Английский - русский
Перевод слова Channel

Перевод channel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Канал (примеров 2074)
The channel was planned to start to operate in September 2013. Планировалось, что канал начнёт вещание в сентябре 2013 года.
You just get up and change the channel. Тебе нужно встать и переключить канал.
Computer, open a subspace channel to Starbase 401. Компьютер, открыть подпространственный канал связи со Звездной базой 401.
Norah turn on the TV, channel 65. Нора, включи ТВ, канал 65.
To get a background layer with transparency, either you create your new image with a transparent Fill type, or you use the Add an Alpha Channel. Чтобы получить фоновой слой с прозрачностью либо создайте новое изображение с прозрачным заполнением, либо используйте комманду Добавить канал альфа.
Больше примеров...
Телеканал (примеров 318)
In Hong Kong, the channel is available on all direct broadcast satellite service providers and all cable television operators. В Гонконге телеканал доступен для всех поставщиков спутниковых услуг и всех операторов кабельного телевидения.
The company Box Brazil TV relaunched the channel in the country in September 2012 in the operators Sim TV, TVN and ViaCabo. Компания Вох Brazil TV возобновила телеканал в стране в сентябре 2012 года в операторах Sim TV, TVN и ViaCabo.
On average, 1.2% of the UK's total population watch the channel for more than three minutes at least once per week; these viewers watch for an average of just over two hours each over the course of the week. Аудитория телеканала составляет в среднем 1,2 % (при условии, что население смотрит хотя бы один раз в неделю телеканал в течение более чем трёх минут); в среднем население смотрит телеканал чуть более двух часов в неделю.
From December 2006 - Director-General, TRC Intervideo-Kyiv Ltd. ("K2" TV channel). С декабря 2006 - Генеральный директор ЗАО «ТРК Интервидео-Киев» (телеканал «К2»).
In August 2016, the channel was included in the distribution via the Manbang IPTV system on the 2nd button of the "Aircast" section. В августе 2016 года телеканал был включён к распространению через IPTV «Манбан» на 2-й кнопке раздела «Эфирное вещание».
Больше примеров...
Направлять (примеров 245)
In Timor-Leste, the national government adopted a UNCDF-developed methodology to allocate and channel the proceeds of the national oil fund to district-level investments. В Тиморе-Лешти национальное правительство приняло разработанную ФКРООН методологию, с тем чтобы размещать и направлять средства национального нефтяного фонда в инвестиции на районном уровне.
The human rights field officers deployed by the High Commissioner for Human Rights in support of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Rwanda have been instructed to receive pertinent information about disappearances and to channel such reports to the Working Group. Специалисты по правам человека на местах, направленные в Руанду Верховным комиссаром по правам человека для оказания помощи Специальному докладчику по положению в области прав человека в Руанде, получили указание собирать требуемую информацию о случаях исчезновения и направлять свои сообщения Рабочей группе.
(e) Channel capitalization to competent retail intermediaries; е) направлять капитализированные средства компетентным розничным посредникам;
Support networks already formed or developing, such as the NGO Advisory Panel for the United Nations Study on Violence against Children, which aim to channel and coordinate input to the study, will be particularly welcome, while utmost care will be taken to ensure open participation. Будет особенно приветствоваться участие таких сформировавшихся или формирующихся групп поддержки, как группа экспертов по подготовке исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, которые призваны направлять и координировать участие в подготовке исследования, причем самое пристальное внимание будет уделяться обеспечению открытого участия.
For example, the transmitting State may provide that foreign persons investing in the transmitting State can channel those investments through a "foreign intermediary" that agrees to comply with applicable know-your-customer requirements similar to those in the transmitting State. Например, передающее государство может сделать так, чтобы иностранные лица, осуществляющие инвестиции в передающем государстве, могли направлять эти инвестиции через «иностранного посредника», согласного выполнять применимые правила, касающиеся проверки легитимности клиента, аналогичные правилам, действующим в передающем государстве.
Больше примеров...
Направление (примеров 43)
For the continued success of the consolidated inter-agency appeals mechanism, it might be useful for the international donor community to channel much of the humanitarian assistance through multilateral frameworks. Для обеспечения дальнейшего успеха механизма совместных межучрежденческих призывов полезным могло бы стать направление международным сообществом доноров значительной части гуманитарной помощи по каналам многосторонних механизмов.
While it is the general intention to organize and channel welfare services as much as possible through the family, it is recognized that this has to be done as a function of individual needs and personalities and according to the choice of each member of the family. В то время как общим стремлением является организация и направление услуг по социальному обеспечению, насколько это возможно, на семью, признается, что это должно быть сделано в качестве функции индивидуальных потребностей и личностей и в соответствии с выбором каждого члена семьи.
The Secretariat acts as the lead agency for public policy relating to the right of citizen is in charge of designing and developing measures and actions to encourage, channel and consolidate the participation of peoples, social movements and citizens in key decisions affecting them. Этот Секретариат является основным органом государственной политики, которая устанавливает и гарантирует право граждан на участие в общественной жизни, посредством разработки мер и действий, направленных на стимулирование, направление и консолидацию народностей, социальных движений и граждан для участия в принятии ключевых для них решений.
In this sense, the recent TV reporting on the islands by an Argentine broadcasting channel, the visit of islanders to Argentina and the fifth ABC conference in Oxford have pointed in the right direction. В этом смысле недавний телевизионный репортаж об островах, подготовленный одним аргентинским телеканалом, посещение жителями островов Аргентины и пятая конференция Эй-би-си в Оксфорде указывают верное направление.
Let us not lose the momentum generated by these major conferences, and let us give real effect to the objectives that they have set, using the United Nations to channel the political energy thus created and step by step to create a more just new world order. Давайте не сбавлять темпов, набранных на этих важнейших конференциях, и давайте реально осуществим цели, которые были на них поставлены, используя Организацию Объединенных Наций, которая выберет направление для использования таким образом накопившейся политической энергии, и постепенно создадим более справедливый новый мировой порядок.
Больше примеров...
Направить (примеров 188)
Innovative means must therefore be found in order to channel resources and technologies in the promotion of development. В связи с этим необходимо изыскать нетрадиционные подходы, для того чтобы направить ресурсы и технологии на содействие развитию.
We should channel all our energies to youth development, since the youth are today's resources and tomorrow's leaders. Нам следует направить на развитие молодежи всю нашу энергию, поскольку молодежь - это сегодняшние людские ресурсы и завтрашние руководители.
Let us hope that we can channel our energy and resources into preserving our home, the planet Earth, which has suffered immense damage in the course of the past century. Давайте преисполнимся надежды на то, что мы сможем направить нашу энергию и наши ресурсы на дело сохранения нашего дома, планеты Земля, которая понесла неимоверный урон на протяжении прошедшего столетия.
Governments have a dual task: (a) to create a political and economic system in which entrepreneurship will flourish and (b) to channel that entrepreneurship in productive directions. Перед правительствами стоит двойная задача: а) создать политическую и экономическую систему, в рамках которой будет процветать предпринимательство, и Ь) направить развитие предпринимательской деятельности в продуктивном направлении.
It is evident that the intention of the countries that initiated the draft resolution on the situation of human rights in Myanmar did so only to channel the domestic political process in the direction of their choosing and not to promote human rights per se. Ясно, что эти страны подготовили упомянутый проект резолюции о положении в области прав человека в Мьянме лишь для того, чтобы направить политический процесс в стране в нужное им русло, а вовсе не для того, чтобы содействовать правам человека как таковым.
Больше примеров...
Пролив (примеров 47)
The channel was cleared in "Operation Recoil" the next month, involving 11 minesweepers under the guidance of Ocean, two cruisers, three destroyers, and three frigates. Пролив был протрален месяц спустя в ходе операции Recoil, с участием 11 тральщиков, под прикрытием HMS Ocean, двух крейсеров, трех эсминцев и трех фрегатов.
Prevost held that the channel specified in the treaty must have three key qualities: it must separate the continent from Vancouver Island, it must carry the boundary in a southerly direction, and it must be navigable. Превост утверждал, что пролив, соответствующий договору, должен удовлетворять трём требованиям: он должен отделять остров Ванкувер от материка, он должен идти в южном направлении и он должен быть судоходным.
So what's thought to have happened is that around 65 million years ago one of the lemur's ancestors managed to sail across the Mozambique Channel, and landed here. Согласно исследованиям, 65 миллионов лет назад один из предков лемуров переплыл Мозамбикский пролив и высадился на острове.
Englishman Captain Matthew Webb, the first man to swim the English Channel, drowned in 1883 trying to swim the rapids downriver from the falls. Английский капитан Мэтью Вебб (Matthew Webb) - первый человек, переплывший пролив Ла-Манш, утонул в 1883 году после попытки проплыть через водовороты ниже по течению.
Early in August he viewed the length of Gastineau Channel from the south, noting a small island in mid-channel. В начале августа он исследовал пролив Гастино с юга, отметив небольшой остров в середине канала.
Больше примеров...
Фарватер (примеров 12)
If the channel is marked with the sign referred to in (a) above, it is open to shipping in either direction. Если фарватер обозначен сигнальными знаками, указанными в пункте а), то он открыт для движения в обоих направлениях.
When stopping because of reduced visibility, vessels shall, as far as, possible keep clear of the channel.(105)(106)(107) З. При остановке в условиях ограниченной видимости суда должны по мере возможности освободить фарватер.(105)(106)(107)
2007 - "The Secret Channel", a special project, the second Biennial of Contemporary Art in Moscow. 2007 - «Секретный фарватер», специальный проект, вторая биеннале современного искусства в Москве.
He pointed out that the navigational channel itself has been completely cleared for navigation, but that the complete freedom of navigation at this sector would only be reached after the reconstruction of the Sloboda bridge financed by EU. Он указал, что сам фарватер полностью очищен для судоходства, однако полная свобода плавания на этом участке будет обеспечена только после реконструкции моста "Свобода", финансирование которой осуществляет ЕС.
A plate should be affixed above board C. indicating the distance to the point at which the channel is the distance shown from the bank. Над знаком С. следует устанавливать табличку «расстояние до места, где фарватер удален от берега на указанное расстояние».
Больше примеров...
Передачи (примеров 240)
'uuencode' prepares a file for transmission over an electronic channel which ignores or otherwise mangles the eight bit (high order bit) of bytes. 'uuencode' подготавливает файл для передачи по электронным каналам, которые игнорируют или иначе обрабатывают восьмой (старший) бит байта.
We have begun transmission at a new educational television channel, and we will soon introduce a second channel for the same purpose. Мы начали передачи по новому учебному телевизионному каналу, а вскоре начинаем эксплуатацию второго аналогичного канала.
By using just one TV channel (a TV channel has a bandwidth of 6 MHz; in some countries they can be of 7 or 8 MHz) the approximate maximum bit rate is 19 Mbit/s at a 30 km distance. При использовании только одного канала (канал имеет полосу пропускания 6 МГц, в некоторых странах она может быть 7 или 8 МГц) приблизительная максимальная скорость передачи данных составляет 19 Мбит/с на расстоянии 30 км.
Since December 2001 to June 2003 he worked on the sports TV channel Seven TV, where he conducted weekly broadcasts about the Russian Championship. С декабря 2001 по июнь 2003 года работал на спортивном телеканале 7ТВ, где вёл еженедельные передачи о чемпионате России («Завтра футбол», «Дела футбольные»).
No hotel can acquire a four or five-star status without being endowed with ultra-modern telecommunication services, including a global news channel and a business centre. Ни одна гостиница не может получить статус четырехзвездочной или пятизвездочной, если она не обладает самыми современными службами электросвязи, включая глобальный канал передачи новостей и бизнес-центр.
Больше примеров...
Русла (примеров 22)
The constant flow of water is observed below the confluence of the hollow from the holy spring, where a small extension of the channel also forms. Постоянное течение воды наблюдается ниже места впадения ложбины от святого родника, где также образуется небольшое расширение русла.
(c) the middle of the main channel, as defined in (b) above, shall not be demarcated; с) середина главного русла, определенная в подпункте (Ь) выше, не подлежит демаркации;
The middle of the main channel of the Ragali is linked to BP111 by the shortest line. A straight line is then drawn south-eastwards to BP112 (Point 31). Из этой точки в середине основного русла реки Рагали линия границы по кратчайшей прямой идет до ВР 111, а затем в юго-восточном направлении до ВР 112 (точка 31).
(b) regularly measure the depth and the width of the marked fairway and provide boatmasters with the necessary information concerning minimum channel depths and widths and the river level regime; Ь) регулярно измеряют глубину и ширину огражденной ходовой полосы русла и обеспечивают судоводителей соответствующей информацией относительно наименьшей глубины и ширины этой полосы фарватера, а также режима уровня воды в реке;
After examining the evidence put forward as to depth, width, flow, bed profile configuration and navigability, the Court had concluded that the northern channel of the Chobe River around Kasikili/Sedudu Island was to be regarded as its main channel. Изучив приведенные свидетельства о глубине, ширине, течении, конфигурации профиля русла и судоходных условиях, Суд решил, что основным руслом реки Чобе надлежит считать ее северный проток вокруг острова Касикили/Седуду.
Больше примеров...
Проток (примеров 7)
It's a bad tear, Horace - right into the milk channel. Это нехороший разрыв, Гораций - он идет как раз через млечный проток.
Where does this channel lead? Куда этот проток ведёт?
The inventive method for treating the blood system diseases consists in injecting the perfluoroorganic compound emulsion into the blood current or into a lymphatic channel. Способ лечения заболеваний кровеносной системы осуществляют введением в кровоток или в лимфатический проток эмульсии ПФОС.
Access to the port passes through an 80-hectare harbour basin. This opens onto the bay via a 280 m entry passage extended by a 1,200 m channel. Доступ судов осуществляется через акваторию порта в 80 га, которая выходит на бухту через проток длиной 280 м и канал длиной 1200 метров.
After examining the evidence put forward as to depth, width, flow, bed profile configuration and navigability, the Court had concluded that the northern channel of the Chobe River around Kasikili/Sedudu Island was to be regarded as its main channel. Изучив приведенные свидетельства о глубине, ширине, течении, конфигурации профиля русла и судоходных условиях, Суд решил, что основным руслом реки Чобе надлежит считать ее северный проток вокруг острова Касикили/Седуду.
Больше примеров...
Channel (примеров 508)
A heavily cut-down version of the show released on DVD as So F*king Rock Live has aired several times on British TV channel E4, first on 23 July 2009. Большая часть шоу была выпущена на DVD и под названием «So F*king Rock Live» и было показано несколько раз на «British TV channel E4», первый раз 23 июля 2009 года.
Then we advance the first of the ads running on the Channel 9 Sunday 16 during the intermission of Alqueria Blanca. Тогда мы заранее первого объявлений работает на Channel 9 воскресенье 16 во время антракта в Alqueria Бланка.
Iannucci also fronted the satirical Armistice review shows and in 2001 created his most personal work, The Armando Iannucci Shows, for Channel 4. Ианнуччи также работал над шоу «The Saturday Night Armistice (англ.)русск.», а в 2001 году создал собственное шоу, «The Armando Iannucci Shows (англ.)русск.» для Channel 4.
The show was spoofed in an episode of South Park entitled "A History Channel Thanksgiving". Мультсериал «Южный парк» пародирует «Древних пришельцев» в эпизоде под названием «А History Channel Thanksgiving».
Flink, who has been a columnist and editor with such magazines as World Tennis Magazine, Tennis Week and Tennis Channel and published two monographs on the history of tennis, in 2017 was elected to the International Tennis Hall of Fame in the Contributor category. Флинк, сотрудничавший с изданиями World Tennis, Tennis Week и Tennis Channel и бывший автором монографий по истории тенниса, в 2017 году был избран в Международный зал теннисной славы.
Больше примеров...
Ла-манш (примеров 100)
After capturing a merchant ship while under fire from the coastal batteries of Calais, the Spanish squadron crossed the English Channel. После захвата торгового судна, находясь под огнём береговых батарей Кале, испанская эскадра пересекла Ла-Манш.
Effectively, Normandy depended economically more on maritime trade across the English Channel than on river trade on the Seine. Регион экономически зависел больше от морской торговли через Ла-Манш, чем от речной торговли на Сене.
The Women's Swimming Association sponsored Helen Wainwright and Trudy for an attempt at swimming the Channel. Женская плавательная ассоциация спонсировала её и другую спортсменку, Хелен Вайнврайт, которые были намерены переплыть Ла-Манш.
He died on November 8, 1948 during an aircraft accident over the English Channel, along with five other members of the Czechoslovak national team. Трагически погиб в авиакатастрофе над проливом Ла-Манш 8 ноября 1948 года вместе с еще 5 чехословацкими хоккеистами.
So they were then able to tell that both wetsuits were bought by the same customer at the same time, October 7, 2014, in the French city of Calais by the English Channel. Поэтому они могли утверждать, что оба гидрокостюма купил один и тот же человек в одно и то же время: 7 октября 2014 года, во французском городе Кале на берегу пролива Ла-Манш.
Больше примеров...
Нормандские (примеров 29)
PART 2. ISLE OF MAN AND THE CHANNEL ISLANDS 176 - 190 37 Часть 2: ОСТРОВ МЭН И НОРМАНДСКИЕ ОСТРОВА 176 - 190 55
Since medieval times, Jersey, Channel Islands, where the material was first produced, had been an important exporter of knitted goods and the fabric in wool from Jersey became well known. Ещё со средних веков остров Джерси, Нормандские острова, где материал впервые был выпущен, был крупным экспортером трикотажных изделий, поэтому трикотажное полотно из шерсти с острова Джерси получило широкую известность.
In 1204, during the reign of King John, mainland Normandy was taken from England by France under Philip II, while insular Normandy (the Channel Islands) remained under English control. В 1204 году во время правления английского короля Иоанна Безземельного материковая Нормандия была завоевана у Англии Францией под командованием Филиппа II, островная же часть (Нормандские острова) осталась под контролем Англии.
They inquired whether the Channel Islands and the Isle of Man were territories under the jurisdiction of the United Kingdom and, if so, whether the Convention was applicable in those territories. Они задали вопрос о том, являются ли Нормандские острова и остров Мэн территориями, находящимися под юрисдикцией Соединенного Королевства, и если являются, то распространяется ли действие Конвенции на эти территории.
The Southern Railway also invested in an air service during the 1930s, which supplemented the popular sea crossings to the Isle of Wight and the Channel Islands. Southern Railway также инвестировала в авиаперевозки в 1930-х в качестве альтернативы морской перевозке на Остров Уайт и Нормандские острова.
Больше примеров...
Нормандских (примеров 29)
While the Channel Island of Jersey, Luxembourg and Switzerland lost between 0.5 and 4 per cent of deposits by foreigners, Singapore, the Cayman Islands and Hong Kong attracted between 2 and 3 per cent more funds. Если Джерси, входящий в состав Нормандских островов, а также Люксембург и Швейцария потеряли от 0,5% до 4% вкладов иностранцев, то Сингапур, Каймановы острова и Гонконг привлекли дополнительно 2-3% средств.
This employment involved Eustace and his brothers raiding the Normandy coast and establishing bases in the Channel Islands (he and his men held Castle Cornet in Guernsey for a considerable period). Эта служба вовлекла Юстаса и его братьев в набеги на побережье Нормандии и создание баз на Нормандских островах (он и его люди занимали замок Корнет на острове Гернси в течение длительного периода).
The first value (3d deep lilac) of the regional issues were introduced on 18 August 1958 in the Channel Islands, the Isle of Man, Scotland, Wales and Northern Ireland. Первые марки региональных выпусков, номиналом в З пенса и тёмно-лилового (deep lilac) цвета, появились 18 августа 1958 года для употребления на Нормандских островах, на острове Мэн, в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии.
However, Eustace switched sides in 1212 (the biography puts it down to Eustace's enemy Renaud de Dammartin allying himself with John and poisoning John's mind against Eustace) and raided Folkestone when English troops seized his Channel Island bases. Тем не менее, в 1212 году Юстас перешел на другую сторону (Рено де Даммартен объединился с Иоанном и настроил того против Юстаса) и устроил набег на Фолкстон, когда английские войска захватили его базы на Нормандских островах.
During their migration to Brittany, Britons occupied the Lenur islands (the former name of the Channel Islands) including Sarnia or Lisia (Guernsey) and Angia (Jersey). Во время миграции в Бретань, бритты заняли острова Ленур (прежнее название нормандских островов), в том числе Сарнию (англ. Sarnia) или Лисию (англ. Lisia) - Гернси и Ангию (англ. Angia) - Джерси.
Больше примеров...
Ла-маншем (примеров 41)
Both the British and French Governments agreed that the Channel Tunnel should be financed without support from public funds and without Government guarantees against technical and commercial risks. В соответствии с политикой правительств Великобритании и Франции финансирование туннеля под Ла-Маншем осуществляется без привлечения государственных средств и без правительственных гарантий в отношении технических и коммерческих рисков.
In the case of international freight trains, a requirement of the Channel Tunnel Intergovernmental Commission is that safety and security checks must be carried out by the railway operators before the trains enter the Tunnel. В случае международных грузовых поездов Межправительственная комиссия по туннелю под Ла-Маншем требует, чтобы до въезда в туннель операторы железнодорожных перевозок проводили проверки с целью обеспечения надежности и безопасности движения.
The UK and French Governments have agreed binational Regulations transposing the EC Open Access Directive and the supplementary Directive on train path allocation to the Channel Tunnel. Правительства Соединенного Королевства и Франции достигли согласия о принятии двусторонних правил, предусматривающих применение директивы ЕК об обеспечении открытого доступа и дополнительной директивы о распределении ниток движения в туннеле под Ла-Маншем.
Despite the identical name, there is no relation between this service and the Eurostar railway service that runs through the Channel Tunnel. Несмотря на идентичное название, Eurostar Italia не имеет отношения к одноименному поезду, курсирующем через тоннель под Ла-Маншем.
In addition, the funding and construction of the second stage of the Channel Tunnel Rail Link will be through a new public-private partnership. К тому же финансирование и строительство второй очереди железнодорожной ветки тоннеля под Ла-Маншем будут осуществляться за счет новой формы сотрудничества между государственным и частным секторами.
Больше примеров...