The whole category was marked with square bracket to be revisited in the future. | Вся категория была помещена в квадратные скобки для повторного рассмотрения в будущем. |
The organization needed professional staff who were familiar with local culture and institutions and the category proved to be an excellent resource in this respect, providing stability and continuity, as international professionals were rotated out of the country. | Эта организация нуждается в специалистах, знающих местную культуру и учреждения, и рассматриваемая категория оказалась отличным кадровым ресурсом в этом плане, обеспечивающим стабильность и преемственность, поскольку ротация международных сотрудников категории специалистов не ограничивается одной страной. |
He pointed out also that the category of persons who had been expelled was not included in other articles and that perhaps the draft articles should be made consistent in that regard. | С другой стороны, он отмечает, что категория "высылаемых лиц" не фигурирует в остальных проектах статей, и что, вероятно, в этой связи следовало бы согласовать весь свод проектов статей. |
After five seasons (2000), he was awarded National referee category, becoming the referee of the Latvian Major Basketball League. | По прошествии пяти сезонов (2000 год) Латышеву была присвоена национальная судейская категория судьи Высшей баскетбольной лиги Латвии. |
Category 8: other invited personages | Категория 8: прочие приглашенные |
2009 - the Arts Award of the Federal Security Service in the Musical Art category (Third Prize) - for performance of the song "It's Only a War". | 2009 - премия ФСБ России в области искусства в номинации «Музыкальное искусство» (третья премия) - за исполнение песни «Это просто война...». |
In July of the same year, he won the 2007 Constellation Award in the category Best Overall 2006 Science Fiction Film or Television Script for the episode of Stargate SG-1 entitled "200". | В июле того же года он получил премию «Созвездие» в номинации «Лучший сценарий научно-фантастического фильма» за эпизод «Звёздных врат: SG-1» «200-й». |
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. | Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение". |
He is a winner of Aristos award, which was established by Russian Association of Managers and the publishing house Kommersant in the category IT-director (2006). | Лауреат учреждённой Ассоциацией менеджеров России и издательским домом «Коммерсантъ» премии «Аристос» 2006 года в номинации «IT-директор». |
This category involves entries that feature moments in sport: athletes' victories and dramatic defeats, regular training and the beauty of sports competitions. | В данной номинации принимают участие работы, запечатлевшие мгновения спортивной жизни: победные взлеты спортсменов и драматизм спортивных поражений; каждодневные спортивные тренировки; красоту спортивных соревнований. |
For the qualification class or qualification category | за разряд или категорию профессиональной квалификации; |
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. | Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада. |
From 1978 to 2003, only one low-income country was moved to the middle-income category, while some 25 States moved from the middle-income to the low-income category. | В период с 1978 года по 2003 год всего одна страна с низким уровнем доходов перешла в разряд ССД, в то время как из категории стран со средним уровнем доходов в категорию стран с низким уровнем доходов перешли 25 государств. |
In 1843, a special category of "commerial sciences" was formed within the law faculty with the aim of "preparing people capable of serving economic or administrative". | В 1843 г. был образован в составе юридического факультета особый разряд «комеральных наук», имевший целью «приготовление людей способных к службе хозяйственной или административной». |
Automatic transfer of questionnaire with corrected errors into the category of correct questionnaires after the editing/correction process is completed. | автоматическое перемещение в разряд "правильных" при окончании редактирования анкеты с ошибками. |
4 Substances that fall within acute toxic Category 3 via the oral route shall fall under entry 2. | 4 Вещества, относящиеся к Классу 3 острой токсичности - пероральному, включаются в позицию 2. |
The intermodal loading units with harmonized characteristics would bear a mark, or a set of concurring marks by category or class, affixed to them to show their compatibility with the requirements and to help their detection in the handling process. | Интермодальные грузовые единицы с согласованными характеристиками должны иметь маркировочный знак или серию соответствующих маркировочных знаков по категории или классу, которые должны на них наноситься для подтверждения соответствия требованиям и облегчения их идентификации в процессе перегрузки. |
In the second sentence, delete"- Category 1 (irreversible effects on the eye) -" and replace "includes the criteria listed below" with "includes as criteria the observations listed in Table 3.3.1". | Во втором предложении заменить "Отнесение к Классу опасности 1 (необратимое повреждение глаз)" на "Отнесение к этому классу опасности" и "происходит на основе перечисленных ниже критериев" на "предполагает использование в качестве критериев наблюдения, приведенные в таблице 3.3.1". |
A weighting factor of 10 is used for corrosive ingredients when they are present at a concentration below the concentration limit for classification with Category 1, but are at a concentration that will contribute to the classification of the mixture as an irritant. | Весовой коэффициент 10 используется для разъедающих компонентов, если они присутствуют в концентрации ниже предельной концентрации для отнесения к классу опасности 1, однако имеют концентрацию, которая будет способствовать классификации данной смеси как раздражающей. |
Replace "in the highest category for skin irritation" and "in the highest irritation category" with "for skin irritation (Category 2)" | заменить "к высшему классу по раздражающему действию на кожные покровы" и "к высшему классу по раздражающему действию" на "к классу опасности 2 по раздражающему действию на кожные покровы"; |
The analysis of poverty according to socio-economic population categories shows that there is virtually no population category which was not affected by impoverishment in the period under review. | Анализ проблемы бедности по социально-экономическим категориям населения свидетельствует о том, что за рассматриваемый период процесс обнищания затронул практически все группы населения. |
The Office stressed the importance of considering child soldiers as a component of each armed force or group, rather than as a distinct category, and emphasized the importance of long-term and comprehensive planning and programming. | Канцелярия подчеркнула, что детей-солдат важно рассматривать как составляющую каждой армии или вооруженной группы, а не как самостоятельную категорию, и подчеркнула важное значение долгосрочного и всеобъемлющего планирования и программирования. |
In the second paragraph, after "taxonomic group is", insert "in the toxicity band corresponding to a less stringent classification category or" and replace "declassification" with "removing or lowering a classification". | Во втором абзаце после слов "таксономической группы" включить слова "в диапазоне токсичности, соответствующем наименее строгому классификационному классу или" и заменить слова "отмены классификации" словами "отказа или снижения числа таксономических групп классификации". |
Each of these teams will be accompanied by a language assistant; - Category B: a team of two international United Nations Volunteers will be deployed to the 32 mountain and hill districts which, although accessible by road, are remote. | Каждую из этих групп будет сопровождать помощник по лингвистическим вопросам; - Категория В: группы в составе двух международных добровольцев Организации Объединенных Наций будут направлены в 32 горных и гористых района, которые, хотя и доступны для наземного транспорта, характеризуются как удаленные. |
If we speak of foreign children, however, or of immigrants in general, we risk portraying a uniform picture of a category that is, on the other hand, strongly heterogeneous. | Вместе с тем в процессе разговора об иностранных детях или иммигрантах в целом существует риск их классификации в качестве единообразной группы, тогда как на самом деле эта категория населения является весьма разнородной. |
However, a lack of progress on difficult issues should not hold back agreement where possible, say on equitable increases in the category of non-permanent members. | Однако отсутствие прогресса в рассмотрении трудных вопросов не должно негативно сказываться на достижении договоренности там, где это возможно, а именно по вопросу о расширении на основе справедливого представительства категории непостоянных членов. |
That said, my delegation would go along with the suggestion to create a category of permanent members without a veto and to increase the number of non-permanent members. | При этом моя делегация готова поддержать предложение о создании категории постоянных членов без права вето и об увеличении числа непостоянных членов. |
Proposals have also been made for a new category of members - somewhat less privileged than permanent members, yet somewhat more privileged than the rest, the majority of States. | Были также представлены на рассмотрение предложения о новой категории членов Совета - в чем-то менее привилегированной, чем постоянные члены, в чем-то более привилегированной, нежели остальные члены Организации, то есть большинство государств. |
But enlargement should not be conceived only as an increase in the number of members; it should also envisage the creation of a new category of seats to be held by States that could be qualified as semi-permanent members. | Однако расширение членского состава не должно быть задумано лишь как увеличение количества членов; оно должно также предусматривать создание новой категории мест для государств, которые могли бы быть отнесены к категории полупостоянных членов Совета. |
Opinions were mixed on the proposed repair and maintenance section, while the general opinion was clearly against retaining a category for scenic and sightseeing transportation. | В отношении раздела, касающегося ремонта и обслуживания, мнения были неоднозначными, а в отношении сохранения категории экскурсионного транспортного обслуживания большинство членов Группы высказалось против. |
To the claim made by some that this resolution sends a message to all the parties that no one will now enjoy impunity, I would add - in order to avoid hypocrisy - "Except if he belongs to a certain category of States". | На утверждение некоторых, что эта резолюция направляет всем сторонам сигнал, что теперь никто не сможет рассчитывать на безнаказанность, я бы добавил, чтобы избежать лицемерия: «За исключением тех, кто принадлежит к определенной группе государств». |
Some countries of the continent that belonged to the middle-level income category at the beginning of the decade now belong to the group of least developed countries. | Некоторые страны континента, которые в начале десятилетия принадлежали к категории стран со средним уровнем доходов, сейчас принадлежат к группе наименее развитых стран. |
The percentage of women suffering from depressive disorders at this category was more than double in comparison with that of men. | В этой группе лиц процентная доля женщин, страдающих депрессией, в два раза превышала долю мужчин. |
Under the current system, all LDCs are automatically included in Group A. Two of the LDCs will be graduating from the LDC category before the end of 2011. | В рамках действующей системы все НРС автоматически относятся к группе А. Предполагается, что до конца 2011 года две страны будут исключены из категории НРС. |
It was further suggested that only draft article 62 should fall into the category of issues that should be deferred for future discussion, and that draft articles 61 and 63 should be considered by the Working Group during its current session. | Вместе с тем было высказано предположение о том, что в категорию вопросов, рассмотрение которых следует отложить на будущее, должен быть включен только проект статьи 62 и что проекты статей 61 и 63 Рабочей группе следует рассмотреть на текущей сессии. |
For example, job vacancy announcements published by the United Nations system organizations could be listed automatically through this portal by geographic location, closing date, grade, occupational category or other criteria. | Например, объявления о вакантных должностях, публикуемые организациями системы Организации Объединенных Наций, с помощью этого портала могли бы автоматически включаться в перечень с указанием места, даты, закрытия, класса, профессиональной категории или других сведений. |
In the Professional and above category, it is proposed that one Assistant Secretary-General post be deleted with a corresponding addition of one D-2 post. | В рамках категории специалистов и выше предлагается упразднить одну должность помощника Генерального секретаря и соответственно предусмотреть еще одну должность класса Д-2. |
3.4.2.2.3.1 (former 3.4.2.2.4.1) Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "For Category 1, when an adjuvant type test method..."; | 3.4.2.2.3.1 (бывший пункт 3.4.2.2.4.1) Исправить начало первого предложения следующим образом: вместо слов "в тех случаях" включить слова "Для Класса 1"; |
"Vehicle" means a vehicle of category M2 or M3 within the scope defined by paragraph 1. above. | В таком случае оно может быть официально утверждено для каждого класса, которому оно соответствует. |
While UNICEF has relatively few P-1 and P-2 level staff members, this is partially offset by a considerable number of staff in the junior levels of the NPO category. | Несмотря на то, что в штате ЮНИСЕФ насчитывается сравнительно небольшое число сотрудников, занимающих должности класса С-1 и С-2, это обстоятельство частично компенсируется значительной численностью персонала на должностях национальных сотрудников категории специалистов низших уровней. |
Most research during the 21st century has concluded that they do not represent a discrete phylogenetic category. | Большинство исследователей в XXI веке пришли к выводу, что они не представляют собой отдельную монофилетическую группу. |
This, therefore, comes to inform you that it has been decided that the terms of the aforementioned five countries from the troop-contributing country category of membership will be from 1 January 2009 until 31 December 2010. | Поэтому настоящим информирую Вас о решении о том, что срок полномочий упомянутых выше пяти стран, входящих в группу стран, предоставляющих войска, начнется 1 января 2009 года и закончится 31 декабря 2010 года. |
On the other hand, Stream 2 claimants are individuals with unique claim characteristics not directly comparable to another claims category. | С другой стороны, во вторую группу входят физические лица, претензии которых имеют такие особенности, которые не позволяют напрямую сопоставить их с претензиями других категорий. |
He stressed that SMEs - the largest category of enterprises - constituted a large and varied group, entailing differences in how to implement the corporate responsibility to respect in practice. | Выступающий подчеркнул, что, относясь к крупнейшей категории предприятий, МСП образуют большую и многообразную группу, в рамках которой по-разному решается вопрос о том, каким образом следует обеспечивать практическое осуществление принципа корпоративной ответственности. |
A table giving symbology instructions to link SENC objects to point, line or area symbolization and providing display priority, radar priority, IMO category and optional viewing group. M-4 | Таблица, содержащая команды в символогической форме для увязки предметов СЭНК с символами точки, линии или района и указывающая приоритет отображения, радиолокационный приоритет, категорию ИМО и факультативную группу просмотра. |
In the first sentence, delete "harmonized" and insert"(Category 1)" before "is adopted" | В первом предложении исключить "согласованный" и после "класс опасности" включить"(класс опасности 1)". |
For flammable liquids, add the following condition for use in column (5): "- for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere." | Для воспламеняющихся жидкостей в колонке (5) добавить следующее условие использования: "- для воспламеняющихся жидкостей, класс опасности 1, и других воспламеняющихся жидкостей, которые являются летучими и могут создать взрывоопасную среду". |
Under "hazard category", delete "1.4". | В столбце "Класс опасности" исключить "1.4". |
(b) Within a hazard class, each hazard category can be seen as a building block: | Ь) В рамках какого-либо вида опасности, каждый класс опасности может рассматриваться как модуль: |
under "hazard category" delete "1.4" and in column (5) delete the condition for use ("- except if... THEREOF"). | в колонке "Класс опасности" исключить "1.4", а в колонке (5) исключить условие использования ("- если... |
Such employees are given priority with respect to reinstatement in accordance with the conditions laid down in article 508 of the Code. Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category. | Такие работники имеют первоочередное право на восстановление в соответствии с условиями, изложенными в статье 508 Кодекса. Марокканские суды вынесли целый ряд судебных постановлений по многочисленным случаям, относящимся к этой категории. |
E.g., in Chile, under article 85 of Law 19.886, each supplier is registered under a specific category or area, and the evaluation process depends on the specific category or area requested. | Например, в Чили согласно статье 85 Закона 19.886 каждый поставщик регистрируется в конкретной категории или области, и способ оценки зависит от конкретной категории или области, в которой запрашивается регистрация. |
In spite of the reduction in the number of offences carrying the death penalty, these are still too numerous and some of them do not come within the category of the most serious crimes envisaged in article 6 of the Covenant. | Несмотря на сокращение числа преступлений, за совершение которых предусмотрена смертная казнь, они все еще являются слишком многочисленными и некоторые из них не относятся к категории самых тяжких преступлений, предусмотренной в статье 6 Пакта. |
5.12 The decrease of $2,414,200 for UNMOGIP reflects mainly the conversion of three Field Service category posts into Local level posts, the abolition of an additional Field Service post and a reduction under general operating expenses, which is related primarily to the Mission's aircraft operations. | 5.12 Сокращение ресурсов для ГВНООНИП на 2414200 долл. США обусловлено главным образом преобразованием трех должностей категории полевой службы в должности местного разряда, упразднением еще одной должности категории полевой службы и снижением общих оперативных расходов, в первую очередь по статье воздушного транспорта Миссии. |
In fact, organizations' share in country-level joint activities (category 3) was either diluted in the overall joint-activities code or was otherwise recorded under "security-related costs". | В действительности доля расходов организаций на страновую совместную деятельность (категория З) была проведена по статье общих расходов на совместную деятельность или учтена по статье «Расходы на обеспечение безопасности». |
They proposed that the criteria for establishing a genuine link for each different category of State succession should be studied. | Они предложили изучить критерии установления подлинной связи для каждого вида правопреемства государств. |
The second category of reductions would acknowledge donors who made payments at the beginning of the project. | Скидка второго вида будет применяться в отношении тех доноров, которые внесут средства в начальный период осуществления проекта. |
Expanded career opportunities for serving staff, and the creation of a broader pool of talent by eliminating eligibility restrictions based on contractual status, category, location or duration of service. | расширения карьерных возможностей работающих сотрудников и круга талантливых работников путем отмены квалификационных ограничений в отношении вида контракта, категории, места или продолжительности службы. |
Two categories of instruments can be distinguished: those of a general nature dealing with the protection of human rights and those of a specific nature dealing with a particular category of rights to be protected. | Следует различать два вида документов: документы общего характера, касающиеся защиты прав человека в целом, и специальные документы, касающиеся защиты какой-либо конкретной категории прав. |
Similarly, the three types of item which make up each group (Classification Item, Code Item and Category Item respectively) are subtypes of Node. | Аналогично этому, три вида элементов каждой группы (соответственно элемент классификации, элемент кода и элемент категории) являются подтипами узлового понятия. |
The appearance of the dialogue box depends on the selected category. | Вид отображаемого диалогового окна зависит от выбранной категории. |
This type of carriage, therefore, is a special category of multimodal transport. | Поэтому такой вид перевозки представляет собой особую категорию смешанной перевозки. |
The Penal Code. Establishes that the criminal category of "Trafficking in persons", subsequently modified by Act 747 to read "Trafficking in migrants", is a crime against personal liberty. | В Уголовном кодексе рассматривается в качестве посягательства на личную неприкосновенность такой вид преступления, как "торговля людьми", получивший впоследствии в соответствии с Законом 747 название "Торговля мигрантами"44. |
As a result, the upcoming NCT will change the category slightly to never legally married (single). | В результате этого в вопроснике предстоящей НПП название данной категории будет несколько изменено и примет следующий вид: никогда не состоял в законном браке (холост). |
Other members were in favour of including in this category other high-level officials (such as ministers of defence and ministers of trade) who are quite often involved in international affairs. | Другие члены Комиссии высказались в поддержку включения в круг лиц, на которых распространяется этот вид иммунитета, прочих высокопоставленных должностных лиц государства (министров обороны, министров торговли и т.д.), которые довольно часто участвуют в международных контактах. |
In the Solar System, this category includes Mercury and Mars. | В Солнечной системе к данному типу планет относятся Марс и Меркурий. |
(b) The extinguishing agent of the portable extinguishers described in paragraph 1 shall be suitable at least for the category of fire most likely in the space or spaces for which the extinguisher is mainly intended. | Ь) Огнетушительное вещество, применяющееся в огнетушителях, предписанных в пункте 1, должно соответствовать по меньшей мере наиболее вероятному типу пожара в помещении или помещениях, для установки которых огнетушитель в основном предусмотрен. |
Vehicle quantities were broken down by vehicle type and gross weight, according to equipment category. | Количество транспортных средств было представлено в разбивке по типу и общей грузоподъемности в зависимости от категории оборудования. |
6.2.1. The following table indicates which annexes apply to each type of heating system within each vehicle category: | 6.2.1 В нижеследующей таблице указано, какие приложения применяются к каждому типу системы отопления в рамках каждой категории транспортных средств: |
The responses often did not indicate what particular battery type(s) that this response was intended to address, but it appears this response was intended for Category 1 batteries if there was no clarifying language provided. | В этих ответах зачастую не указывалось, к какому конкретному типу батарей относится ответ, однако ввиду отсутствия пояснений представляется, что этот ответ относился к батареям категории 1. |
There is also a category called "Triathlon": three rounds with different weapons, the first one - "longsword", the second one - "sword-buckler", the third one - "shield-sword." | Существует также номинация под названием «триатлон»: три раунда с разным оружием, первый - «полуторный меч», второй - «меч-баклер», третий - «щит-меч». |
It was Tosh's second Grammy nomination, Captured Live having been nominated in the same category in 1985. | Это была вторая номинация Гремми Тоша, Live-альбом Captured Live был номинирован в той же категории в 1985 году. |
His next nomination for the Kandinsky Prize came in 2015 in the same category, for the installation Model of Nature, Goethe's Model exhibited at the XL Gallery in Moscow. | Следующая номинация на «Премию Кандинского» состоялась в 2015 году в той же категории за инсталляцию «Модель природы, модель Гёте» в XL Галерее в Москве. |
2012: Nominated, Design Museum's Designs of the Year 2012, Graphics Category, for his Cut It Out exhibition. | 2011: номинация на графическую премию музея дизайна в 2012 году за выставку «Вырежьте это». |
The awards replaced the now-retired category for Outstanding Short-Format Live-Action Entertainment Program. | Эта номинация заменила другую номинацию за «Лучшую короткоформатную Live-Action развлекательную программу». |