Английский - русский
Перевод слова Category

Перевод category с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категория (примеров 2072)
Third category: two Rwandan Patriotic Army commandos captured in Rutshuru Третья категория: двое "коммандос" РПА, захваченных в Ручуру
The tunnel category may change in different time periods e.g. on the hours of the day, or the day of the week etc. Категория туннеля может меняться в различные отрезки времени, например в дневные часы или в тот или иной день недели.
after corrections: category C После внесения исправлений: категория С
While these rights were being formulated and codified, a new category of rights, called "cultural rights", materialized, the achievement of which no longer set the individual against the State. В ходе формулирования и кодификации этих прав появилась категория новых, так называемых культурных прав, при реализации которых государство и отдельный человек уже больше не противостоят друг другу.
Category 6 - Sensors and lasers Категория 6 - Сенсорные датчики и лазерная техника
Больше примеров...
Номинации (примеров 151)
In the first ever Spike Video Game Awards in 2003, SoulCalibur II won in the category Most Addictive Game. На самой первой Spike Video Game Awards в 2003 году, SoulCalibur II победила в номинации «Most Addictive Game».
md won the silver award at the contest "Trademark of the Year" in the category "Favorite". md завоёвывает "серебро" на конкурсе Торговая Марка Года (недоступная ссылка) в номинации "Фаворит Года".
In 1985, she received a number of VMA nominations for her music videos and two nominations in the Best Female Pop Vocal Performance category of the Grammy Awards. В 1985 она получила несколько номинаций VMA за видеоклипы, также две номинации за Лучшее вокальное поп-исполнение от Grammy.
The "Search for Lost Cats" (Russian: «Пoиck пpoпaBшиx koTиkoB») app won the "Developers' Choice" category. В номинации «Выбор разработчиков» выиграл «Поиск пропавших котиков».
The winner in this category is the most promising crude oil, petroleum products, gas terminal, or tank farm project. Победителем в данной номинации является проект строительства нефтеналивного, продуктового, газового терминала или нефтебазы, который представляет значимый интерес для отрасли и региона.
Больше примеров...
Разряд (примеров 21)
But in August 1919, after the capture of Kiev Denikin's Volunteer Army, Ukrainian Academy of Arts has been credited to the not funded category. В августе 1919 года, после взятия Киева Добровольческой армией Деникина, Украинская академия художеств была зачислена в разряд не финансируемых властями частных учебных заведений.
Organizational Committee of the Conference is authorized to include accepted reports in sections, Round Tables or to move in to stand category. Оргкомитет конференции оставляет за собой право включать принятые доклады в секции, круглые столы или переводить в разряд стендовых.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
In 1843, a special category of "commerial sciences" was formed within the law faculty with the aim of "preparing people capable of serving economic or administrative". В 1843 г. был образован в составе юридического факультета особый разряд «комеральных наук», имевший целью «приготовление людей способных к службе хозяйственной или административной».
And the FTA, failure to appear, which ups the whole thing to a category B felony. И неявка в суд, что повлекло за собой перевод дела в разряд уголовных...
Больше примеров...
Классу (примеров 54)
Visiting Switzerland the Panel learned that hardly any watch sales to the Democratic People's Republic of Korea are in the luxury category. После посещения Швейцарии группа пришла к выводу о маловероятности того, что какие-либо часы, проданные Швейцарией Корейской Народно-Демократической Республике, можно считать относящимися к классу «люкс».
For example, in 1997, a dwelling built in 1991 has to be transferred from the category of dwellings aged 0-5 years to that of the dwellings aged 6-10 years. Так, например, в 1997 году жилище, построенное в 1991 году, более не должно относиться к классу жилищ с возрастом 0-5 лет, а быть включено в категорию жилищ с возрастом 6-10 лет.
If the mixture is not classified as Category Chronic 1, then there is no need for chronic classification; Если смесь не относится к этому классу, то в этом случае нет необходимости классифицировать ее как хронически токсичную.
(a) The substance or mixture is classified as serious eye damage Category 1 if: а) вещество или смесь относят к классу опасности 1 (серьезное повреждение глаз, если:
It should be noted, however, that positive results for one species in at least two independent studies, or a single positive study showing unusually strong evidence of malignancy may also lead to Category 1B. Вместе с тем следует отметить, что позитивные результаты для одного вида животных по крайней мере в двух не связанных между собой исследованиях или исследование одного позитивного случая, дающего необычно сильные свидетельства наносимого вреда, также могут привести к классификации по Классу 1В.
Больше примеров...
Группы (примеров 374)
The recommendations of the category "C" Panel of Commissioners in respect of such claims have already been approved by the Governing Council. Рекомендации Группы уполномоченных по претензиям категории "С" в отношении подобных претензий уже были одобрены Советом управляющих.
The acts against children under consideration by the working group clearly belong to this category of offences. Ясно, что такого рода действия в отношении детей, являющиеся предметом рассмотрения Рабочей группы, относятся к этой категории преступлений.
Although, as the independent expert observed, there is a written trace of the procedure for the second category, there is none whatsoever for the category of released persons. Как мог констатировать независимый эксперт, ведется письменный учет лиц второй группы и нет никакого учета лиц, освобождаемых из-под стражи.
Employers' interest for this category is explained by greater agility of these ages to carry out better the materials processing and their quick adaptation to the job and means of work. Заинтересованность работодателей в данной категории работников объясняется большей трудовой активностью лиц такого возраста, проявляющейся в трудовом процессе и в более качественной обработке материалов, а также в более быстрой адаптации представителей этой возрастной группы к условиям работы и к использованию средств труда.
The working group agreed that a category of GNSS user applications concerning timing, telecommunications and related public interest and market-driven applications should be supported by the Office for Outer Space Affairs and the international committee on GNSS. Рабочая группа решила, что Управлению по вопросам космического пространства и международному комитету по ГНСС следует поддерживать использование группы прикладных технологий ГНСС, связанных с часовым обеспечением, телекоммуникациями и смежными областями применения, которые представляют общественный интерес и определяются рынком.
Больше примеров...
Членов (примеров 522)
To put it simply, Pakistan is against any increase in the category of permanent members. Проще говоря, Пакистан выступает против любого расширения категории постоянных членов.
There is also need for greater representation of the Movement in the non-permanent category. Налицо также необходимость более многочисленного представительства Движения в категории и непостоянных членов.
In the existing Security Council, particularly in the permanent members' category, developing countries are grossly under-represented. В нынешнем составе Совета Безопасности, особенно в категории постоянных членов, серьезным образом недопредставлены развивающиеся страны.
That agreement on principles should include an institutional agreement on ways and means to rectify the serious historical injustice to Africa as the only continent not represented in the category of permanent membership of the Security Council and not adequately represented in the non-permanent category. Подобная договоренность о принципах должна включать также институциональную договоренность относительно путей и средств исправления серьезной исторической несправедливости по отношению к Африке как к единственному континенту, не представленному в категории постоянных членов Совета Безопасности и недопредставленному в категории его непостоянных членов.
Africa - the largest regional group in the Organization - which has called for the allocation of two permanent rotating seats and two additional non-permanent seats, is, paradoxically, the only region excluded from the category of permanent members. Африка - самая большая региональная группа в Организации, призвавшая выделить ей два места на основе ротации в категории постоянных членов и два дополнительных места в категории непостоянных членов, как ни парадоксально, является единственным регионом, не представленным в категории постоянных членов.
Больше примеров...
Группе (примеров 177)
The percentage of women suffering from depressive disorders at this category was more than double in comparison with that of men. В этой группе лиц процентная доля женщин, страдающих депрессией, в два раза превышала долю мужчин.
There is no evidence to suggest that the operation was intended to eliminate a certain category of people, especially those belonging to one ethnic group. Нет данных, свидетельствующих о том, что операция имела своей целью ликвидацию определенной категории людей, в частности лиц, принадлежащих к одной этнической группе.
The degree of participation for the 15- to 24-year-old age group is high (64.5 per cent) compared with other young people (47.4 per cent) in the same age category. В одной и той же возрастной группе (15-24 года) степень участия мигрантов значительно выше (64,5%), чем немигрантов (47,7%).
(a) Under category includes all the cases which were still under investigation on 10 July 2008; а) стадия дознания - к этой группе отнесены все дела, которые были на стадии дознания 10 июля 2008 года;
Even though women account for the majority overall, however, it is only in the posts making up category A (home-making aides, workers' assistants and newspaper carriers) that they are strongly represented (98.6 per cent of the total). Однако несмотря на общее численное превосходство, женщины составляют большинство (98,6 процента) лишь в группе А (помощник завхоза, подсобный рабочий и разносчик газет), в то время как в остальных группах они представлены крайне слабо.
Больше примеров...
Класса (примеров 136)
In paragraph 3.33 of the proposed programme budget, the Secretary- General, owing to enhanced communications, has proposed to abolish a P-3 post, to convert 7 Field Service posts into Local level category posts and to reduce 25 Field Service posts and 19 Local level posts. В пункте З.ЗЗ предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь предложил вследствие улучшения связи упразднить должность класса С-З, преобразовать 7 должностей категории полевой службы в должности местного разряда и упразднить 25 должностей категории полевой службы и 19 должностей местного разряда.
You are required to pay port fees. For additional fee it is possible to upgrade cabin category. За дополнительную плату имеется возможность купить каюты более высокого класса.
During a servicing we give you another car of the same category. На время ТО Вам предоставляется другой автомобиль аналогичного класса.
When a chemical is classified as Category 2, without further categorization, the classification criteria are the same as those for Category 2A. В том случае, если химическое вещество относят к классу опасности 2 без дополнительного разграничения, применяют такие же критерии классификации, как и для класса опасности 2А.
8.34 Resources amounting to $5,639,800 would provide for the continuation of 21 posts, including 14 in the Professional and above category, and 7 General Service posts, and reflects the delayed impact of the new P-2 post established in the biennium 2006-2007. 8.34 Ресурсы в объеме 5639800 долл. США предназначены для дальнейшего покрытия расходов по 21 должности, включая 14 должностей категории специалистов и выше и 7 должностей категории общего обслуживания, и отражают отсроченные последствия создания в двухгодичном периоде 2006-2007 годов новой должности класса С-2.
Больше примеров...
Группу (примеров 81)
Countries such as Brazil and Peru are in this category. В эту группу входят такие страны, как Бразилия и Перу.
Experts believe that migrants fell precisely into the category of people who for one reason or another were not included in the statistical running total. По мнению экспертов в эту группу лиц как раз и попали мигранты, которые по тем или иным причинам не были учтены текущим статистическим учетом населения.
The university departments of Health Sciences and Agronomy are treated as specialised higher schools and are therefore included in the second category. Институты медицинских наук и агрономии приравниваются к таким профессиональным школам и входят во вторую группу учебных заведений.
The second group comprises claims containing loss types requiring individual review under the procedures established by the category "C" Panel. Во вторую группу входят претензии с типами потерь, которые нуждаются в индивидуальном рассмотрении по процедурам, установленным Группой по категории "С".
On this specific point, therefore, it should be maintained that, in accordance with generally accepted practice, this category of treaty is one of those whose continued operation is the best assured. Таким образом, по этому конкретному моменту следует запомнить, что согласно общепринятой практике эти договоры входят в группу соглашений, постоянное действие которых обеспечено наилучшим образом.
Больше примеров...
Класс опасности (примеров 36)
Insert two new rows for pyrophoric solids (chapter 2.10), category 1, and substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12), categories 1 and 2. Включить две новые строки для пирофорных твердых веществ (глава 2.10), класс опасности 1, и веществ и смесей, которые при соприкосновении с водой образуют воспламеняющиеся газы (глава 2.12), классы опасности 1 и 2.
For flammable liquids, add the following condition for use in column (5): "- for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere." Для воспламеняющихся жидкостей в колонке (5) добавить следующее условие использования: "- для воспламеняющихся жидкостей, класс опасности 1, и других воспламеняющихся жидкостей, которые являются летучими и могут создать взрывоопасную среду".
3.2.2.1.2.5 An irritation category (Category 2) is presented in Table 3.2.2 using the results of animal testing. 3.2.2.1.2.5 Класс опасности для веществ, обладающих раздражающим действием (класс опасности 2), для отнесения к которому используются результаты испытаний на животных, представлен в таблице 3.2.2.
This category is available for those authorities (e.g. pesticides) that want to have more than one skin irritation category (see Table 3.2.2). этот класс опасности могут использовать те органы власти (например, занимающиеся регулированием обращения с пестицидами), которые хотят иметь более одного класса опасности для веществ, вызывающих раздражение кожи (см. таблицу 3.2.2) .
Amend the introductory sentence to read as follows: "An irritation category (Category 2) is provided that:" Изменить вводное предложение следующим образом: "Предусмотрен класс опасности для химической продукции, обладающей раздражающим действием (класс опасности 2), который:"
Больше примеров...
Статье (примеров 146)
The increase in this category is due to the higher than expected number of expert witnesses and consultants anticipated to appear before the court. Увеличение суммы ассигнований по этой статье обусловлено тем, что, как ожидается, в Трибунале выступит большее число свидетелей-экспертов и консультантов, чем предполагалось.
Moreover it was pointed out that not only did the last sentence deal with a different category, i.e., publications, but also the whole paragraph was linked to article 4. Кроме того, было отмечено, что дело не только в том, что в последней фразе речь идет о самостоятельной категории (т.е. о публикациях), но и в том, что весь пункт 2 привязан к статье 4.
The Convention on Special Missions further envisages a specific category of persons in respect of whom it recognizes a special immunities regime, as stipulated in article 21: В Конвенции о специальных миссиях также предусмотрена особая категория лиц, на которую распространяется привилегированный режим иммунитетов, описанный в статье 21 следующим образом:
The latter category, in much the same way as the non-designated system under article 15 of the UNCITRAL Model Law, was included in UETA out of a concern to" the recipient of electronic records to retain control over where they would be sent and received". Последняя категория, во многом таким же образом, что и неуказанная система согласно статье 15 Типового закона ЮНСИТРАЛ, была включена в UETA с учетом желания" получателю электронных записей сохранять контроль над тем, куда они будут направлены и где они будут получены".
Article 26 of the Directive requires a certain category of economic entities to declare all suspicious transactions to the NFPU. В статье 26 Директивы предусмотрено обязательство для определенной категории участников экономической деятельности сообщать национальной группе по обработке финансовой информации о любых подозрительных операциях.
Больше примеров...
Вида (примеров 73)
a For each drug type, the category "Rest of the world" refers to a different set of countries. а В зависимости от вида наркотика категория "остальной мир" включает разные группы стран.
Practical experience of investigating crimes in this category allows four main types of offence involving kidnappings or unlawful deprivation of liberty to be distinguished: Практика раскрытия преступлений данной категории позволяет выделить четыре основных вида преступлений, связанных с похищениями людей или незаконным лишением свободы:
Expanded career opportunities for serving staff, and the creation of a broader pool of talent by eliminating eligibility restrictions based on contractual status, category, location or duration of service. расширения карьерных возможностей работающих сотрудников и круга талантливых работников путем отмены квалификационных ограничений в отношении вида контракта, категории, места или продолжительности службы.
The UNFC - 2009 category definitions reflect general principles rather than more specific and detailed requirements of UNFC - 1997, such as the existence of a specific type of report. Определения категорий РКООН-2009 отражают, скорее, общие принципы, а не более конкретные и подробные требования РКООН-1997, такие как существование конкретного вида докладов.
Because liability would require a separate regime for each category of hazardous activity, residual rules would be of little use. Поскольку ответственность будет требовать отдельного режима для каждого опасного вида деятельности, от остаточных норм пользы будет мало.
Больше примеров...
Вид (примеров 72)
Applying that standard, the court further determined that Mexico's jurisdictional challenge was unfounded and that the arbitral tribunal was entitled to award damages of the second category. Применив соответствующий критерий, суд определил, что заявление Мексики о превышении третейским судом своих полномочий было необоснованным и что третейский суд был вправе присудить компенсацию за второй вид убытков.
Her delegation wondered whether that type of declaration constituted a third category of interpretative declaration that had not been contemplated in the Guide to Practice, despite its frequent utilization. Его делегацию интересует вопрос о том, не является ли этот вид заявления некоей третьей категорией заявления о толковании, которая не рассматривалась в Руководстве по практике, несмотря на ее частое использование.
According to the principle in point, no use or category of uses enjoys inherent priority. Согласно указанному принципу, ни один вид использования и ни одна категория видов использования не обладают изначальным приоритетом.
We very much share the view that manufacture under foreign licence as such should not be subject to regulation under this treaty as a separate activity as it could be addressed either by the technology and equipment category or the technology transfer category. Мы вполне разделяем мнение о том, что в этом договоре производство на основе иностранной лицензии не должно само по себе регулироваться как отдельный вид деятельности; его можно отнести к категории «Технологии и оборудование» или «Передача технологий».
As a consequence, when a competent authority adopts a hazard class, it will always adopt at least the highest hazard category, and, where more than one hazard category is adopted, these hazard categories will form an unbroken sequence. Как следствие, в тех случаях, когда компетентная организация принимает вид опасности, она также примет по меньшей мере класс наивысшей опасности и в тех случаях, когда принимается больше одного класса опасности, эти классы опасности образуют неразрывную последовательность.
Больше примеров...
Типу (примеров 27)
The second category of issues involves those in respect of which the committee faces significant challenges in reaching agreement on the best way forward. Ко второму типу вопросов относятся те вопросы, в отношении которых Комитету сложно договориться о том, как лучше всего двигаться вперед.
6.2.1. The following table indicates which annexes apply to each type of heating system within each vehicle category: 6.2.1 В нижеследующей таблице указано, какие приложения применяются к каждому типу системы отопления в рамках каждой категории транспортных средств:
In this respect, he recalled that vehicles of category M1 (passenger cars), type approved in a EU country according to EC Directives, should be registered in another EU country without further controls. В этом отношении он напомнил, что транспортные средства категории М1 (легковые автомобили), официально утвержденные по типу конструкции в одной из стран Европейского союза (ЕС) в соответствии с директивами ЕС, подлежат регистрации в другой стране ЕС без дополнительного контроля.
At the lowest level of aggregation they are elementary aggregates and elementary aggregate indexes, all of these being defined by product category and many of them by region and by outlet type as well. На самом низком уровне агрегирования они являются элементарными агрегатами и индексами элементарных агрегатов, при этом все они составляются по определенной категории продуктов и во многих случаях также по определенному району и по типу торговых точек.
The responses often did not indicate what particular battery type(s) that this response was intended to address, but it appears this response was intended for Category 1 batteries if there was no clarifying language provided. В этих ответах зачастую не указывалось, к какому конкретному типу батарей относится ответ, однако ввиду отсутствия пояснений представляется, что этот ответ относился к батареям категории 1.
Больше примеров...
Номинация (примеров 14)
There is also a category called "Triathlon": three rounds with different weapons, the first one - "longsword", the second one - "sword-buckler", the third one - "shield-sword." Существует также номинация под названием «триатлон»: три раунда с разным оружием, первый - «полуторный меч», второй - «меч-баклер», третий - «щит-меч».
This is actually a new category. Вообще-то это новая номинация.
It was Tosh's second Grammy nomination, Captured Live having been nominated in the same category in 1985. Это была вторая номинация Гремми Тоша, Live-альбом Captured Live был номинирован в той же категории в 1985 году.
The awards replaced the now-retired category for Outstanding Short-Format Live-Action Entertainment Program. Эта номинация заменила другую номинацию за «Лучшую короткоформатную Live-Action развлекательную программу».
The women's buhurt category: all vs all - was promoted to be the innovation for that year's championship. Здесь женщины бойцы получили возможность участвовать в бугурте «Все против Всех» - эта номинация стала инновацией чемпионата этого года.
Больше примеров...