Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
A person having issued illegal order or executive order shall be subject to liability for causing such harm. Ответственность за причинение такого вреда несет лицо, отдавшее незаконные приказ или распоряжение.
In one instance, claims may be filed by a plaintiff for the damage suffered in one jurisdiction, against the State of origin for failing to discharge its obligations of due diligence and against the operator for causing the transboundary damage. Так, например, истец может предъявить иск в связи с причиненным ему ущербом государству происхождения (за невыполнение обязательства проявлять должную осмотрительность) и оператору (за причинение трансграничного ущерба).
According to this bill, to be submitted to the National Assembly by the Government, the persecution of national, ethnic, racial or religious groups, humiliation and injury of persons belonging to such groups and causing of fear against them would be punishable. В соответствии с этим законопроектом, который должен быть представлен правительством на рассмотрение Государственного собрания, предусматривается наказание за преследование национальных, этнических, расовых или религиозных групп, унижение лиц, принадлежащих к таким группам, и причинение им ущерба, а также их запугивание.
Should the draft Convention include a provision that sets out the standard of liability of the carrier for breaches under the draft Convention other than causing loss, damage or delay to the goods? Должен ли проект конвенции включать положение, устанавливающее стандарт ответственности перевозчика за иные нарушения согласно проекту конвенции, чем причинение потери, повреждения или задержки в сдаче груза?
causing of grave consequences by a crime; причинение преступлением тяжких последствий;
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
Someone in that group kills everyone who's causing a problem. Кто-то в этой группе убивает каждого, кто вызывает проблемы.
This is what's been causing our hallucinations. Это-то, что вызывает наши галлюцинации.
That situation was leaving households and firms virtually bankrupt, with little if any fresh investment or consumption, causing the economy to shrink still further. В этой ситуации домашние хозяйства и компании находятся буквально на грани банкротства, практически не имея возможностей для увеличения инвестиций или потребления, что вызывает еще большее сжатие экономики.
Protecting Indigenous women and children Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. 14.74 Насилие в семье вызывает серьезное разрушение основ общин коренного населения.
2007: The Warehouse celebrate their 25th birthday and to mark the occasion release 13,000 balloons, causing concerns from environmentalists. 2007: Компания отмечает своё 25-летие и запускает по этому случаю 13000 воздушных шаров, что вызывает озабоченность экологов.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
And finally, the PMS myth keeps women from dealing with the actual issues causing them emotional upset. И наконец, миф о ПМС не даёт женщинам возможности решать актуальные вопросы, вызывая у них эмоциональное потрясение.
Given its relatively small scale, the annual issue of SDRs would only partly offset these deficiencies, but it would nonetheless help sustain and accelerate global recovery without causing inflationary pressure. С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
The major part (650 to 1000 tons) of these 1000 tons is not recycled but rather released via gold mining processes to air and water, thereby causing adverse environmental effects and effects on human health. Большая часть (650 из 1000 т) из этих 1000 т не рециркулируется, а высвобождается в процессе добычи золота в воздух и воду, тем самым вызывая вредные воздействия на окружающую среду и здоровье людей.
When the can is opened, the pressure in the can quickly drops, causing the pressurised gas and beer inside the widget to jet out from the hole. После открывания банки, давление в ней резко падает, вызывая расширение растворённого газа, заставляя газ под давлением и пиво внутри виджета выходить через отверстие.
We work in a system where errors happen every day, where one in 10 medications are either the wrong medication given in hospital or at the wrong dosage, where hospital-acquired infections are getting more and more numerous, causing havoc and death. Мы работаем в системе, где ошибки случаются каждый день, где одно из 10 лекарств в больнице либо прописывается по ошибке, либо в неправильной дозировке; где число заболеваний, полученных в больнице, растёт, вызывая хаос и смерть.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
Ethambutol, a drug commonly used to treat tuberculosis, is notorious for causing toxic optic neuropathy. Этамбутол, препарат часто используется для лечения туберкулеза, печально известен как причина токсический оптической невропатии.
What's happening is the heat is causing the object to give off combustible gases and as they escape it's those combustible gases in contact with the oxygen in the air that cause the fire. Вот, что происходит на самом деле: тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара.
Whatever was causing the behaviors, it wasn't that. И причина его поведения вне онкологии.
But fossil fuels, carbon - coal and gas - are by no means the only thing that is causing climate change. Но ископаемое топливо - уголь и газ - не единственная причина, которая вызывает изменение климата.
I causing trouble enough. Я-Я причина всех проблем.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
The total number of prepared minutes to the OOS under Article 78 of the Contraventional Code (causing light bodily injuries), Общее число протоколов, представленных ООС, в соответствии со статьей 78 Кодекса о правонарушениях (Нанесение легких телесных повреждений),
Local inventors are vying for a million dollar stipend donated by T. Mongomery Burns, as part of a court settlement for causing one billion dollars of environmental damage. Местные изобретатели борются за миллион долларов, пожертвованные Монтгомери Бернсом, как часть судебного урегулирования за нанесение ущерба окружающей среде на сумму в миллиард долларов.
The implementation of certain measures must prevent irreversible damage to ecosystems to avoid losses causing harm from which the environment cannot recover. Осуществление определенных мер должно предотвратить нанесение невосполнимого урона экосистемам во избежание причинения непоправимого вреда.
In recent years there has been a marked rise in computer attacks against critical national infrastructure, causing damage to States through the distortion of important information and the disruption of production processes at factories, the supply of utilities and energy, and transportation systems. На протяжении последних лет наметилась устойчивая тенденция к увеличению проявлений компьютерных атак на важные объекты национальных инфраструктур государств, что повлекло нанесение ущерба странам в связи с искажением важной для них информации, блокированием производственных процессов на объектах промышленности, жилищно-коммунального хозяйства, транспорта, энергетического обеспечения.
The Criminal Code stipulates that officials, like private individuals, may be held criminally liable for offences against the life and health of individuals (battery, causing of different degrees of bodily injury). В соответствии с УК РТ, должностные лица в равной степени с частными лицами могут быть привлечены к уголовной ответственности за преступления против жизни и здоровья граждан (нанесение побоев, причинение телесных повреждений различной степени).
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
The earthquake devastated the country and its people, causing massive structural damage and enormous material loss. Землетрясение имело катастрофические последствия для страны и ее населения, причинив крупный структурный ущерб и приведя к огромным материальным потерям.
Patterson continued to pursue and fire at the Japanese ships and may have hit Kinugasa, causing moderate damage. Паттерсон продолжил вести огонь по японским кораблям и, возможно, попал в Кинугасу, причинив средние повреждения.
The soldiers opened fire at the car, causing no injuries or damage. Солдаты открыли огонь по нему, не причинив каких-либо телесных повреждений или ущерба.
In Stimlje (Multinational Task Force East), a hand grenade exploded in front of a shop causing only minor material damage. В Штимле (многонациональная оперативная группа, сектор «Восток») перед магазином взорвалась ручная граната, причинив лишь незначительный материальный ущерб.
On 12 July 2008, a hand grenade exploded in the yard of a Kosovo Albanian in Zahac (Multinational Task Force West) causing only minor damage. 12 июля 2008 года во дворе косовского албанца в Захаце (многонациональная оперативная группа, сектор «Запад») взорвалась ручная граната, причинив лишь незначительный ущерб.
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
In fact, the immediate effect of the blocking of the tributaries from the Tigris River was the flooding of large areas of productive farmland exactly at the time of harvest, causing substantial losses. На деле, прямым следствием перегораживания притоков реки Тигр явилось затопление значительных площадей продуктивных сельскохозяйственных угодий непосредственно в период сбора урожая, что привело к существенным его потерям.
With the freighter destroyed, the chopper made its way back, just as Ben Linus turned a mysterious wheel, causing the island... to vanish. Так как корабль был уничтожен, вертолет направился обратно, В это время Бен Лайнус повернул таинственное колесо, что привело к тому, что остров... исчез.
Developments on the ground have been exceedingly slow, in large part due to the politicization of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Steering Committee in the run-up to the elections in January 2011, causing operational and programmatic delays. Работа на местах стопорится во многом по причине политизации Руководящего комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции в преддверии выборов, намеченных на январь 2011 года, что привело к задержкам с осуществлением операций и программ.
In retaliation, the Ethiopian government mounted a blockade on conflict-affected districts in the region, causing severe food shortages. В качестве ответной меры эфиопское правительство установило блокаду охваченных конфликтом районов, что привело к катастрофической нехватке продовольствия в этой местности.
During the 2010 FIFA World Cup it was alleged that Carbonero, reporting during the match between Spain and Switzerland, had distracted Casillas, causing the unexpected Swiss victory. На чемпионате мира по футболу 2010 года Карбонеро во время матча между Испанией и Швейцарией, по мнению болельщиков, отвлекла голкипера испанской сборной Икера Касильяса, что привело к неожиданной победе швейцарской сборной.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
A pyrotechnic device exploded and pieces of it hit Szőrme's head causing a traumatic injury. Пиротехническое устройство взорвалось, и ударило в голову Szőrme, вызвав травму.
EPF funding facilitated UNICEF relief efforts in Nepal when heavy rains hit the country in July, causing floods and landslides. Выделенные ФПЧП средства способствовали принятию ЮНИСЕФ мер по оказанию срочной помощи Непалу, когда в июле эту страну захлестнули проливные дожди, вызвав наводнения и оползни.
AI reported that in retaliation to an ONLF attack on an oil installation in the Somali region, the Ethiopian Government mounted a blockade on conflict-affected districts in the region, causing severe food shortages and exacerbating the humanitarian situation in those districts. "МА" сообщила, что в ответ на нападения НОФО на нефтяные объекты в области Сомали правительство Эфиопии объявило блокаду затрагиваемых конфликтом районов области, вызвав острую нехватку продовольствия и усугубив гуманитарную ситуацию в этих районах.
(a) Colombia has violated its obligations under international law by causing or allowing the deposit on the territory of Ecuador of toxic herbicides that have caused damage to human health, property and the environment; а) Колумбия нарушила свои обязательства по международному праву, вызвав или допустив попадание на территорию Эквадора токсичных гербицидов, которые причинили вред здоровью населения, имуществу и окружающей среде;
The result was that Lang's supporters in the federal Caucus brought down Scullin's government, causing a second bitter split in the Labor Party. В результате сторонники Ланга в федеральном форуме сместили правительство Скалина, вызвав второй раскол в Лейбористской партии.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
Reports of dropping levels of coverage are causing concern. Вызывают обеспокоенность сообщения о снижении степени охвата мероприятий.
The violence and, in particular, the army's often disproportionate reaction to it, are still causing population movements, particularly in the province of Bujumbura-rural. Это насилие, и в частности зачастую несоразмерные ответные меры армии, по-прежнему вызывают перемещения гражданского населения, особенно в провинции Бужумбура.
Heavy rains are causing some problems throughout Darfur, destroying humanitarian infrastructure and prompting the relocation of internally displaced persons in some camps, as well as emergency interventions to safeguard minimum sanitary conditions. Проливные дожди вызывают в Дарфуре определенные проблемы, разрушая инфраструктуру оказания гуманитарной помощи, вызывая переселение внутренне перемещенных лиц в некоторых лагерях, а также вынуждая принимать чрезвычайные меры для обеспечения минимальных санитарных условий.
True, low interest rates, together with a second round of quantitative easing, are causing considerable global distortions, as funds flow into fast-growing emerging markets, fueling inflationary pressure and asset bubbles. Правда, что низкие процентные ставки наряду со вторым раундом количественного послабления вызывают значительные глобальные перекосы, по мере того как фонды движутся в быстрорастущие развивающиеся рынки, вызывая инфляционное давление и надувание пузырей активов.
It was also mentioned that there were other agents causing this disease. Указывалось также, что эту болезнь вызывают и другие возбудители.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
Studies on environment risk factors leading to poor health and causing diseases have been conducted. Проводились исследования экологических факторов риска, ведущих к ухудшению здоровья и вызывающих заболевания.
One result will be to assist designated national authorities in identifying pesticide formulations causing problems under the conditions of use in their countries. Одним из результатов проведения этой работы станет оказание содействия назначенным национальным органам в деле выявления пестицидных составов, вызывающих проблемы в условиях применения этих веществ в их странах.
Effects of pollution on buildings and materials have been studied by ICP Materials, which, through its monitoring programme, has derived dose-response functions to quantify the effects of multiple pollutants causing corrosion and soiling. Воздействие загрязнения воздуха на здания и материалы изучается в рамках МСП по материалам, которая в ходе осуществления ее программы мониторинга разработала функции "доза-реакция", позволяющие определять в количественном отношении воздействие широкого круга загрязнителей, вызывающих коррозию и видимую порчу материалов.
WHO is involved in the protection of coastal recreational areas from pollution by sewage, the protection of seafood from pathogens causing food-borne epidemics, and the protection of edible marine organisms from contaminants such as heavy metals and pesticides. ВОЗ занимается вопросами охраны прибрежных рекреационных районов от загрязнения сточными водами, охраны морских продуктов от патогенных веществ, вызывающих эпидемии при их потреблении, а также охраны съедобных морских организмов от таких загрязнителей, как тяжелые металлы и пестициды.
States parties shall prohibit by law the uttering of matters that are grossly abusive or insulting in relation to matters held sacred by any religion thereby causing outrage among a substantial number of the adherents to that religion; Государства-участники запрещают в законодательном порядке распространение высказываний, содержащих грубых надругательства или оскорбления в отношении священных для той или иной религии понятий и вызывающих негодование среди значительного числа последователей данной религии;
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
In 1876 state officials dismissed Fuller and hired the trio, causing tremendous controversy. В 1876 власти штата отстранили Фуллера от проекта, и наняли всех троих упомянутых архитекторов, что вызвало огромные споры в профессиональном сообществе.
In January 2009, Gazprom ordered cutbacks of deliveries through Ukraine, causing severe shortages in six countries in eastern and southeastern Europe. В январе 2009 года «Газпром» сократил поставки через Украину, что вызвало острый дефицит газа в шести странах восточной и юго-восточной Европы.
The attack also cut off the electricity, damaged several vehicles parked in the area and shattered windows in the surrounding apartments, causing panic and fear to spread among the residents. В результате этого нападения была также прервана подача электроэнергии, повреждены несколько припаркованных в этом районе автомобилей и выбиты стекла в близлежащих домах, что вызвало панику среди жителей, напуганных этим происшествием.
This feature has been removed from release 1.1.9, causing protests from people that claim they used Kaffe for the sole reason GMP arithmetic being faster than the typical pure java implementation, available in other distributions. Эта функция была удалена из версии 1.1.9, что вызвало протесты от людей, утверждавших, что они использовали Kaffe исключительно из-за того, что вычисления с использованием GMP производились быстрее, чем в обычной чистой реализации Java, доступной в других дистрибутивах.
On 28 and 30 December, the Abkhaz militia detained a total of 66 local residents in the lower Gali district, causing apprehension among the local population. 28 и 30 декабря абхазская милиция задержала в общей сложности 66 местных жителей в нижней части Гальского района, что вызвало тревогу у местного населения.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
Of these facilities, a half-dozen may be capable of causing transboundary effects in case of an accident. В случае аварии трансграничные последствия могут вызвать пять-шесть из этих объектов.
The next step - identification of activities capable of causing transboundary effects and thus falling under the Convention - remains to be done. Предстоит предпринять следующий шаг: установить деятельность, способную вызвать трансграничное воздействие и, таким образом, подпадающую под действие положений Конвенции.
causing by force or violence the public in the foreign State to be in fear of suffering death or personal injury; вызвать силой или насилием у населения иностранного государства чувство страха погибнуть или получить физическое увечье;
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels lead, among others, to increasing concentrations of greenhouse gases (GHG) in the atmosphere, altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. В результате добычи, конверсии и сжигания ископаемых видов топлива, а также в силу других причин увеличиваются концентрации парниковых газов в атмосфере и, соответственно, меняется радиоактивный баланс в атмосфере, что может вызвать изменение климата.
Such improper designs of overly bright signals, sound levels that are too loud and too much haptic excitation might result in driver distraction, annoyance, or startle the driver, causing the driver to take inappropriate action. Неверно выбранная компоновка излишне ярких сигналов, задействование слишком громких звуков либо чрезмерное использование тактильных средств могут отвлечь внимание водителя, вызвать у него раздражение или внезапный испуг, что чревато неправильными действиями с его стороны.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Marge, annoyed with their behavior, cuts off their electricity, causing Homer's newfound friends to ditch him. Раздраженная их поведением, Мардж отключает их от своего электричества, заставляя вновь обретённых друзей Гомера покинуть его.
All levels now consist of cylindrical columns, causing the lemmings to walk in large circles on the outer-most area. Все уровни теперь состоят из цилиндрических колонн, заставляя леммингов ходить в больших кругах на самой внешней области.
As the arrow of time flows in one direction, causing future events to flow inexorably towards us. Поскольку стрелка времени плывёт в одном направлении, заставляя будущие события неумолимо приближаться к нам.
Jerry sneaks under the owner's seat and pushes down on the gas pedal at its hardest, causing the car to speed up so fast that the speedometer breaks. Джерри пробирается под сиденье хозяина и сильнее нажимает на педаль газа, заставляя машину разогнаться так быстро, что спидометр ломается.
However, Jerry manages to sneak in by going under the car when it stops in a driveway, coming in from an opening in the floor of a trunk then kicks Tom out of the car, causing Tom's head to skid along the road. Тем не менее, Джерри удается прокрасться, пробравшись под машину, когда та останавливается на пересечении с дорогой, заходя через отверстие в полу багажного отделения, а затем пинает Тома так, что он падает из машины, заставляя его вниз головой проскользнуть по проезжей части.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
In developing countries, chemicals used in processing hides are often released into the air, freshwater streams, lakes, rivers and coastal areas, causing pollution and environmental degradation. В развивающихся странах применяемые для обработки шкур химические вещества, часто выбрасываются в воздух или сбрасываются в пресноводные водотоки, озера, реки и прибрежные районы, что приводит к загрязнению и ухудшению состояния окружающей среды.
This has resulted, at times, in the harassment and intimidation of humanitarian workers, causing operational delays and increased expenses. В результате гуманитарный персонал периодически сталкивается с притеснениями и запугиванием, что приводит к задержкам с проведением оперативных мероприятий и росту затрат.
The conflict in the contested border regions of Sool and Sanaag, continued between "Somaliland" and "Puntland", causing serious human rights violations, and resulting in prisoners of war on both sides. Продолжался конфликт между "Сомалилендом" и "Пунтлендом" в отношении спорных пограничных районов Соол и Санааг, что приводит к серьезным нарушениям прав человека и захвату военнопленных с обеих сторон.
Either by missiles or cluster bombs with carbon filaments that damage wires conducting electricity, NATO planes destroy or render inoperable power plants, transformer stations and transmission lines, causing power outages all over the country. При помощи либо ракет, либо кассетных бомб с угольными наполнителями, которые повреждают токопроводы, самолеты НАТО разрушают или выводят из строя электростанции, трансформаторные подстанции и линии электропередачи, что приводит к прекращению подачи электроэнергии по всей стране.
For example, threads had distinct process identifiers, causing problems for signal handling; LinuxThreads used the signals SIGUSR1 and SIGUSR2 for inter-thread coordination, meaning these signals could not be used by programs. Например, потокам присваивались различные идентификаторы процесса (PID), что вызывало проблемы с обработкой сигналов; LinuxThreads использует сигналы SIGUSR1 и SIGUSR2 для координации потоков, что приводит к невозможности использования этих сигналов в программах.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
In this latter scenario, capacity growth would outpace demand growth, causing prices to tumble. Согласно такому последнему сценарию рост ввода мощностей по добыче будет опережать рост спроса, приводя к падению цен.
Centralization does not adequately support operational needs at project sites and increases the potential for delays in implementing activities, causing disengagement of main local actors Централизация не поддерживает адекватным образом оперативные потребности на проектных объектах и усиливает возможность задержек в осуществлении мероприятий, приводя к отсоединению главных местных субъектов
Regulators, by contrast, cannot ignore these imbalances, because if too many participants are on the same side, positions cannot be liquidated without causing a discontinuity or, worse, financial collapse. Регуляторы, наоборот, не могут игнорировать эти дисбалансы, поскольку, если слишком много участников будут находиться на одной и той же стороне, то позиции не могут быть ликвидированы, не приводя к разрывам, или, что еще хуже, финансовому краху.
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality. С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...