Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
Cases of severe beatings by parents or guardians have been treated as criminal offences (assault causing grievous bodily harm). Были случаи, когда акты жестокого избиения детей их родителями или опекунами, признавались уголовными правонарушениями (причинение серьезных телесных повреждений).
However, it contains provisions on the causing of physical and moral suffering. Вместе с тем, в Кодексе содержатся уголовно-правовые нормы за причинение физических и нравственных страданий.
According to the information received, the civil lawsuits brought against Mr. Mansoor and others for causing psychological harm with their criticisms were dropped as the plaintiffs did not have standing. Согласно полученной информации гражданские иски, возбужденные против г-на Мансура и прочих за причинение их критическими заявлениями морального вреда, были отозваны, поскольку истцы не обладали процессуальной правоспособностью.
And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. И, разумеется, в тех случаях, когда установлено намерение осуществить физическое или биологическое уничтожение коренного народа, причинение серьезного умственного расстройства в соответствии с пунктом (Ь) статьи 2 или насильственная передача детей в соответствии с пунктом (e) будут равнозначны геноциду.
He was later reportedly sentenced to five years imprisonment at Kyungon police station for causing "grievous bodily harm" under section 338 of the Myanmar Penal Code after a summary trial. Позднее он, по сообщениям, был приговорен после суммарного суда в полицейском участке Киунгон к пяти годам тюрьмы за причинение "тяжких телесных повреждений" по статье 338 уголовного кодекса Мьянмы.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
It's causing so much suffering around the world. Он вызывает столько страданий во всём мире».
Which could be causing the blackouts and the... the physical change. Что, видимо, и вызывает отключки и физическое изменение.
These gases contribute to a rise in worldwide temperatures, causing the earth to slowly warm. Накопление парниковых газов вызывает глобальное повышение температуры, результатом чего является медленное потепление климата на Земле.
The Working Group considered whether to retain the order of the definitions, which in the present draft were ordered alphabetically and numbered accordingly, causing a discrepancy in the numbering of the definitions in draft article 2 as amongst the different language versions. Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности сохранения порядка следования определений в тексте: в нынешнем проекте они расставлены в алфавитном порядке и соответствующим образом пронумерованы, что вызывает расхождения в нумерации содержащихся в проекте статьи 2 определений в текстах на различных языках.
And that hope is causing unwanted friction. И эта надежда вызывает нежелательное трение
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth. Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
It had already introduced innovative measures to that end, which, far from causing economic upheavals, had actually tended to prosperity. Международное сообщество уже приняло с этой целью принципиально новые меры, которые, не вызывая экономических потрясений, способствуют процветанию.
Because of their construction, relief and particular methods, Emmanuel Kavi's works have many different aspects, causing new objects to appear, depending on the light and the angle of the viewer. Из-за их конструкции, рельефа и конкретных методов работы Эммануэля Кави имеют много разных аспектов, вызывая появление новых объектов в зависимости от света и угла зрения.
The registry hides the class' dependencies, causing run-time errors instead of compile-time errors when dependencies are missing. Реестр скрывает зависимости класса, вызывая ошибки во время выполнения (англ.)русск., а не ошибки времени компиляции, когда при отсутствии необходимых зависимостей компилятор информирует об ошибке.
The number of partners displayed in the above tables cannot be added to result in the total sum because individual partners may collaborate with WFP in a variety of programme activities/provide various services, therefore causing overlap. Ряд партнеров, представленных в приведенных выше таблицах, не могут быть добавлены к показателю результата в общей сумме, поскольку отдельные партнеры могут сотрудничать с ВПП в рамках различных программных мероприятий или предоставлять различные услуги, тем самым вызывая дублирование показателей.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
You're the one causing all the damage. Это же вы - причина всех неприятностей.
If whatever's causing the pain's in your brain, it's still a 10. Если причина боли в мозгу - будет по-прежнему 10.
These people believe you're causing their time of need! Эти люди уверены, что вы причина их невзгод.
Maybe a small stroke or some other underlying condition that could be causing this. Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
But fossil fuels, carbon - coal and gas - are by no means the only thing that is causing climate change. Но ископаемое топливо - уголь и газ - не единственная причина, которая вызывает изменение климата.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
2001, assault causing bodily harm, 24 months. 2001, нанесение телесных повреждений, 2 года.
Subparagraph (b) of draft article 18 raised a major problem by providing that the State of nationality of the shareholders could exercise diplomatic protection on their behalf if the corporation had the nationality of the State responsible for causing the injury to it. В связи с пунктом (Ь) статьи 18 возникает серьезная проблема, поскольку в нем предусматривается, что государство национальной принадлежности акционеров может осуществлять их дипломатическую защиту, если корпорация имеет национальность государства, ответственного за нанесение ущерба.
Causing bodily harm - arts. 121-125; нанесение телесных повреждений - ст. 121 - 125;
Causing serious injury recklessly Causing injury intentionally or recklessly Нанесение телесных повреждений умышленно или по неосторожности
Thus, under article 130 (a) of the Code, beating or inflicting other forms of violence on a spouse, or a former spouse, with the specific intention of causing physical or psychological harm, was punishable by a prison term of 2 years. Так, в соответствии с пунктом а) статьи 130 этого Кодекса нанесение побоев одному из супругов или бывших супругов или применение других форм насилия, особенно с целью причинения физического или психологического вреда, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком на два года.
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
As we speak, a severe hurricane is once again pounding Grenada, causing severe damage. В настоящий момент сильнейший ураган обрушился на Гренаду, причинив огромный ущерб.
Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico last October 1 2... causing even greater devastation than Hurricane George two years ago. Ураган "Люси" пронёсся над Пуэрто-Рико 12 октября прошлого года,... причинив больший ущерб, чем ураган "Джордж" два года назад.
It found that those mortar rounds landed outside the school, causing injuries to seven members of the families sheltering in the school, as well as damage to the school premises. Она установила, что мины упали за пределами школы, ранив семь членов семей, укрывавшихся в школе, а также причинив ущерб школьным помещениям.
Entire communities are cut off from communication due to flooding as 50 rivers have overflowed, causing the most severe damage in the history of our country. Целые общины оказались оторванными от мира по причине наводнений, вызванных тем, что 50 рек вышли из берегов, причинив самый серьезный за всю историю нашей страны ущерб.
On 28 March 1999 at 4.30 a.m., 4 missiles and 1 cluster bomb struck land targets in Prizren, causing fires and damaging a number of civilian facilities; 28 марта 1999 года в 04 ч. 30 м. четыре ракеты и одна кассетная авиабомба попали в наземные цели в Призрене, вызвав пожары и причинив ущерб ряду гражданских объектов;
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
They caused damage to numerous civilian buildings and ruptured a gas line, causing a fire to break out. Взрывы нанесли ущерб многочисленным гражданским зданиям и привели к разрыву в газопроводной трубе, что привело к возникновению пожара.
Whatever the causes, with the beginning of bank failures in Thailand in May 1997, foreign banks and investors quickly lost confidence and sold off their financial assets, causing the value of the Thai currency and asset prices to fall precipitously. Независимо от причин, с началом крушения банковской системы в Таиланде в мае 1997 года иностранные банки и инвесторы быстро потеряли доверие и распродали свои финансовые активы, что привело к быстрому падению курса тайской валюты и цены активов.
NASA concluded that a spark or impact must have ignited the propellants, causing an explosion. NASA пришло к заключению, что искра или давление воспламенили топливо, что привело к взрыву.
The forklift crushes his leg, causing severe muscle damage, dumping myoglobin into his system. Автокар раздробил ногу, вызвав серьёзные повреждения мышц, что привело к выбросу миоглобина.
Mission controllers are unable to activate the craft's abort sequence, and the rocket crashes into the city of Yuigahama, causing many casualties among residents. Операторы не смогли активировать аварийную остановку, и ракета потерпела крушение в городе Юигахама, что привело к большим потерям среди жителей.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
However, the opposition to Malekith had drawn together the other races of the realms, causing a new level of understanding and cooperation. Однако оппозиция Малекиту объединила другие расы королевств, вызвав новый уровень взаимопонимания и сотрудничества.
Global food prices have significantly contributed to a hike in local food prices, causing serious macroeconomic volatility. Глобальные цены на продовольствие в значительной мере способствовали резкому повышению цен на продовольственные товары на внутренних рынках, вызвав серьезную макроэкономическую нестабильность.
He exposes her directly to the power of Queen Metaria, causing drastic personality changes as well as the alterations to her uniform. Кунсайт подверг её силам королевы Металии, вызвав сильное изменение личности, также как и изменение униформы.
For example, from 28 September to 15 October, FARC imposed an "armed work stoppage" in the department of Arauca, causing a shortage of produce and basic supplies, which had serious consequences for the population most at risk. Так, в период с 28 сентября по 15 октября КРВС спровоцировали такую остановку работы в департаменте Араука, вызвав нехватку продуктов питания и предметов первой необходимости, серьезно осложнив положение наиболее уязвимых слоев населения.
But the opening volley evened the odds, as one of the Indian ship's cannons exploded, killing some of its gunners and causing great confusion and demoralization among the crew, while Every's broadside shot his enemy's mainmast by the board. Но первый залп уравнял шансы обеих противников, так как взорвалось одно из орудий индийского судна, убив при этом нескольких его стрелков и вызвав панику и деморализацию среди команды, в то время как Эвери вёл прицельный огонь из всех орудий соответствующего борта.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
Styre, your constant delays are causing alarm. Стайр, Ваши постоянные задержки вызывают тревогу.
And we can actually use that strategy to now understand and to identify those genes causing autism in those individuals. И мы можем использовать эту методику, чтобы понять и идентифицировать гены, которые вызывают аутизм у этих конкретных людей.
The Ministry of Internal Affairs is taking all measures in accordance with the competent legislature to protect human rights and freedoms in the Republic of Serbia from all socially unacceptable and punishable behaviors, especially from activities causing national and religious animosity. Министерство внутренних дел принимает все предусмотренные соответствующим законодательством меры по защите прав и свобод, действующих в Республике Сербия, от неприемлемых в социальном отношении и подлежащих наказанию действий, особенно от таких, которые вызывают вражду на национальной и религиозной почве.
One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure. [Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
(b) Acetic acid for substances and preparations causing cracking in polyethylene under stress, in particular for monocarboxylic acids and monovalent alcohols. Ь) Уксусная кислота - для веществ и препаратов, которые под нагрузкой вызывают растрескивание полиэтилена, в частности для монокарбоксильных кислот и для одновалентных спиртов.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
Conduct surveys on factors causing occupational diseases develop a model to prevent common occupational diseases in ministries, sectors and localities. Проведение анализа факторов, вызывающих профессиональные заболевания, и разработка модели для предотвращения наиболее распространенных профессиональных заболеваний в министерствах, секторах и местных предприятиях.
It is recognized that a key challenge in the impact analysis would be to separate the effect of sanctions from other factors causing economic change. Считается признанным, что важнейшей проблемой анализа воздействия явится проблема ограничения последствий санкций от других факторов, вызывающих экономические изменения.
Among women of active working age, there was a higher incidence of long term illnesses causing severe discomfort or adversely affecting working capacity. Среди женщин трудоспособного возраста участились случаи хронических заболеваний, вызывающих серьезные недомогания или отрицательно сказывающихся на трудоспособности.
There was still the huge and complicated problem of cleansing the land of toxic materials which had been causing cancers as well as pulmonary and skin disorders. По-прежнему стоит огромная и сложная задача очистки земли острова от токсичных материалов, вызывающих раковые, легочные и кожные заболевания.
To compound the issue, a number of factors causing late submission are beyond the control of the Secretariat. Более того, существует ряд вызывающих задержки в представлении документации факторов, на которые Секретариат никак не влияет.
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
However, this was not apparent in the questionnaire causing some confusion among the respondents. Однако этот аспект нечетко указан в вопроснике, что вызвало некоторое непонимание среди респондентов.
First turn of the wheel, it shears off, causing total loss of steering. Первый же поворот руля, и ее срезало, что вызвало полную потерю управления.
On August 9, 2013, an engine problem occurred aboard the ship, causing a delayed arrival in Seward. 9 августа 2013 года на борту судна возникла проблема с двигателем, что вызвало задержку с прибытием в конечный пункт маршрута, город Сьюард.
He would also welcome an explanation of why the staff representatives had issued a calendar in early January that showed both holidays as optional, thereby causing confusion among the staff. Он также хотел бы получить разъяснение по поводу того, почему в выпущенном в начале января представителями персонала календаре оба эти праздника указаны в качестве праздников по выбору, что вызвало замешательство среди сотрудников.
However, tensions arose between Dykstra and Lucas, the latter complaining that too much time and money was spent on developing the digital camera systems and that the effects team did not deliver all the shots that he had wanted causing the production to run behind schedule. Тем не менее между Дайкстрой и Лукасом возникли разногласия: Лукасу не понравилось, что было потрачено слишком много средств и времени на разработку системы и команда не успела в срок отснять все кадры, что вызвало отставание от графика в производстве фильма.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
How can we meet without causing suspicion? Как бы нам встречаться, чтобы не вызвать подозрения?
1st paragraph: Attack with the intention of causing devastation and massacre in one or more local administrative areas (punishable by the death penalty). Пункт 1: Посягательства, имеющие своей целью вызвать разрушения и спровоцировать массовые расправы в одной или нескольких общинах (караются смертной казнью).
The next step - identification of activities capable of causing transboundary effects and thus falling under the Convention - remains to be done. Предстоит предпринять следующий шаг: установить деятельность, способную вызвать трансграничное воздействие и, таким образом, подпадающую под действие положений Конвенции.
Making propaganda for war, i.e. the dissemination in any form of views, ideas or appeals with the aim of causing aggression by one party against another is punished by deprivation of liberty for five to 10 years (art. 150). Пропаганда войны, то есть распространение в любой форме взглядов, идей или призывов с целью вызвать агрессию одной стороны против другой, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет (статья 150 УК).
No other reason can be found to explain the combination of increased aminotransferase and serum total bilirubin, such as viral hepatitis, alcohol abuse, ischemia, preexisting liver disease, or another drug capable of causing the observed injury. Нет других причин подобной комбинации повышенных аминотрансфераз и общего билирубина сыворотки: вирусного гепатита, алкоголизма, ишемии, ранее выявленного заболевания печени или иного лекарства, способного вызвать наблюдаемое поражение.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Poverty, persecution, humiliation, social inequality and displacement have significant negative effects on the social identities, psychosocial well-being and sense of empowerment of individuals and groups, causing them to suffer social exclusion that continues across generations. Нищета, преследование, унижение, социальное неравенство и принудительное переселение оказывают значительное негативное воздействие на социальную самобытность, психосоциальное благополучие и чувство расширения прав и возможностей отдельных лиц и групп, заставляя их страдать от социальной изоляции, которая сохраняется из поколения в поколение.
Tom is sleeping by the fireplace, but Jerry drops a vase onto his head, framing Tom and causing Mammy Two Shoes to throw Tom out of the house. Том спит у камина, но Джерри роняет вазу ему на голову, обрамляя Тома и заставляя Мамочку-Два Тапочка выбросить Тома из дома.
Upon Hulk burning out the virus by doing a thunder clap towards the sky, Dracula is tossed into the sunlight causing him to disappear into the sewer to avoid being vanquished and Leader to escape to the next time period upon the vampire-dominated present being rewritten. Когда Халк сжигает вирус, делая гром громко по направлению к небу, на Дракулу бросается солнечный свет, заставляя его исчезнуть в канализацию, чтобы избежать побега, и Лидер убежал в следующий период времени, где вампиры доминировали в настоящее время, переписываясь.
When the can is opened, the pressure in the can quickly drops, causing the pressurised gas and beer inside the widget to jet out from the hole. После открывания банки, давление в ней резко падает, вызывая расширение растворённого газа, заставляя газ под давлением и пиво внутри виджета выходить через отверстие.
The neurons fire in imitation of the action being observed, causing the same muscles to act minutely in the observer as are acting grossly in the person actually performing the action. Они возбуждаются в голове наблюдателя при имитации действий наблюдаемого человека, заставляя у наблюдателя сокращаться те же мускулы, что и у человека, непосредственно совершающего действие.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
Furthermore, actual node splits are often postponed, causing average node occupancy to rise. Более того, часто разбиение узла часто откладывается, что приводит к увеличению среднего заполнения узла.
While some gases and aerosols are expunged through a natural cleansing process in the troposphere, and a certain amount of carbon dioxide is absorbed by forests and oceans, emissions can overwhelm these processes causing climate change to occur. Хотя некоторые газы и аэрозоли уничтожаются в ходе естественного процесса очистки в тропосфере, а некоторый объем углекислого газа поглощается лесами и океанами, выбросы могут превышать возможности этих процессов, что приводит к изменению климата.
Then, if the degree is odd, Alon finds a single perfect matching in near-linear time, assigns it a color, and removes it from the graph, causing the degree to become even. После этого, если степень нечётна, Алон находит совершенное паросочетание за линейное время, назначает ему цвет и удаляет из графа, что приводит к графу чётной степени.
Moreover, due to the condition of the patients, beds become damaged and have to be repaired or replaced periodically, causing a budget shortfall that is offset by help the hospital receives, often from civil society. Более того, в силу характера заболеваний пациентов нередки случаи, когда они ломают свои постели, которые периодически приходится заменять или ремонтировать, что приводит к дисбалансу бюджета, который компенсируется за счет денежной помощи, получаемой лечебницей в большинстве случаев от гражданского общества.
At present there are no posts for traffic/shipping clerks, causing cargo to build up and delays in the dispatch of shipments. В настоящее время нет должностей для административных сотрудников по диспетчерскому контролю/перевозкам, что приводит к накоплению грузов и задержкам в их отправке.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
Financial liberalization could therefore be doubly damaging, causing both increased poverty and the reduced capacity of Governments to ease the suffering of the poor. Поэтому финансовая либерализация может причинить двойной ущерб, приводя к росту нищеты и ограничивая возможности правительств по облегчению страданий бедняков.
This constitute enormous risk for the moving parts of the compressor, causing rubbing off of bearing surfaces. Представляют собой большую опасность для движущихся частей турбокомпрессора, приводя к изнашиванию поверхностей подшипников.
The resulting delays in tackling problems that require urgent solutions allow those problems to fester, causing needless suffering and deterioration into irretrievable situations. В результате задержек, которые возникают вследствие подобных действий при обсуждении проблем, требующих принятия срочных решений, эти проблемы усугубляются, приводя к неоправданным страданиям и ухудшению ситуаций, придавая им необратимый характер.
Lost wages will reduce consumption, causing additional job cuts, while factory closures will reduce investment, hitting employment in capital goods industries. Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
Furthermore, the combination of this booming domestic demand and the growing export-oriented processing industry is affecting the industry globally, causing some enterprises to collapse, while creating opportunities for others. Кроме того, быстрый рост внутреннего спроса в сочетании с расширением ориентированного на экспорт деревообрабатывающего производства имеет последствия для лесной отрасли в глобальном масштабе, приводя к банкротству одних предприятий и создавая возможности для других компаний.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...