Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
Furthermore, article 41, part 3, of the Criminal Code and article 1 of the corrective-labour legislation provide that punishment shall not have as its purpose the causing of physical suffering or the degrading of the individual. Также в части З статьи 41 УК Кыргызской Республики и в статье 1 исправительно-трудового законодательства указано, что исполнение наказания не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Section 84, causing grievous bodily harm or serious injury to the health of another person (e.g. by causing considerable pain); статья 84: нанесение тяжких телесных повреждений или причинение серьезного ущерба здоровью другого лица (например, причинение существенной боли);
And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. И, разумеется, в тех случаях, когда установлено намерение осуществить физическое или биологическое уничтожение коренного народа, причинение серьезного умственного расстройства в соответствии с пунктом (Ь) статьи 2 или насильственная передача детей в соответствии с пунктом (e) будут равнозначны геноциду.
(b) causing average physical injuries or damage to health shall be punished by community service work of 180 to 240 hours or by imprisonment for up to 5 years. The same action which: Ь) повлекшее причинение телесного повреждения средней тяжести или иного средней тяжести вреда здоровью, наказывается неоплачиваемым трудом в пользу общества на срок от 180 до 240 часов или лишением свободы на срок до 5 лет.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
The changes in the situation in South Africa, which were causing euphoria abroad, were only superficial. Развитие ситуации в Южной Африке, которая вызывает чувство эйфории за рубежом, носит поверхностный характер.
However, heightened tension over Las-Anod (see paras. 21-23) is already causing delays and could further undermine the humanitarian response, should the situation worsen. Однако усиление напряженности вокруг Лас-Анода (см. пункты 21 - 23) уже вызывает задержки и может подорвать осуществление гуманитарных операций, если ситуация будет и далее ухудшаться.
Drinking-water quality is still a concern throughout the UNECE region, with significant microbiological contamination of drinking-water supplies in EECCA, causing water-related disease. Качество питьевой воды все еще вызывает беспокойство во всем регионе ЕЭК ООН, особенно в связи с широким распространением микробиологического заражения источников питьевой воды в странах ВЕКЦА, являющегося причиной заболеваний переносимых водой.
Is Causing Intracranial Pressure, just cause - вызывает внутричерепное давление, что приводит к -
Unlike sleeping-pills, causing narcotic sleep fourth of glass of dry wine with lightly sugar water causes normal physiological sleep. В отличие от снотворных средств, вызывающих наркотический сон, четверть стакана сухого вина, принятого вечером с чуть подсахаренной водой, вызывает нормальный физиологический сон.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
Wood alcohol is converted to formic acid in the liver, causing metabolic acidosis. В печени древесный спирт превращается в муравьиную кислоту, вызывая метаболический ацидоз.
Cyanobacteria blooms can cause hypoxia and produce high levels of toxins, impacting other aquatic organisms as well as causing illnesses in humans. Цветение цианобактерий может вызвать гипоксию и продуцировать высокий уровень токсинов, воздействуя на другие водные организмы, а также вызывая болезни у людей.
The plasma's co-rotation with the planet means that the plasma preferably interacts with the moons' trailing hemispheres, causing noticeable hemispheric asymmetries. Плазменная ротация с планеты означает что плазма в основном взаимодействует с ведущими полушариями лун, вызывая асимметрию полушарий.
These follow the orders given by rais raise networks, causing the ascent to the surface of the fish that will get excited to play in a noisy and exciting and at the same coldly cruel. Эти последующие заказы ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ Раис поднять сети, вызывая подъем к поверхности рыбы, которые будут получать возбужденных играть в шумные и интересной и в то же холодно жестоким.
Moreover, the uncertainties over war are hurting America's economy (and economies elsewhere), by causing a postponement of business plans and falling consumer confidence. Более того, неопределенность в отношении этой войны оказывает негативное воздействие на американскую экономику (также как и экономику других стран), вызывая задержки в выполнении бизнес-планов и понижение уверенности потребителей.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
During unloading, your hear crackling noises from the discharge pump on the deck. (a) What could be causing this? (b) What must you do? Во время разгрузки вы слышите нерегулярный шум, исходящий из разгрузочного насоса, расположенного на палубе. а: В чем может быть причина? Ь: Что вы должны сделать?
Whatever was causing the behaviors, it wasn't that. И причина его поведения вне онкологии.
And if it's not the virus that's causing this, it won't make the slightest bit of difference. Если причина не вирус, твое вмешательство будет абсолютно бесполезным.
She's been causing this. Она причина всего этого.
Jang-Geum is causing such trouble? Чан Гым - причина всех эти бед?
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
Similarly, in draft article 16, paragraph 1, the words "causing serious harm" should be clarified, as they were imprecise. Аналогично, в пункте 1 проекта статьи 16 необходимо разъяснить слова "нанесение серьезного ущерба", поскольку они неточные.
The point was made that the phrase "causing serious harm" was imprecise and needed to be clarified. Отмечалось, что выражение «нанесение серьезного ущерба» не является точным и нуждается в разъяснении.
It also forbids maintaining, installing or causing to be maintained or installed inscriptions, illustrations or signs of any kind indicating the existence of separate installations as referred to in article 1 (art. 2). Запрещается также сохранение, нанесение или обеспечение сохранения надписей, рисунков или каких-либо знаков, указывающих на привилегированный характер мест, упомянутых в статье 1 (статья 2).
Two others were given 2 years and 10 months and 1 year and 9 months respectively for resisting arrest and causing serious bodily harm. Еще двое были приговорены к 2 годам 10 месяцам тюремного заключения и к 1 году 9 месяцам тюремного заключения, соответственно, за сопротивление при аресте и нанесение тяжких телесных повреждений.
Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. Такое безответственное поведение, намеренно направленное на запугивание нашего народа и нанесение ему ущерба, значительно усиливает напряженность и может привести к дальнейшему ухудшению и без того нестабильной ситуации.
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
One of the rockets landed next to a private residence, causing property damage. Один из снарядов приземлился на территории частного жилища, причинив имущественный ущерб.
Four Katyusha rockets were fired from Lebanon, of which three landed in the Galilee on 27 December, causing heavy property damage to one Kiryat Shmona apartment building. Четыре ракеты «Катюша» были выпущены с территории Ливана, три из которых упали в Галилее 27 декабря, причинив серьезный материальный ущерб жилому зданию в Кирьят-Шимоне.
On 17 April 2013, two rockets fired from the Sinai peninsula exploded in open areas of Eilat, causing no casualties or damage. Все они были нацелены на израильский курортный город Эйлат, расположенный на берегу Красного моря. 17 апреля 2013 года с территории Синайского полуострова были выпущены две ракеты, которые взорвались в безлюдных районах Эйлата, не вызвав жертв и не причинив никакого ущерба.
Weeks later, a magnitude 5.4 ML tremor jolted Christchurch overnight on 22 June, causing additional damage and prompting evacuations. Неделей спустя, 22 июня 2011 года, ночью, землетрясение магнитудой 5,4ML потревожило Крайстчерч, причинив дополнительные разрушения и создав потребность в эвакуации жителей.
On 21 March 2003, at 1930 hours, a missile hit the Abadan refinery (Station 10 Bahar-the metal workshop), causing material damage. 21 марта 2003 года в 19 ч. 30 м. в нефтеперерабатывающий завод Абадана (10 станция, Бахар, слесарная мастерская) попала ракета, причинив материальный ущерб.
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
Moreover, the budget for the Investigation Division was not approved for 2005, thus causing the departure of a significant number of the most experienced and talented investigative staff. Кроме того, на 2005 год не был утвержден бюджет Следственного отдела, что привело к оттоку существенного количества наиболее опытных и талантливых следователей.
High temperatures and low humidity can make some munitions unstable, causing spontaneous detonations. Ь) некоторые боеприпасы могли утратить свою стабильность в условиях высокой температуры и низкой влажности, что привело к самопроизвольной детонации;
Between 1990 and 1996, however, the country plunged into crisis, upsetting the economic equilibrium and causing inflation and rapid depreciation of the national currency. С 1990 по 1996 год страна вступила в период кризиса, для которого характерным было разрушение основных экономических связей, что привело к высокой инфляции и стремительному обесцениванию денег.
The foreign trade balance deteriorated because export (cotton-fibre and aluminium) prices declined faster than import prices, causing a current account deficit. Внешнеторговый баланс снизился, так как цены на экспортную продукцию (хлопковое волокно и алюминий) снижались быстрее, чем цены на импортную продукцию, что привело к дефициту счетов по текущим операциям.
Second, several highly leveraged institutions, such as Bear Stearns and Lehman Brothers, have gone bankrupt, causing further losses of wealth (of these failed institutions' shareholders and creditors) and a further loss of credit that these firms once supplied. Во-вторых, несколько учреждений, в капитале которых преобладают ценные бумаги с фиксированным доходом, такие как Вёаг Stearns и Lehman Brothers, обанкротились, что привело к дальнейшей потере богатства (среди акционеров и кредиторов этих учреждений-неудачников) и дальнейшей потери кредита, который когда-то предоставляли эти фирмы.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
These expulsions separated families and communities, causing distress and leading to protest. Эти действия разлучали семьи и общины, вызвав бедствия и протесты.
If there's methane down there, Blunt's blowtorch could've ignited it, causing the explosion. Если там внизу метан, то паяльная лампа Бланта могла бы поджечь его, вызвав взрыв.
Ethiopian aggression has also displaced tens of thousands of Eritreans from their villages and other domiciles, thereby causing extensive social disruption and economic damage. Эфиопская агрессия привела также к перемещению десятков тысяч эритрейцев из своих деревень и других мест проживания, вызвав тем самым широкомасштабные социальные потрясения и причинив экономический ущерб.
In September, the Government introduced a new currency, hoping to stablize prices and exchange rates, but instead its value has plunged against the Pakistani rupee, causing consumer prices to shoot up. В сентябре правительство ввело в оборот новую валюту, надеясь стабилизировать ценные и обменные курсы, однако вместо этого ее стоимость резко упала против пакистанского рупи, вызвав резкий рост потребительских цен.
Threatened by the Egyptians in front and the Khwarezmians on their flank, the Crusaders charged the Mamluks facing them and were initially successful, pushing them back and causing Baibars some concern. Под угрозой атаки хорезмийцев с фланга крестоносцы ринулись на мамлюков, стоявших напротив них, и первоначально имели успех, вызвав беспокойство Бейбарса.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
(a) Wetting Solution for substances causing severe cracking in polyethylene under stress, in particular for all solutions and preparations containing wetting agents. а) Смачивающий раствор - для веществ, которые под нагрузкой вызывают очень сильное растрескивание полиэтилена, в частности для всех растворов и препаратов, содержащих смачивающие добавки.
Increasing emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide and methane are causing changes in the global climate systems, with adverse impacts on developing countries and related significant economic costs if no remedial actions are taken. Увеличивающиеся выбросы парниковых газов, таких, как углекислый газ и метан, вызывают изменения в глобальных климатических системах, которые отрицательно скажутся на развивающихся странах и обернутся существенными экономическими издержками, если не будут приняты коррективные меры.
The United States is claiming that the effort of the Democratic People's Republic of Korea to bolster its national defensive power is causing tension in the region. This is nothing but an imprudent trick to cover up the aggressive nature of its Asia-Pacific strategy. Соединенные Штаты утверждают, что усилия Корейской Народно-Демократической Республики по укреплению оборонного потенциала вызывают в регионе напряженность, прибегая при этом к жалкой попытке скрыть агрессивный характер их стратегии в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Refugee flows are a source of transnational conflict through causing instability in neighbouring countries, triggering intervention, and sometimes providing a base for the rise of warrior refugee communities within camps that can form the source of insurgency and armed resistance. Потоки беженцев чреваты транснациональными конфликтами, поскольку вызывают нестабильность в соседних странах, влекут за собой вмешательство, а иногда создают базу для возникновения в лагерях воинственно настроенных групп беженцев, которые могут стать зачинщиками мятежа и вооруженного сопротивления.
A new, and unforeseen, consequence of the Wall has recently appeared: in Qalqiliya the Wall prevented rainwater from dispersing, causing heavy floods and severe damage to property adjacent to the Wall. Условия пребывания в "стыковой зоне", контролируемые военной администрацией, по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность в плане соблюдения гуманитарных норм.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
While we are pleased that the cold war has ended, there remain, as I said earlier, many matters causing great concern. Хотя мы и выражаем удовлетворение по поводу окончания "холодной войны", как я уже говорил ранее, остается много вопросов, вызывающих глубокое беспокойство.
The increase in discharged pollutants has been effectively curbed by the shut-down of more than 60,000 enterprises causing serious pollution. Увеличение выброса отравляющих веществ было эффективно обуздано за счет закрытия более чем 60000 предприятий, вызывающих серьезное загрязнение.
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Существует подозрение относительно вызывания рака (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что других путей поступления, вызывающих опасность, не существует)
The following standard liquids shall be used for this plastics material. (a) Wetting Solution for substances causing severe cracking in polyethylene under stress, in particular for all solutions and preparations containing wetting agents. Смесь углеводородов - для веществ и препаратов, вызывающих разбухание полиэтилена, в частности для углеводородов, сложных эфиров и кетонов.
The capsid proteins L1 of a human papilloma viral serotypes (16, 18, 31) causing the most aggressive human diseases are obtainable by transforming yeast cells of a plasmid DNA which encodes the L1 proteins from said serotypes. Капсидные белки L1 вирусных серотипов 16, 18 и 31 и папилломы человека, вызывающих наиболее агрессивные формы заболеваний у человека, получают трансформацией дрожжевых клеток плазмидной ДНК, которая кодирует белки L1 из указанных серотипов.
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
More conquerors arrived in Salta and tried to seize the city, causing multiple feuds. Другие конкистадоры прибыли в Сальту и попытались захватить город, что вызвало многие новые конфликты.
Last October, the country concerned conducted the first test of a high-energy chemical laser to attack satellites, causing widespread international concern. В октябре прошлого года соответствующая страна провела первые испытания высокоэнергетического химического лазера с целью поражения спутников, что вызвало широкую международную озабоченность.
to October 2009, causing additional waves of displacement of several hundred thousand civilians. зверствах в период с марта по октябрь 2009 года, что вызвало дополнительное перемещение сотен тысяч гражданских лиц.
Dr. Mansour indicated that the firecracker had shattered the side windows of his car and hit him in the face, causing burns on the face and serious injury to one of his eyes. Д-р Мансур сообщил о том, что фейерверк разбил боковое стекло его машины и попал ему в лицо, что вызвало ожоги кожных покровов лица и серьезные повреждения глаза.
Now, what is causing this inflammation that is the question that we have to answer. Теперь то, что вызвало это воспаление, и есть наш вопрос, на который мы должны найти ответ.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
Nothing causing you undue stress or agitation? Что-то, что могло бы вызвать у вас стресс или тревогу?
Test and supporting equipment configurations to be used within anechoic chambers must expose as few metallic (conductive) surfaces as possible, as these risk causing unwanted reflections. Испытываемое и вспомогательное оборудование, размещённое в безэховой камере, должно содержать как можно меньше металлических (электропроводящих) поверхностей, которые могут вызвать нежелательные отражения радиоволн.
The coastal areas are warm most of the year due to currents of the Gulf of Mexico, but can get cold in winter if a strong front comes in, occasionally causing snow at sea level. Прибрежные районы остаются тёплыми большую часть года из-за течений в Мексиканском заливе, однако зимой может прийти сильный холодный фронт, который может вызвать снег на побережье.
No, you told me that you couldn't find anything here that could be causing his symptoms. Неее, ты сказала, что не нашла ничего, что могло бы вызвать симптомы.
No other reason can be found to explain the combination of increased aminotransferase and serum total bilirubin, such as viral hepatitis, alcohol abuse, ischemia, preexisting liver disease, or another drug capable of causing the observed injury. Нет других причин подобной комбинации повышенных аминотрансфераз и общего билирубина сыворотки: вирусного гепатита, алкоголизма, ишемии, ранее выявленного заболевания печени или иного лекарства, способного вызвать наблюдаемое поражение.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Quinn calls Carrie in order to summon a drone to track the vehicle, but she doesn't answer her phone, causing them to give up the pursuit. Тогда Куинн звонит Кэрри, чтобы вызвать беспилотник, чтобы отслеживать автомобиль, но она не отвечает на звонок, заставляя их остановить преследование.
As these cells cannot differentiate which body is the original vector, they merge into each other, causing the individual to become part of the greater whole. Эти клетки не отличают чье тело, стало исходным вектором, и объединяются друг в друга, заставляя человека стать частью единого целого.
Chameleons can be confined in hollow containers because their mass increases rapidly as they penetrate the container wall, causing them to reflect. Хамелеон может быть заперт в контейнере с пористыми стенками, поскольку по мере проникновения в полости его масса быстро возрастает, заставляя частицу отразиться.
When Doctor Strange and Daimon Hellstrom are possessed by an unspecified demonic entity, they attempt to claim the Eye from Doctor Voodoo, causing it to teleport to Avengers Mansion. Когда Доктор Стрэндж и Даймон Хеллстрем одержимы неуказанной демонической сущностью, они пытаются требовать Глаз от Доктора Вуду, заставляя его телепортироваться в Особняк Мстителей.
Machinic enslavement consists in mobilizing and modulating the pre-individual, pre-cognitive and pre-verbal components of subjectivity, causing affects, perceptions and sensations as yet unindividuated or unassigned to a subject, etc. to function like the cogs and components in a machine. Машинное порабощение состоит в мобилизации и модулировании до-индивидуального, до-когнитивного и до-вербального компонентов субъективности, заставляя аффекты, перцепции и ощущения - как еще неиндивидуализированные или не приписанные субъекту - функционировать наподобие винтиков и шестеренок в механизме.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
CERD was concerned that 90 per cent of 38 hydrographic basins were polluted, causing diseases mainly affecting indigenous communities. КЛРД озабочен тем, что 90% из 38 водосборных бассейнов загрязнены, что приводит к заболеваниям главным образом в общинах коренных народов.
Certainly military belligerence, which is so destructive and so threatening, is not unrelated to the scandalous rise in the price of oil today, which is causing insecurity, economic slowdown and stagnation in the developing countries. Очевидно, что такая воинственность, которая является столь разрушительной и угрожающей, связана с сегодняшним скандальным ростом цен на нефть, что приводит к отсутствию безопасности, экономическому застою и стагнации в развивающихся странах.
In Riga and other cities infrastructure cannot take all incoming traffic from the main road network thus causing traffic congestions. В Риге и других городах существующая инфраструктура неспособна справиться со всем потоком транспортных средств, поступающих из основной автодорожной сети, что приводит к возникновению заторов.
Later, Crossbones and Michael Morbius do some experiments with the Venom symbiote which leads to the revival of Carnage leading up to Carnage's explosion causing every civilian to turn into Carnage-like monsters. Позже, Кроссбоунс, Октопус, и Майкл Морбиус, сделали эксперимент над симбиотом Веномом, что приводит к возрождению симбиота Карнажа, который заражает город и каждого человека в городе и все они становятся симбиотами.
A role of IRF6 in causing cleft lip and/or palate is further supported by analysis of IRF6 mutant mice which exhibit a hyper-proliferative epidermis that fails to undergo terminal differentiation, leading to multiple epithelial adhesions that can occlude the oral cavity and result in cleft palate. Роль IRF6 в результате заячьей губы и/или щели нёба подкрепляется анализом IRF6 у мутантных мышей, которые проявляют гиперпролиферативный эпидермис, не подвергаются терминальной дифференцировке, что приводит к нескольким эпителиальных спайкам, которые могут закупоривать полости рта и приводить к заячьей губе.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
Beyond this point, change becomes sudden rather than gradual causing irreversible environmental and societal dislocation. После этой точки изменение становится скорее стремительным, чем постепенным, приводя к необратимым экологическим и социальным последствиям.
Natural disasters have also had a destructive effect on the economies of many developing countries, causing tremendous loss of life and of property. Стихийные бедствия также разрушительно сказываются на экономике многих развивающихся стран, приводя к массовым человеческим потерям и материальному ущербу.
In particular, it notes the negative impact of desertification and drought that, by causing an accelerated urbanization and uncontrolled exodus from rural areas, increases the level of poverty and the dismantling of family structures. Он, в частности, отмечает негативные последствия опустынивания и засухи, которые, приводя к ускоренной урбанизации и неконтролируемому исходу населения из сельских районов, способствуют росту уровня нищеты и распаду семей.
Since 1982 it has hit the area five times, causing prolonged periods of drought and high annual precipitation, like Hurricane Mitch, which caused disaster in Honduras, Nicaragua, Guatemala and El Salvador in 1998. Начиная с 1982 года оно пять раз наносило ущерб региону, вызывая продолжительные периоды засухи и приводя к высокому уровню годовых осадков; в качестве примера можно привести ураган "Митч", который в 1998 году стал причиной бедствий в Гондурасе, Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре.
This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast: it exacerbates overheating in already fast-growing emerging markets, causing inflation and leading to excessive credit growth, which can fuel dangerous asset bubbles. Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные «мыльные пузыри» активов.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
He highlighted the ongoing effects of the global financial crisis, which continued to impede economic recovery worldwide, causing the ongoing jobs crisis, especially among youth, and deepening inequality problems. Оратор привлек внимание к сохраняющимся последствиям глобального финансового кризиса, который по-прежнему мешает оздоровлению экономики во всем мире, являясь причиной текущего кризиса занятости, в особенности среди молодежи, и усугубляя проблемы неравенства.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...