Английский - русский
Перевод слова Category

Перевод category с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категория (примеров 2072)
Naturally, each category of migrants, depending on their legal status, requires a specific approach. Разумеется, каждая категория мигрантов, в зависимости от их правового статуса, требует особого подхода.
Concern has already been voiced that the new category of "interim measures" may open the way to attempts to circumvent the limitations traditionally attached to the taking of reprisals. Уже была выражена озабоченность относительно того, что новая категория "временных мер" может открыть путь для попыток устранить ограничения, традиционно действовавшие в отношении репрессалий.
In 1999, we introduced a new category of private schools known as "Private Independent Schools" in order to foster the expansion of the private school sector. В 1999 году создана новая категория частных школ, известных как "частные независимые школы", с целью поощрения развития сектора частных школ.
On the basis of the above, it is proposed to nationalize two posts of Public Information Officer (P-3) based in Bunia and Aru and one post of Information Assistant (Field Service) based in Kinshasa to the National Officer category. С учетом вышеизложенного предлагается преобразовать две должности национальных сотрудников по вопросам общественной информации (С3), базирующихся в Буниа и Ару, и одну должность помощника по информации (категория полевой службы), базирующегося в Киншасе, в должности категории национальных сотрудников-специалистов.
Category VI: acts that impede or frustrate African Union Mission in the Sudan/United Nations/African Union Ceasefire Commission operations Категория VI: действия, препятствующие или мешающие проведению операций МАСС/Организации Объединенных Наций/Комиссии по прекращению огня
Больше примеров...
Номинации (примеров 151)
Lenny Kravitz holds the record for the most wins in this category, with a total of four consecutive wins from 1999 to 2002. Ленни Кравицу принадлежит рекорд по количеству побед в этой номинации, в общей сложности он выиграл четыре статуэтки подряд, в период с 1999 по 2002 годы.
In 2002 he was awarded the Georg von Opel Prize for Silent Winners in the category "Special Warriors". В 2002 г. он был удостоен премии Георга фон Опеля в номинации «Особенные борцы».
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение".
Maxim Vasiliev, gaining maximum points, received the green jersey of the best sprinter, and Bahtyyar Gozataev became a winner of the mountain category. Максим Васильев, набрав максимальное количество очков, получил зелёную майку лучшего спринтера, а Бахтыяр Гозатаев, - красную майку победителя в горной номинации.
[1] As the winner is separately considered each company brand, that has taken a leading rank in the relevant category of goods or services. [1] В качестве Победителя отдельно рассматривается каждая торговая марка компании, занявшая лидирующую позицию в рейтинге соответствующей номинации, в определённой категории товаров или услуг.
Больше примеров...
Разряд (примеров 21)
Among foreign citizens 2 students have the title of master of sports and 6 students assigned to the category of candidate for master of sports. Среди иностранных граждан 2 студента имеют звание мастера спорта и 6 студентам присвоен разряд кандидата в мастера спорта.
But in August 1919, after the capture of Kiev Denikin's Volunteer Army, Ukrainian Academy of Arts has been credited to the not funded category. В августе 1919 года, после взятия Киева Добровольческой армией Деникина, Украинская академия художеств была зачислена в разряд не финансируемых властями частных учебных заведений.
For the qualification class or qualification category за разряд или категорию профессиональной квалификации;
Furthermore, of the posts authorized under section 22,119 are in the Professional and higher categories, 1 is in the Field Service category, 3 are National Officer posts and 137 are General Service (Local level) posts. Кроме того, из должностей, утвержденных по разделу 22,119 относятся к категории специалистов и выше, 1 - к категории полевой службы, 3 - к должностям национальных сотрудников-специалистов и 137 - к должностям категории общего обслуживания (местный разряд).
On May 25, 1919 Pohar was transferred to the category of settlements of rural type (Russian: пoceлeHий ceлbckoro Tипa), and on July 10, 1938 it was granted an urban-type settlement status. 25 мая 1919 года Погар был переведен в разряд поселений сельского типа, с 10 июля 1938 года - посёлок городского типа.
Больше примеров...
Классу (примеров 54)
3.2.2.1.1.2 Corrosive substances should be classified in Category 1 where sub-categorization is not required by a competent authority or where data are not sufficient for sub-categorization. 3.2.2.1.1.2 Разъедающие вещества следует относить к классу опасности 1 в том случае, если компетентный орган не требует подклассов опасности или если имеющихся данных для них недостаточно.
If the mixture is not classified as Category Chronic 1, then there is no need for chronic classification; Если смесь не относится к этому классу, то в этом случае нет необходимости классифицировать ее как хронически токсичную.
4 Substances that fall within acute toxic Category 3 via the oral route shall fall under entry 2. 4 Вещества, относящиеся к Классу 3 острой токсичности - пероральному, включаются в позицию 2.
(b) Tables showing the person years of staff requirements for each programme category by level of post; Ь) таблиц с указанием потребностей в сотрудниках в человеко-годах для каждой категории программы в разбивке по классу должности;
The Commission also noted that, of the preliminary grading of the 44 jobs reviewed, 2 fell in the category of Assistant Secretary-General, while 9 fell at the P-5 level. Комиссия также отметила, что в ходе предварительного установления классов 44 обследованных должностей 2 должности были отнесены к категории помощника Генерального секретаря, 9 должностей - к классу С5.
Больше примеров...
Группы (примеров 374)
A general agreement to enlarge only the non-permanent category is not in sight, let alone a consensus, as the name of the group implies. Нам еще далеко до достижения общего согласия по вопросу о расширении членского состава в категории непостоянных членов, не говоря уже об обеспечении консенсуса, как подразумевается в названии группы.
We want to support a formula that takes into account the legitimate and justified aspiration of the Eastern European Group - whose membership has doubled over the past decade - to an additional seat in the non-permanent category. Мы хотели бы поддержать такую формулу, при которой учитывалось бы законное и обоснованное стремление Группы восточноевропейских государств, членский состав которой увеличился за последнее десятилетие вдвое, получить одно дополнительное место в категории непостоянных членов.
This category of perpetrators includes groups of citizens conducting pogrom-like assaults, neighbours, mafia networks and corporate business interests, in particular in connection to land, indigenous and labour rights. Эта категория нарушителей включает группы граждан, производящих погромы, соседей, мафиозных сетей и корпоративные деловые круги, в частности, в связи с земельными и трудовыми правами и правами коренного населения.
Paragraph 41 also makes reference to recommendations of the Joint Inspection Unit in its report on reforming the Field Service category, as further elaborated in the report of the Secretary-General on investing in people (A/61/255). В пункте 41 содержится также ссылка на рекомендации Объединенной инспекционной группы, содержащиеся в ее докладе о реформе категории полевой службы и дополнительно проработанные в докладе Генерального секретаря об инвестировании в человеческий капитал (А/61/255).
This also implies a preference for schemes that are universal over those that benefit only a specific category of persons (for example, a pension for all persons over a certain age rather than only some in the age group). Это также предполагает, что предпочтение будет отдаваться системам, которые являются универсальными, а не тем, которые охватывают лишь конкретную категорию лиц (например, выплата пенсии всем лицам старше определенного возраста, а не лишь некоторым лицам из этой возрастной группы).
Больше примеров...
Членов (примеров 522)
Fourthly, as for regional representation as such, it is essential to ensure equitable geographical representation of posts within the non-permanent category of the Security Council. В-четвертых, что касается регионального представительства как такового, крайне важно обеспечить справедливое географическое распределение мест в категории непостоянных членов Совета Безопасности.
Only a month ago, the Minister of Foreign Affairs of Zimbabwe addressed the fifty-first session of the General Assembly and reiterated the urgent need to ensure that developing countries are adequately represented in the permanent category. Всего месяц назад министр иностранных дел Зимбабве, выступая на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, вновь заявил о настоятельной необходимости обеспечения того, чтобы развивающиеся страны были должным образом представлены в категории постоянных членов.
Consideration also should be given to the creation of a new category that would permit more frequent membership in the Council of certain States in accordance with objective criteria based on the principles established in Article 23 of the Charter. Следует также подумать над созданием некоей новой категории, которая позволяла бы некоторым государствам чаще входить в состав членов Совета в соответствии с объективными критериями, основанными на принципах, закрепленных в статье 23 Устава.
Representation for Africa in that category is necessary to achieve inclusiveness and give effect to the wishes and aspirations of the people of the African continent. Присутствие африканского континента в этой категории членов необходимо для того, чтобы она была открыта для всех и чтобы были учтены надежда и чаяния Африки.
Pakistan and many other countries advocate an increase in the category of non-permanent membership in order to proportionately reflect the increase that has taken place in the general membership of the United Nations. Пакистан и многие другие страны выступают за расширение категории непостоянных членов для того, чтобы пропорционально отразить произошедшее увеличение общего числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Группе (примеров 177)
The rate was even reduced although, according to local conditions, this category belongs to the especially vulnerable group. Коэффициент даже снизился, хотя согласно местным условиям эта категория населения относится к особо уязвимой группе.
Identify total hours devoted to training personnel within each major group of employment category. Ь. Определяется общее количество часов, выделяемых для профессиональной подготовки сотрудников в каждой основной группе занятий.
The choice to self-identification also included a category of individuals who were opposed to being identified as affiliated to any ethnic group. Право на самоидентификацию также предусматривало возможность того, что некоторые лица не желают быть ассоциированы с принадлежностью к той или иной этнической группе.
On 30 January 2003, the Executive Secretary of the Commission submitted the eighteenth instalment of category "D" claims, consisting of 623 claims and alleging losses aggregating approximately USD 978,321,101.19, to the Panel pursuant to article 32 of the Rules. 30 января 2003 года в соответствии со статьей 32 Регламента Исполнительный секретарь Комиссии представил Группе восемнадцатую партию претензий категории "D", которая состояла из 623 претензий и в которой заявлялись потери на общую сумму порядка 978321101,19 долл. США.
empik is the Brand Of The Highest Reputation in the category: Commerce and Services in Premium Brand 2007 research (survey carried out on the consumer group as well as among mangers and businessmen). empik - марка наивысшей репутации в категории: "Торговля и услуги" в исследовании PremiumBrand2007 (проведенной на группе потребителей и среди менеджеров и бизнесменов).
Больше примеров...
Класса (примеров 136)
The Board requested UNDP to provide, in future support budgets, a breakdown by cost category for major expenditures showing efficiencies gained against specific targets, and to exercise restraint in implementing its proposed upward reclassifications. Совет просил ПРООН приводить в будущих бюджетах вспомогательных расходов данные с разбивкой по основным категориям расходов с указанием экономии, полученной при выполнении конкретных целевых показателей, и проявлять сдержанность при реализации ее предложений относительно повышения класса должностей.
6.1.1.2. In case of Class C1 tyres classified in category of use "Special" (see paragraph 4.2.6. above) the limits of paragraph 6.1.1. are to be increased by 2 dB(A). 6.1.2. 6.1.1.2 В случае шин класса С1, относящихся к категории использования "специальная" (см. пункте 4.2.6 выше), предельные уровни, указанные в пункте 6.1.1, повышаются на 2 дБ(А).
6.1.3. For Class C3 tyres, the rolling sound emission value with reference to its category of use (see paragraph 2.1. above) shall not exceed: 6.1.3 Для шин класса С3 уровень звука, издаваемого при качении, по различным категориям использования (см. пункт 2.1 выше) не должен превышать:
Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую.
Within Category 2A an eye irritant is considered mildly irritating to eyes (Category 2B) when the effects listed above are fully reversible within 7 days of observation В пределах класса опасности 2А раздражающее глаза вещество считается приводящим к слабому раздражению глаз (класс опасности 2В) в том случае, если перечисленные выше последствия являются полностью обратимыми в течение 7 дней наблюдения
Больше примеров...
Группу (примеров 81)
Countries such as Brazil and Peru are in this category. В эту группу входят такие страны, как Бразилия и Перу.
The ad hoc working group did not agree that UN Nos 2900 and 2814 should be moved to Category B and the representative from the United Kingdom withdrew his proposal in INF.. Специальная рабочая группа не согласилась с переносом Nº ООН 2900 и 2814 в группу В, и представитель Соединенного Королевства снял с рассмотрения свое предложение, содержащееся в документе INF..
In this context, it is worth noting that many States which do not participate would likely fall in the category of "nil" reporters; these are countries that simply do not buy or sell in the seven categories. В этом контексте следует отметить, что многие из не участвующих государств скорее всего попадут в группу государств с «нулевыми данными»; это такие страны, которые просто не покупают и не продают вооружения, включенные в семь категорий.
The first category comprised a group of newly industrializing countries such as the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China that had achieved a considerable degree of industrial maturity through the rapid accumulation of capital, a rise in industrial employment, productivity growth and exports. Первая категория включает группу таких молодых индустриальных государств, как Корея, Сингапур и Тайвань, которым удалось добиться значительного уровня промышленного развития за счет быстрого накопления капитала, повышения занятости в промышленности и увеличения производительности труда и объема экспорта.
According to section 1 of the Act, "person includes a juristic person, a non juristic entity, a group or a category of persons". В соответствии со статьей 1 Закона "понятие лицо охватывает юридическое лицо, неюридическое образование, группу или категорию лиц".
Больше примеров...
Класс опасности (примеров 36)
Insert two new rows for pyrophoric solids (chapter 2.10), category 1, and substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12), categories 1 and 2. Включить две новые строки для пирофорных твердых веществ (глава 2.10), класс опасности 1, и веществ и смесей, которые при соприкосновении с водой образуют воспламеняющиеся газы (глава 2.12), классы опасности 1 и 2.
Delete the rows for oxidising liquids, category 1, and oxidising solids, category 1 and in the remaining rows for categories 2 and 3, replace "2, 3" with "1, 2, 3" in column (4). Исключить строки для окисляющих жидкостей, класс опасности 1, и окисляющих твердых веществ, класс опасности 1, а в остальных строках для классов опасности 2 и 3 в колонке (4) заменить "2, 3" на "1, 2, 3".
10 (skin Category 1 + eye Category 1) a + eye Category 2 10 (класс опасности 1 по воздействию на кожу + класс опасности 1 по воздействию на глаза)а + класс опасности 2 по воздействию на глаза
10 In the event that no useable information on acute and/or chronic aquatic toxicity is available for one or more relevant ingredients, it is concluded that the mixture cannot be attributed (a) definitive hazard category. 10 В том случае, когда не имеется достаточной информации по острой и/или хронической токсичности в водной среде для одного или более соответствующих ингредиентов, делается вывод о том, что смеси не может быть присвоен какой-либо определенный класс опасности.
Authorities (e.g. for pesticides) also have available a less severe mild irritation category (Category 3). Органы власти (например, занимающиеся регулированием обращения с пестицидами) могут также использовать класс опасности для веществ, вызывающих слабое раздражение (класс опасности З).
Больше примеров...
Статье (примеров 146)
Other information Key category analysis for Article 3.3 activities and any elected activities under Article 3.4. 4.1 Анализ ключевых категорий для деятельности согласно статье 3.3 и любые избранные виды деятельности согласно статье 3.4.
In the Slovenian legal system, the prohibition of discrimination is a constitutional category, for article 14 of the Constitution states that in Slovenia, all shall be guaranteed equal human rights and freedoms. В словенской правовой системе запрещение дискриминации представляет собой конституционную категорию, поскольку в статье 14 Конституции говорится, что в Словении каждому гарантируются равные права и основные свободы.
As some of the posts in this category were converted to area staff posts, the budgeted amounts have been reduced for this budget line over the previous biennium. Ввиду преобразования некоторых должностей этой категории в должности категории персонала, набираемого на местной основе, ассигнования по данной бюджетной статье сократились по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
An unutilized balance was also reported under local staff salaries owing to the lower-than-budgeted average grade level of this category of personnel. Преобладающие классы должностей были учтены в бюджетной смете на 2001/2002 год по статье «Оклады местного персонала».
In the former category is the application in this context of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. статьи 4 государствам надлежит должным образом учитывать "принципы, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека, и права, четко изложенные в статье 5 Конвенции".
Больше примеров...
Вида (примеров 73)
They proposed that the criteria for establishing a genuine link for each different category of State succession should be studied. Они предложили изучить критерии установления подлинной связи для каждого вида правопреемства государств.
The second category of reductions would acknowledge donors who made payments at the beginning of the project. Скидка второго вида будет применяться в отношении тех доноров, которые внесут средства в начальный период осуществления проекта.
In domestic legislation, the range of related activities contemplated in this category is typically overexpansive and involves very different degrees of connection to drug trafficking. Во внутреннем законодательстве в отношении этого вида правонарушений, как правило, предусматривается весьма широкий перечень мер, которые учитывают очень разные степени связи с незаконным оборотом наркотиков.
The total number of individual retirees employed during the 2006-2007 biennium was 979, which represents the net figure or the baseline of such individuals employed in the Organization regardless of the number, type and category of engagement under which they were employed during the reporting period. Общее число пенсионеров, нанятых в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, составило 979 человек, что представляет собой чистый или базовый показатель числа таких лиц, нанятых в Организации независимо от числа, вида и категории назначения, на основании которого они работали в течение отчетного периода.
Article 6 of the Charter of the International Military Tribunal of Nuremberg included three kinds of crimes against humanity in the category of international crimes. These were: crimes against peace, war crimes and crimes against humanity. Статья 6 Устава Международного военного трибунала в Нюрнберге включила в категорию международных три вида преступлений против человечества: преступления против мира, военные преступления, преступления против человечности.
Больше примеров...
Вид (примеров 72)
This category of debt constitutes in fact the greatest part of the external debt of these countries as a whole. Этот вид задолженности представляет собой наибольшую часть внешней задолженности этих стран в целом.
Before the court, Mexico argued that damages relating to the second category could not be awarded under NAFTA Chapter 11, and that the tribunal had thus exceeded its jurisdiction. В суде Мексика утверждала, что компенсация за второй вид убытков не может быть присуждена на основании главы 11 НАФТА и что третейский суд, таким образом, вышел за пределы своей юрисдикции.
Split jumps are a category of figure skating jumps in which the skater achieves a split position in the air. Прыжок в шпагат (англ. split jump) - вид прыжка, в котором фигурист принимает позицию шпагата в воздухе.
The supplementary paper contained encouraging information on the recognition of wider family structures in the reception of migrants belonging to the humanitarian category and on opportunities for those on temporary residence permits to gain permanent residence. Г-н Торнберри также удовлетворен сведениями, представленными в дополнительном докладе, которые касались учета проблем воссоединения семей при приеме мигрантов по гуманитарным соображениям и смягчения процедур получения разрешения на постоянное проживание для лиц, имеющих временный вид на жительство.
(b) Submit an original and photocopy of personal identity document, or a certified photocopy, indicating category and type of firearms and ammunition to be sold to the public; Ь) представить оригинал и копию удостоверения личности или заверенную копию, указав класс и вид огнестрельного оружия и боеприпасов, предназначенных для продажи;
Больше примеров...
Типу (примеров 27)
In 1994 some 61 per cent of unemployed persons fell in the first category and 39 per cent in the second. В 1994 году около 61% безработных относились к первому типу и 39% к фрикциональному.
Executive summary: Packagings for the carriage of infectious substances of category A must conform to an approved design type. Существо предложения: Тара для перевозки инфекционных веществ категории А должна соответствовать официально утвержденному типу конструкции.
At the lowest level of aggregation they are elementary aggregates and elementary aggregate indexes, all of these being defined by product category and many of them by region and by outlet type as well. На самом низком уровне агрегирования они являются элементарными агрегатами и индексами элементарных агрегатов, при этом все они составляются по определенной категории продуктов и во многих случаях также по определенному району и по типу торговых точек.
"1.1.5. Vehicles of category N1 are not subject to this Regulation provided they have been type-approved pursuant to Regulation 49." "1.1.5 Настоящие Правила не распространяются на транспортные средства категории N1 при условии, что они были официально утверждены по типу конструкции на основании Правил Nº 49".
The responses often did not indicate what particular battery type(s) that this response was intended to address, but it appears this response was intended for Category 1 batteries if there was no clarifying language provided. В этих ответах зачастую не указывалось, к какому конкретному типу батарей относится ответ, однако ввиду отсутствия пояснений представляется, что этот ответ относился к батареям категории 1.
Больше примеров...
Номинация (примеров 14)
We have a new category this year: В этом году у нас есть новая номинация:
There is also a category called "Triathlon": three rounds with different weapons, the first one - "longsword", the second one - "sword-buckler", the third one - "shield-sword." Существует также номинация под названием «триатлон»: три раунда с разным оружием, первый - «полуторный меч», второй - «меч-баклер», третий - «щит-меч».
In 2010, OOO Strommashina took first place in the Power Engineering Cooperation Contest (in the category of Transport, Small and Medium Businesses) carried out by KES-Holding and OAO Volga TGK in 16 regions. В 2010 году ООО «Строммашина» заняло первое место в «Конкурсе Энергетического Сотрудничества» (номинация «Предприятия транспорта, среднего и малого бизнеса»), проведённом КЭС-Холдингом и ОАО «Волжская ТГК» в 16 регионах.
2012: Nominated, Design Museum's Designs of the Year 2012, Graphics Category, for his Cut It Out exhibition. 2011: номинация на графическую премию музея дизайна в 2012 году за выставку «Вырежьте это».
The awards replaced the now-retired category for Outstanding Short-Format Live-Action Entertainment Program. Эта номинация заменила другую номинацию за «Лучшую короткоформатную Live-Action развлекательную программу».
Больше примеров...