Английский - русский
Перевод слова Category

Перевод category с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категория (примеров 2072)
The principle of similarity is one example of a rule that might generate a broader category from given prototypes. Принцип подобия является примером одного из правил, на основе которых из прототипа образуется более широкая категория.
The second most important category of staff comprises General Service, Trades and Crafts, Field Service and Security Service. Вторая по численности категория сотрудников включает сотрудников категории общего обслуживания, рабочих и сотрудников полевой службы и службы охраны.
Only the latter category encompasses the "injured States" entitled to claim the cessation of any breach of article 29 or to promote the taking of remedial measures. Только последняя категория включает «потерпевшие государства», имеющие право требовать прекращения любого нарушения статьи 29 или способствовать принятию мер по исправлению положения.
A second category of violations, with an average of 70, relates to articles 2, 3 and 4 of the Declaration and consists of cases, situations and State measures, in particular legislative measures, which involve discrimination. Вторая категория нарушений характеризуется средним показателем в 70 случаев и включает в себя статьи 2, 3 и 4 Декларации, т.е. случаи, ситуации и государственные, особенно законодательные, меры дискриминационного характера.
Patients attending the accident and emergency departments are classified into five categories according to their clinical conditions: Critical (Category 1), Emergency (Category 2), Urgent (Category 3), Semi-urgent (Category 4), and Non-urgent (Category 5). Пациенты, помещенные в отделения экстренной и неотложной помощи, подразделяются на пять категорий согласно их клиническому состоянию: критическое (категория 1), крайне тяжелое (категория 2), тяжелое (категория 3) средней тяжести (категория 4), удовлетворительное (категория 5).
Больше примеров...
Номинации (примеров 151)
At the national stage, the main competition commission considers the final regional submissions, determines the top products and the winners within every nomination category. На общегосударственном этапе главная конкурсная комиссия рассматривает итоговые материалы регионов, определяет в каждой номинации лучшую продукцию и победителей.
Lenny Kravitz holds the record for the most wins in this category, with a total of four consecutive wins from 1999 to 2002. Ленни Кравицу принадлежит рекорд по количеству побед в этой номинации, в общей сложности он выиграл четыре статуэтки подряд, в период с 1999 по 2002 годы.
Tsuna ranked sixth in the category "The Character I Want to Be My Groom" from the 2008 survey and seventh in the 2009 poll. Цунаёси занимает шестое место в номинации «персонаж, которого я хочу видеть своим женихом» в опросе 2008 года и седьмое - в опросе 2009 года.
In 2012 he received the Kandinsky Prize in the "Project of the Year" category, for his project, "H-Hour." В 2012 году удостоен Премии Кандинского в номинации «Проект года» - за проект «Время "Ч"».
2016 Premio Europeo Cap Circeo Category: «Architecture and Art» - For artistic and architectural artefacts based on canons of Ancient Roman culture. Лауреат XXXV Европейской Международной премии «Мыс Цирцеи» в номинации - «Архитектура и искусство» - за живописные и архитектурные произведения, созданные в канонах древнеримской культуры.
Больше примеров...
Разряд (примеров 21)
At the same time, the growth in interdependence of national economies has already reached a stage at which the question of ensuring the economic security of sovereign States is entering the category of the most topical issues. Вместе с тем рост взаимозависимости национальных экономик уже достиг такой стадии, когда в разряд наиболее актуальных выдвигается вопрос обеспечения экономической безопасности суверенных государств.
But in August 1919, after the capture of Kiev Denikin's Volunteer Army, Ukrainian Academy of Arts has been credited to the not funded category. В августе 1919 года, после взятия Киева Добровольческой армией Деникина, Украинская академия художеств была зачислена в разряд не финансируемых властями частных учебных заведений.
Supported the Virgin Islands Shipping Registry by establishing the legal framework for operations such as the Category One Red Ensign Flag Register Оказала помощь Судоходному управлению Виргинских островов, разработав юридические рамки для таких операций, как ведение регистра кораблей ВМС и береговой охраны, разряд 1
In keeping with the Residents Registration Act, a systematic campaign is being waged to reclassify ethnic Russians as a category of the population that is completely without rights. В соответствии с законом "О регистрации жителей" проводится систематическая кампания по переводу этнических россиян в разряд совершенно бесправной категории населения.
In 1843, a special category of "commerial sciences" was formed within the law faculty with the aim of "preparing people capable of serving economic or administrative". В 1843 г. был образован в составе юридического факультета особый разряд «комеральных наук», имевший целью «приготовление людей способных к службе хозяйственной или административной».
Больше примеров...
Классу (примеров 54)
For example, in 1997, a dwelling built in 1991 has to be transferred from the category of dwellings aged 0-5 years to that of the dwellings aged 6-10 years. Так, например, в 1997 году жилище, построенное в 1991 году, более не должно относиться к классу жилищ с возрастом 0-5 лет, а быть включено в категорию жилищ с возрастом 6-10 лет.
Substances that do not rapidly degrade have a higher potential for longer term exposures and therefore should be classified in a more severe category than substances which are rapidly degradable." Вещества, скорость разложения которых невелика, имеют больший потенциал в плане долгосрочного воздействия и поэтому должны классифицироваться по более строгому классу, чем вещества, которые быстро разлагаются".
The calculated toxicity may be used to assign that portion of the mixture an acute or chronic hazard category which is then subsequently used in applying the summation method. and then to use the highest toxicity obtained). Вычисленную токсичность можно использовать для размещения доли этой смеси по классу острой или хронической опасности, что впоследствии используется при применении метода суммирования.,и затем использовать самую высокую токсичность).
1 Classification in Category 3 would only occur when classification into Category 1 or Category 2 is not warranted. 1 Классификация по классу 3 производится лишь в том случае, когда классификация по классу 1 и классу 2 не может быть гарантирована.
Replace "in the highest category for skin irritation" and "in the highest irritation category" with "for skin irritation (Category 2)" заменить "к высшему классу по раздражающему действию на кожные покровы" и "к высшему классу по раздражающему действию" на "к классу опасности 2 по раздражающему действию на кожные покровы";
Больше примеров...
Группы (примеров 374)
In this specific category, the events targeting students (11 events) were the most numerous, and constituted 10 per cent of the group's total. В этой категории мероприятия, ориентированные на студентов (11 мероприятий), были самыми многочисленными и составили 10 процентов от всей группы.
The sessions of the Open-ended Working Group have been exhaustive, with views expressed on issues ranging from the expansion of the permanent membership category to that of the use of the veto. Сессия Рабочей группы открытого состава была изнурительной, и на ней шел обмен мнениями по широкому кругу вопросов, от расширения категории постоянных членов до применения вето.
The present report therefore responds to the specific request of the General Assembly in its resolution 58/257 to address the recommendations of the Joint Inspection Unit on reforming the Field Service category and seeks to address the baseline human resources requirements of current and future United Nations peace operations. С учетом этого настоящий доклад подготовлен во исполнение конкретной просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 58/257, о рассмотрении рекомендаций Объединенной инспекционной группы о реформе категории полевой службы и призван проанализировать минимально необходимые кадровые потребности существующих и будущих операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Council considered the issue of the establishment of a mechanism to monitor and track the use of compensation awards in category F4 for future remediation measures in the light of a memorandum received through the Executive Secretary from the F4 Panel of Commissioners on this matter. Совет рассмотрел вопрос о создании механизма для контроля и наблюдения за использованием присужденных в порядке компенсации средств по претензиям категории F4 на предмет принятия в будущем мер по представлению правовой защиты в свете меморандума по этому вопросу, полученного через Исполнительного секретаря от группы уполномоченных по претензиям категории F4.
This also implies a preference for schemes that are universal over those that benefit only a specific category of persons (for example, a pension for all persons over a certain age rather than only some in the age group). Это также предполагает, что предпочтение будет отдаваться системам, которые являются универсальными, а не тем, которые охватывают лишь конкретную категорию лиц (например, выплата пенсии всем лицам старше определенного возраста, а не лишь некоторым лицам из этой возрастной группы).
Больше примеров...
Членов (примеров 522)
The current configuration of the Security Council, which did not include any African or South African States in the category of permanent membership, stood completely at odds with that principle. Нынешний состав Совета Безопасности, не включающий какие-либо африканские и южноафриканские государства в качестве постоянных членов, полностью противоречит этому принципу.
Reform that corrects the historical imbalance in the composition of the Council - which today excludes entire regions of the developing world from the permanent member category - is not only a just aspiration; it is a political necessity. Реформа, исправляющая исторический дисбаланс в составе Совета - в котором из категории постоянных членов исключены сегодня целые регионы развивающегося мира, - это не только справедливая цель, но и политическая необходимость.
Increase in both categories, permanent and non-permanent, of the membership of the Security Council; increase only in the non-permanent category; Увеличение числа членов Совета Безопасности по обеим категориям - постоянных и непостоянных членов; увеличение лишь по категории непостоянных членов;
Allow me to take this opportunity to thank the member States of the IMO for electing Malta with the highest number of votes to Category C of its Council last Friday. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить членов ИМО за избрание Мальты наибольшим числом голосов в категорию С ее Совета в прошлую пятницу.
Although St James's Palace declined to publish the names of those invited, a breakdown of guests was published by category; the list made no mention of foreign heads of state. Хотя Сент-Джеймсский дворец отказался публиковать имена приглашённых, разбивка гостей была опубликована по категориям - в списке ничего не говорится о главах иностранных государств, хотя и было объявлено, что около 40 членов иностранных королевских семей были приглашены.
Больше примеров...
Группе (примеров 177)
Claims to be transferred to the "C" category claims Panel of Commissioners Претензии, которые будут переданы Группе уполномоченных по претензиям категории С
The Group should then be allocated three seats in the non-permanent category and two in the permanent category. В этом контексте Группе необходимо предоставить три места в категории непостоянных членов и два - в категории постоянных.
The second category includes countries that have agreements with the International Monetary Fund (IMF), such as the Dominican Republic and Nicaragua, and others that have no formal understanding with the Fund, such as Argentina and Bolivia. Ко второй группе стран относятся государства, которые заключили соглашения с Международным валютным фондом (МВФ), такие, как Доминиканская Республика и Никарагуа, и другие страны, которые не имеют формальных отношений с Фондом, например Аргентина и Боливия.
According to the 2000 National Population Census, of 2,181 emigrants, 51% were in the 15-24 age group and 20% in the 25-34 years category. Согласно Национальной переписи населения 2000 года из 2181 эмигранта 51 процент были в возрастной группе 15 - 24 лет, а 20 процентов - в возрастной группе 25 - 34 лет.
In addition to the company's failure to adopt the affirmative actions envisaged in the Convention regarding the hiring of women, where perfect equality would lead to their underrepresentation in the occupational category or group in question, both direct and indirect discrimination were observed. Дискриминация, о которой идет речь, является не только прямой, поскольку речь идет о невыполнении предусмотренных коллективным договором мер о найме на работу женщин, которые при прочих равных условиях в меньшей степени представлены в данной профессиональной категории или группе, но и косвенной.
Больше примеров...
Класса (примеров 136)
0.90 W/m2.K in the case of insulated equipment in category IN, refrigerated equipment in class A, all mechanically refrigerated equipment, and heated equipment in class A; and 0,9 Вт/м2.К для изотермических транспортных средств категории IN транспортных средств-ледников класса А, всех транспортных средств-рефрижераторов и отапливаемых транспортных средств класса А;
The gender breakdown within each category is: General Service and related categories (63.9 per cent women); Professionals (43.3 per cent women); and D-1 and above (35.3 per cent women). Abbreviations В каждой категории женщины представлены следующим образом: категория общего обслуживания и смежные категории (63,9 процента женщин); категория специалистов (43,3 процента женщин); и должности класса Д1 и выше (35,3 процента женщин).
"Vehicle" means a vehicle of category M2 or M3 within the scope defined by paragraph 1. above. В таком случае оно может быть официально утверждено для каждого класса, которому оно соответствует.
The immediate office of the Deputy Secretary-General would consist of one Director (D-2), one P-5, one personal assistant and two secretaries in the General Service category. Штатное расписание канцелярии первого заместителя Генерального секретаря будет включать одну должность Директора (Д-2), одну должность класса С-5, одну должность личного помощника и две секретарские должности категории общего обслуживания.
To make your golfing holiday or skiing holiday to an unforgettable experience we provide you with basic data of nearly 8.000 hotels of the 4 + 5 star category from currently 106 countries. Каждое путешествие должно остаться в памяти как незабываемое событие Вашей жизни, поэтому у Вас есть выбор среди 8.000 четырёх- и пятизвездочных отелей класса Люкс, в 106 странах мира!
Больше примеров...
Группу (примеров 81)
The need for special attention to this category of countries is therefore critical to making the stimulus work for all. Поэтому, чтобы наша общая работа была успешной, нам необходимо обратить пристальное внимание на эту группу стран.
Children are another group at risk. However, this category is less visible because the statistics cover poverty in households or families. Еще одну группу риска составляют дети, однако эта группа менее видима, поскольку статистика охватывает бедность на уровне домохозяйств или семей.
The small group that we established under the resolution on Haiti falls into that category. К этой категории можно отнести небольшую группу, которую мы создали в соответствии с резолюцией по Гаити.
The keyword selection tool now allows you to move a word group to a category, to get keywords from Rambler using your login and password and to use any parser during the analysis of the first 10 sites. В утилите подбор ключевых слов, добавлена возможность перемещать группу слов в категорию, добавлена возможность получать ключевые слова с Рамблера, используя ваш логин и пароль, возможность использовать любой парсер при анализе первых 10 сайтов.
The hotel is currently a member of AHRCR and is the holder of a Category Czech Tourism Certificate. В настоящее время он входит в группу «AHRCR» и является обладателем сертификата "Czech Tourism" («Чешский туризм») в категории .
Больше примеров...
Класс опасности (примеров 36)
Under "hazard category", delete "1.4". В столбце "Класс опасности" исключить "1.4".
10 In the event that no useable information on acute and/or chronic aquatic toxicity is available for one or more relevant ingredients, it is concluded that the mixture cannot be attributed (a) definitive hazard category. 10 В том случае, когда не имеется достаточной информации по острой и/или хронической токсичности в водной среде для одного или более соответствующих ингредиентов, делается вывод о том, что смеси не может быть присвоен какой-либо определенный класс опасности.
(b) For substances inducing eye irritant effects reversing within an observation time of normally 21 days, Category 2A applies. Ь) для веществ, которые вызывают последствия в виде раздражения глаз, обратимые в течение периода наблюдения, обычно составляющего 21 день, применяется класс опасности 2А.
A3.3.5 In the matrix for respiratory and skin sensitization, under "hazard category" replace "1"with "1, 1A, 1B". А3.3.5 В таблице по респираторной и кожной сенсибилизации в колонке "Класс опасности" заменить "1"номерами "1, 1А, 1В".
In the last column, under "mixture classified as: skin", for the last row, replace "Category 2" with "Category 2/3". В последнем столбце "Класс опасности смеси по воздействию на кожные покровы", для последней строки, заменить "класс опасности 2" на "класс опасности 2/3".
Больше примеров...
Статье (примеров 146)
Merges splits with the same category to one split Слить разделённые операции по одной статье в одну запись
Moreover it was pointed out that not only did the last sentence deal with a different category, i.e., publications, but also the whole paragraph was linked to article 4. Кроме того, было отмечено, что дело не только в том, что в последней фразе речь идет о самостоятельной категории (т.е. о публикациях), но и в том, что весь пункт 2 привязан к статье 4.
Following the closure of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, a new joint housing arrangement was introduced under the category with a commensurate reduction in resources under the rental of premises. После закрытия Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине был разработан новый совместный механизм обеспечения помещениями, расходы на который проводятся по категории субсидий и взносов, а ресурсы по статье аренды помещений были уменьшены на аналогичную сумму.
In fact, organizations' share in country-level joint activities (category 3) was either diluted in the overall joint-activities code or was otherwise recorded under "security-related costs". В действительности доля расходов организаций на страновую совместную деятельность (категория З) была проведена по статье общих расходов на совместную деятельность или учтена по статье «Расходы на обеспечение безопасности».
It is thus that we view such safeguards as those contained in Article 23.2 on the prohibition of immediate re-election to the non-permanent category as a guarantee of the ability of all Member States to serve and to continue to serve in future on the Security Council. Поэтому мы рассматриваем требования, подобные тем, которые содержатся в статье 23.2, запрещающей немедленное переизбрание выбывающих непостоянных членов, в качестве гарантии предоставления всем государствам-членам возможности быть избранными, как сейчас, так и в будущем, в состав Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вида (примеров 73)
Practical experience teaches that the treaties that provide for exclusive liability are the only ones in the category that work well. Практический опыт показывает, что договоры, предусматривающие исключительную материальную ответственность, являются единственными договорами такого вида, которые функционируют удовлетворительно.
Small arms currently cause more injuries and deaths than any other category of weapon, and the conflicts they fuel cost economies and societies dearly. В настоящее время от стрелкового оружия погибают и получают ранения большее число людей, чем от любого другого вида оружия, а конфликты, разжиганию которых оно способствует, наносят огромный ущерб экономическим и общественным системам.
The retention period for records will depend upon the type of enterprise environmental monitoring, the parameter monitored and the category of facility. Период хранения учетной документации зависит от вида проводимого на предприятиях экологического мониторинга, контролируемых параметров и категории объекта.
a For each drug type, the category "Rest of the world" refers to a different set of countries. а В зависимости от вида наркотика категория "остальной мир" включает разные группы стран.
In all tables, conservativeness factors are provided for emission factors or other estimation parameters, activity data, and emission or removal estimates for each IPCC category and Article 3, paragraph 3 and 4 activity, and corresponding gas. Во всех таблицах коэффициенты консервативности предусматриваются для факторов выбросов или иных параметров оценки, данных о деятельности и оценок выбросов или абсорбции для каждой категории МГЭИК, для каждого вида деятельности согласно пунктам З и 4 статьи 3, а также для каждого соответствующего газа.
Больше примеров...
Вид (примеров 72)
The obligatory insurance covered the farmer and his relatives working regularly on the farm if it comprised arable land of above 1 hectare (was subject to a rural tax), or if it was a special category of agricultural production subject to income tax. Обязательное страхование распространяется на фермера и его родственников, постоянно работающих в фермерском хозяйстве, если площадь возделываемой земли превышает 1 га (взимается сельский налог) или же если осуществляемая деятельность представляет особый вид сельскохозяйственного производства, который облагается подоходным налогом.
You just created a new category... metaphysical racism. Ты изобрёл новый вид гнева... метафизический расизм.
Another type of authentication in this category was based upon personal information that only a specific individual was likely to know. Другой вид удостоверения, подпадающий под эту категорию, основывается на личной информации, предположительно известной только соответствующему конкретному лицу.
(b) Submit an original and photocopy of personal identity document, or a certified photocopy, indicating category and type of firearms and ammunition to be sold to the public; Ь) представить оригинал и копию удостоверения личности или заверенную копию, указав класс и вид огнестрельного оружия и боеприпасов, предназначенных для продажи;
By occupational category at the level of technicians and professionals, male income is twice as high as that of women, and in personal services (the largest employment category for women) the average income in 1991 was US$48 a month. В зависимости от категорий занятости на уровне специалистов доходы мужчин вдвое выше доходов женщин, а в сфере индивидуальных услуг (самый распространенный вид занятости среди женщин) средние доходы составляли в 1991 году 48 долл. США.
Больше примеров...
Типу (примеров 27)
Displays the functions found under the selected category. Служит для отображения функций, соответствующих выбранному типу.
Vehicle quantities were broken down by vehicle type and gross weight, according to equipment category. Количество транспортных средств было представлено в разбивке по типу и общей грузоподъемности в зависимости от категории оборудования.
The German Ministry of Transport submitted data on vehicle types by gross vehicle weight, broken down by equipment category. Министерство транспорта Германии представило данные по типу транспортных средств в разбивке по общему весу каждой категории оборудования.
6.2.1. The following table indicates which annexes apply to each type of heating system within each vehicle category: 6.2.1 В нижеследующей таблице указано, какие приложения применяются к каждому типу системы отопления в рамках каждой категории транспортных средств:
2.2.2. "Bodywork type" for the purposes of type-approval as a separate technical unit means a category of bodywork which does not essentially differ in the following aspects: 2.2.2 "Тип кузова" для целей официального утверждения по типу конструкции в качестве отдельного технического компонента означает категорию кузова, которая не имеет существенных различий в отношении следующих аспектов:
Больше примеров...
Номинация (примеров 14)
This is actually a new category. Вообще-то это новая номинация.
Old categories: "Royal category", a mass battle "21 vs 21", when up to twenty-one fighters representing a country fight on the field at the same time. Бой состоит из раундов (сходов) и проходит до 2 побед одной из команд; «Королевская номинация» - массовое сражение «21 на 21», когда в ристалище бьются одновременно 21 представитель страны против такого же количества представителей другой страны.
It was Tosh's second Grammy nomination, Captured Live having been nominated in the same category in 1985. Это была вторая номинация Гремми Тоша, Live-альбом Captured Live был номинирован в той же категории в 1985 году.
Thank you, the nominees tonight in the category of Best Original Screenplay... Спасибо. Номинация в категории Лучший оригинальный сценарий...
His next nomination for the Kandinsky Prize came in 2015 in the same category, for the installation Model of Nature, Goethe's Model exhibited at the XL Gallery in Moscow. Следующая номинация на «Премию Кандинского» состоялась в 2015 году в той же категории за инсталляцию «Модель природы, модель Гёте» в XL Галерее в Москве.
Больше примеров...