Английский - русский
Перевод слова Categorically

Перевод categorically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категорически (примеров 421)
The optional protocol also categorically prohibits non-State actors from recruiting and deploying persons under age 18. В факультативном протоколе негосударственным сторонам категорически запрещено призывать на службу и привлекать к боевым действиям лиц моложе 18 лет.
Thorne told you, didn't he? So, you're not denying this? I am, categorically. Торн сказал вам, не так ли? - Так вы не отрицаете этого? - Категорически отрицаю.
Mr. ABOUL-NASR said that he was not willing to support the new drafting either, unless it categorically refuted the statement made by the Ukrainian delegation. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он не готов поддержать также и новую формулировку, если в ней не будет категорически отвергаться заявление, сделанное украинской делегацией.
Mr. President, let me state categorically that the four-page document in the possession of Mr. Walker is fraudulent. Г-н Председатель, позвольте мне категорически заявить, что состоящий из 4 страниц документ, находящийся в распоряжении г-на Уокера, является подделкой.
Likewise, it is not absolutely clear that all exculpation by justification and superior order is categorically excluded as required by the Convention. Подобным образом нет абсолютной уверенности в том, что всякого рода ссылки на правомерность или приказ начальства категорически исключены, как этого требует Конвенция.
Больше примеров...
Решительно (примеров 76)
The Guinean authorities categorically stated that the country had never used Pecos as a broker for any of its arms procurement transactions. Гвинейские власти решительно заявили о том, что страна никогда не использовала «Пекос» в качестве посредника при осуществлении каких бы то ни было операций по закупке оружия.
With this firm conviction in heart and mind, Nepal has categorically supported the actions taken by the Security Council to deal with terrorism, particularly its resolution 1373. С этим твердым убеждением в сердце и сознании Непал решительно поддержал действия, предпринятые Советом Безопасности в борьбе с терроризмом, прежде всего его резолюцию 1373.
Finally, the Assembly and the international community as a whole must stand united in categorically rejecting as offensive and unacceptable any organization or individual that professes an ideology of genocide, hate, racism or discrimination. И наконец, Ассамблее и международному сообществу в целом необходимо объединить свои усилия и решительно выступать против любой организации или отдельной личности, которые проповедуют идеологию геноцида, ненависти, расизма или дискриминации, поскольку такая идеология является оскорбительной и неприемлемой.
The European Union categorically condemned terrorism in all its forms but, with the same resolve, emphasized that the fight against terrorism must be conducted with respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms and under the auspices of the United Nations. Европейский союз решительно осуждает терроризм во всех его формах, однако он с той же решимостью подчеркивает, что борьбу против него следует вести при соблюдении норм права, прав человека и основных свобод и под эгидой Организации Объединенных Наций.
Moreover, IT wishes to point out categorically that no external assistance was received by the former INP other than that already declared to IAEA AT. Кроме того, ИГ хотела бы решительно заявить, что в отношении ранее осуществлявшейся ЯПИ никакой другой внешней помощи кроме той, о которой уже было сообщено ГД МАГАТЭ, получено не было.
Больше примеров...
Категорично (примеров 20)
During the meetings with Ethiopian government officials, the Group was categorically told that Ethiopia did not supply arms to Somali factions and that its military did not conduct operations inside Somalia. В ходе встреч с эфиопскими должностными лицами Группе было категорично заявлено, что Эфиопия не поставляет оружие сомалийским группировкам и что эфиопские военные не проводят операций на территории Сомали.
While this principle is formulated in prudent terms, it is hardly questionable and can be stated more categorically: nothing prevents the modification of a reservation if the modification reduces the scope of the reservation and amounts to a partial withdrawal. Хотя данный принцип сформулирован с использованием сдержанных выражений, это почти не подлежит обсуждению, и можно заявить более категорично: ничто не препятствует изменению той или иной оговорки, если изменение уменьшает сферу действия оговорки и сводится к частичному снятию.
In paragraph 94, the mission categorically asserts that detention and torture centres exist in the areas controlled by the Government, and refers to gendarmerie and police barracks and schools as probable locations. В пункте 94 миссия категорично утверждает, что в зонах, контролируемых правительством, существуют центры заключения и пыток, и при этом она ссылается на казармы и школы жандармерии и полиции в качестве потенциальных мест.
In the Nicaragua Judgment, it was categorically stated that - when the "degree of dependence on the one side and control on the other" warrant it - the hostile acts of paramilitaries can be classified as acts of organs of the foreign State. В решении по делу о Никарагуа было категорично заявлено, что, когда «степень зависимости, с одной стороны, и контроля - с другой» обусловливает соответствующую необходимость, враждебные акты полувоенных формирований могут квалифицироваться в качестве действий органов иностранного государства.
When asked whether the heads might have been eaten by fish, the fishermen stated categorically that the fish do not eat heads but only bite at arms and legs. На вопрос о том, существует ли возможность того, что эти головы были съедены рыбами, рыбаки категорично отвечали, что рыбы едят не голову, а конечности.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 21)
Let me quote one sentence from it which I hope will categorically establish that we in the United Nations system are fully committed to the role that microcredit can and should play in the eradication of poverty. Позвольте мне процитировать одно предложение из него, которое, как я надеюсь, однозначно подтвердит, что система Организации Объединенных Наций полностью осознает ту роль, которую микрокредиты могут и должны играть в деле ликвидации нищеты.
Which I, categorically, did not do. Чего я однозначно не делала.
I deny this categorically. Я однозначно осуждаю это».
Clear lines of responsibility had been established for the different projects, and while it was impossible to state categorically that they would be completed on time, given the very nature of construction projects, they would be closely supervised. Полномочия в отношении различных проектов были четко разграничены, и, хотя невозможно однозначно утверждать, что проекты будут завершены вовремя, если учесть, что из себя представляют любые строительные проекты, их реализация будет осуществляться под пристальным надзором.
The IMF should categorically announce which countries qualify for the facility, automatically making them members of the pool. МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения.
Больше примеров...
Категорической форме (примеров 11)
The Cartagena Electoral Board's decision was to refuse categorically to examine the matter because at the time the PP had not contested the ballot papers. В своем решении Избирательный совет Картахены в категорической форме отказался рассматривать этот вопрос, поскольку НП вовремя не оспорила действительность упомянутых бюллетеней.
It should be noted in that regard that General Assembly resolution 51/219 stated categorically that the Department of Political Affairs would continue to assist the Special Committee in the implementation of its mandate, as appropriate. В этой связи следует обратить внимание на то, что в резолюции 51/219 Генеральной Ассамблеи в категорической форме говорится о том, что Департамент по политическим вопросам будет продолжать в надлежащем порядке оказывать Специальному комитету помощь в осуществлении его мандата.
Mr. GONZALEZ POBLETE said that it was his understanding that the majority of States had originally proposed the establishment of a committee that would be independent of the Committee against Torture, but the United Nations had categorically objected to the establishment of any new body. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ говорит, что, насколько он знает, большинство государств предлагало первоначально учредить орган, независимый от Комитета против пыток, но Организация Объединенных Наций в категорической форме отвергла предложение о создании новой структуры.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea Mine Action Coordination Committee spokesman in the Eritrean capital Asmara, Phil Lewis, said categorically that the statement by the Eritrean Commission for Coordination with UNMEE was "absolutely not endorsed by UNMEE-MACC". Представитель Комитета по координации деятельности, связанной с разминированием, Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в столице Эритреи Асмэре Фил Люис в категорической форме заявил о том, что заявление Эритрейской комиссии по координации деятельности с МООНЭЭ «абсолютно не было поддержано МАКК МООНЭЭ».
In this culture, managers do not categorically reject new ideas as interruption, thus giving a strong negative message. В такой атмосфере руководители не отвергают в категорической форме любые новые идеи, воспринимая их как помеху, что крайне негативно отражается на моральном духе в коллективе.
Больше примеров...
Категорического (примеров 8)
International law does not provide the basis for categorically prohibiting the use of weapons against "civil aircraft". В международном праве не содержится оснований для категорического запрещения применения оружия против "гражданских воздушных судов".
Even though some self-contained regimes had their own secondary rules, that did not categorically preclude the application of general law. Даже в том случае, когда некоторые автономные режимы имеют свои собственные вторичные нормы, это не означает категорического исключения возможности применения общего права.
An injured State or international organization could then take countermeasures, since there is no convincing reason for categorically exempting responsible international organizations from being possible targets of countermeasures. Потерпевшее государство или потерпевшая международная организация могут в этом случае принимать контрмеры, поскольку не существует убедительной причины для категорического исключения ответственных международных организаций из сферы действия возможных контрмер.
There is no residency requirement for SFI: no one is categorically excluded from receiving last resort assistance. Место проживания не является обязательным условием для получения помощи по линии ПФН: никто не получает категорического отказа, если помощь крайне необходима.
Essentialized interpretations of culture are used either to justify violation of women's rights in the name of culture or to categorically condemn cultures "out there" as being inherently primitive and violent towards women. Для оправдания нарушений прав женщин во имя культуры или для категорического осуждения чуждых культур как примитивных по своей сути и насильственных по отношению к женщинам используются эссенциализированные толкования культуры.
Больше примеров...
Категоричной форме (примеров 7)
The Ministry of the Interior categorically denies the existence of such cells. Министерство внутренних дел в категоричной форме отрицает существование таких камер.
If the Committee refused to agree, the decision might be taken categorically. Если Комитет не согласится, решение может быть принято в категоричной форме.
To further demonstrate South Sudan's peaceful intentions, President Kiir stated categorically on 3 April that the armed forces of the Republic of South Sudan were ready to defend their country, but would not go on the offensive. С тем чтобы еще раз продемонстрировать мирные намерения Южного Судана, З апреля президент Киир в категоричной форме заявил, что вооруженные силы Республики Южный Судан готовы защищать свою страну, но они не перейдут в наступление.
Some detractors of the African continent apply simplistic reasoning when they categorically state that the principle causes of poverty and marginalization in Africa are political in nature: poor governance, corruption and armed conflict. Некоторые критики африканского континента выдвигают упрощенные аргументы, когда они в категоричной форме заявляют о том, что главные причины нищеты и маргинализации в Африке носят политический характер и заключаются в неэффективном руководстве, коррупции и вооруженных конфликтах.
Within those broad limits, how can it be said that a State may not bind itself, categorically, not to do something? В этих широких пределах, как можно говорить, что государство не может обязывать себя в категоричной форме не делать что-либо?
Больше примеров...
Категорическое (примеров 6)
The international community has categorically expressed its repudiation and rejection of the economic, commercial and financial embargoes imposed on Cuba and on other peoples and countries, through many international resolutions, adopted by the General Assembly in particular. В многочисленных резолюциях, в частности, тех, которые были приняты Генеральной Ассамблеей, международное сообщество отвергло экономическую, торговую и финансовую блокаду против Кубы и других народов и стран и выразило ее категорическое неприятие.
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts. Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
The outcome document categorically states that terrorism is the most serious threat to international peace and security. В итоговом документе содержится категорическое утверждение о том, что терроризм несет самую серьезную угрозу международному миру и безопасности.
While the Court's decision fails categorically to spell out the illegality of the threat or use of nuclear weapons in all circumstances, it does, in effect, provide a firm foundation for world public opinion towards nuclear weapons. Хотя в решении Суда отсутствует категорическое заявление о незаконности угрозы ядерным оружием или его применения в любых обстоятельствах, оно фактически закладывает прочную основу для формирования мирового общественного мнения в отношении ядерного оружия.
(c) Application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and a review aimed at integrating rule 32, which states categorically that "punishment by reduction of diet shall never be inflicted"; с) применение стандартных минимальных правил обращения с заключенными и проведение исследования в целях интегрирования в свод законов Правила 32, содержащего категорическое утверждение о том, "что наказание в виде лишения пищи ни при каких-либо обстоятельствах не должно применяться";
Больше примеров...
Категорическому (примеров 2)
One expert suggested that the legal threshold of PMCs should be drawn at combat activities, which should be categorically banned. Один эксперт предложил установить для ЧВК юридический порог в виде боевых действий, подлежащих категорическому запрету.
At a time when New York had scarcely begun to recover from the dreadful attacks of 11 September, WTO wished to point out that the Code categorically condemned terrorism. Сейчас, когда в Нью-Йорке только что начались работы по ликвидации последствий страшных нападений, совершенных 11 сентября, ВТО хотела бы подчеркнуть, что в кодексе терроризм подвергается категорическому осуждению.
Больше примеров...
Категорическим образом (примеров 3)
The Government of Zaire also categorically denies the absurd affirmations about the support it is allegedly providing to FAD, about which nothing is known in Beni and Kasindi. В то же время правительство категорическим образом отвергает фантастические утверждения относительно того, что оно оказывает поддержку ДСФ, которое совершенно не пользуется известностью в Бени и Казинди.
Zaire categorically denies that it is involved in any attempt to destabilize Rwanda through former Rwandan government forces. Заир самым категорическим образом отвергает свое участие в каких-либо попытках дестабилизации Руанды посредством использования бывших руандийских вооруженных сил.
On 8 July of this year, a date that merits remembering, the International Court of Justice rendered a historic advisory opinion that categorically de-legitimized nuclear weapons. 8 июля этого года - дата, которую следует запомнить, - Международный Суд вынес историческое консультативное заключение, в котором он категорическим образом объявляет ядерное оружие незаконным.
Больше примеров...
Своем категорическом (примеров 3)
Mr. RESHETOV said he was categorically opposed to that proposal. Г-н РЕШЕТОВ заявляет о своем категорическом несогласии с этим предложением.
In the light of the foregoing, the Ministry of Foreign Affairs of Turkmenistan has been authorized to lodge a strong protest in connection with this fait accompli and demand categorically that the aforementioned agreement be abrogated in order to avoid consequences for which Turkmenistan shall not be responsible. В связи с вышеизложенным Министерство иностранных дел Туркменистана уполномочено выразить решительный протест в связи с совершившимся фактом и заявить о своем категорическом требовании о непременном аннулировании упомянутого соглашения, во избежание последствий, за которые Туркменистан будет свободен от несения какой-либо ответственности.
While he agreed with most of the points raised by other speakers, he objected categorically to the Committee taking any matters directly to the Security Council. Соглашаясь с большинством замечаний, высказанных другими выступавшими, он заявляет о своем категорическом несогласии с предложением о том, чтобы Комитет направлял любые вопросы непосредственно на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 8)
We condemn it in its totality, unequivocally and categorically. Мы осуждаем его полностью, недвусмысленно и безоговорочно.
Unfortunately, some people had tried to exploit the incident for political ends, but such attempts had been categorically condemned by the Government and civil society. К сожалению, некоторые лица попытались использовать этот инцидент в политических целях, однако эти попытки были безоговорочно осуждены правительством и гражданским обществом.
Saint Kitts and Nevis categorically supports the indefinite, unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and we anxiously await the successful conclusion of negotiations on a comprehensive test-ban treaty. Сент-Китс и Невис безоговорочно поддерживают бессрочное, безусловное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и с нетерпением ожидают успешного завершения переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. Правительство Колумбии решительно и безоговорочно поддерживает прямой диалог с этими группами.
I categorically and definitively reject the idea that we have to look to the inequities of the world for the source of this perversion of the mind and soul. Я категорически и безоговорочно отвергаю идею о том, что мы должны искать первопричину этих интеллектуальных и духовных искажений в неравенстве, которое существует в мире.
Больше примеров...
Категорический (примеров 4)
As to this question, one example of this sort of claim has been addressed and the answer categorically spelt out in the First "E2" Report as follows: Что касается этого вопроса, то была рассмотрена одна претензия подобного рода, и категорический ответ изложен в первом докладе "Е2":
Likewise, it is not absolutely clear that all exculpation by justification and superior order is categorically excluded as required by the Convention. Аналогичным образом нет абсолютной ясности в вопросе о том, обеспечивается ли в соответствии с требованиями Конвенции категорический запрет на любые виды освобождения от ответственности путем ссылки на приказ вышестоящей инстанции.
Accepting that all people from the moment of birth are equal and categorically denying racial, national, class, state, social, political, religious, and other prejudices which divide people into opposing groups. Признание равенства всех людей от рождения и категорический отказ от расовых, национальных, сословных, классовых, государственных, политических, религиозных и других предрассудков, разделяющих людей на противостоящие группы.
The law also raised the age of criminal liability for children from 7 to 12 years and categorically prohibits the death penalty for any person under 18 years of age. В соответствии с Законом был также повышен возраст уголовной ответственности детей с 7 до 12 лет и введен категорический запрет на применение смертной казни к лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
Больше примеров...