работы на железнодорожной линии, ведущей к туннелю под Ла-Маншем, которые позволят сократить время поездки между центром Лондона и туннелем под Ла-Маншем на 30 минут. |
The bulk of the remainder is smuggled in vehicles through the Channel ferry ports and Channel tunnel - the so called "white van trade". | Остальная их часть перевозится контрабандным путем главным образом в других транспортных средствах через порты паромных переправ и туннель под Ла-Маншем; речь идет о так называемых "белых фургонах", использующихся для незаконной торговли. |