Adequate ventilation for vehicles carrying certain Class 2 gases - marginal 21212, | надлежащая вентиляция транспортных средств, перевозящих некоторые газы класса 2, - маргинальный номер 21212, |
We have sent Canadian warships to the region three times to take part in counter-piracy missions and to escort ships carrying humanitarian assistance to Somalia. | Мы уже трижды направляли канадские военные корабли в регион для участия в миссиях по противодействию пиратству и для сопровождения кораблей, перевозящих гуманитарную помощь в Сомали. |
The Government agreed that blanket clearance would be granted for flights carrying contingent-owned equipment and other UNAMID materials into Darfur. | Правительство согласилось предоставлять общее разрешение на полеты воздушных судов, перевозящих принадлежащее контингентам имущество и другую технику ЮНАМИД в Дарфур. |
In the "Certificate of approval for vehicles carrying certain dangerous goods" delete Notes 1 and 2 and the title (which appears twice). | В свидетельстве о допущении к перевозке транспортных средств, перевозящих некоторые опасные грузы, исключить ПРИМЕЧАНИЯ 1 и 2 и опустить повторяющийся заголовок. |
Approval and placarding of transport units carrying goods of Class 1, Division 1.4S | Допущения транспортных единиц, перевозящих грузы класса 1, подкласс 1.4S, и размещение на них информационных табло |
To avoid arrest for carrying a concealed weapon, many of the Republican partisans began wearing their guns openly, adding to the tensions in the city, but effectively reducing the number of arrests by local police. | Чтобы избежать ареста за тайное ношение оружия, многие из сторонников республиканцев начали носить его открыто, усиливая напряженность в городе, но успешно препятствуя продолжению полицейских арестов. |
III. What legal controls exist governing the acquisition, ownership, carrying, use, import and export of firearms and other weapons? | III. Каковы юридические нормы, регулирующие приобретение, хранение, ношение и использование, а также ввоз и вывоз огнестрельного и иного оружия? |
In 2001, the Senate passed legislation toughening the penalties for felons caught carrying illegal firearms and local prosecutors joined forces with the United States Attorney-General's Office to implement a new initiative called "Project Exile" to remove illegal guns from the community. | В 2001 году сенат принял законодательство, ужесточающее меры наказания для преступников, задержанных за ношение незаконного огнестрельного оружия, и местные прокуроры объединяют свои силы с генеральной прокуратурой США в целях осуществления новой инициативы под названием «Изъятие», предназначенной для изъятия незаконного оружия у населения. |
Turning to the scourge of firearms, which were commonly used in the committing of crimes in the State party, he said that more severe regulations governing the carrying of firearms would be put into place. | Переходя к проблеме огнестрельного оружия, которое обычно используется при совершении преступлений в государстве-участнике, оратор говорит, что будут введены более жесткие правила, регулирующие ношение огнестрельного оружия. |
This person must always have a permit or European weapons passport on his/her person provided that he/she is carrying a Category A, B, or C weapon or ammunition for such a weapon, this permit or passport must be presented to the relevant body for inspection. | Это лицо во всех случаях должно иметь разрешение и европейский паспорт на оружие при себе, если оно осуществляет ношение оружия категории А, В или С или боеприпасов к такому оружию и такое разрешение или паспорт должны представляться соответствующему органу для проверки. |
Enforceability: Enforcement will rely upon checking that carrying dangerous goods is not the main activity of the carrier. | Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством проверки того, является ли перевозка опасных грузов основной деятельностью перевозчика. |
The pre-mounted spare tire and wheel combination proved so popular with motorists that carrying up to two spare tires became common. | Сочетание колеса и заранее надетой шины стало настолько популярным среди автомобилистов, что перевозка сразу двух запасных колёс пошла за правило. |
The acquisition, possession, transport or unlawful carrying of explosive substances or devices manufactured from such substances, specified in article 38 of the Decree-Act of 18 April 1939 setting out the schedule governing war materiel, weapons and ammunition; | приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или взрывных устройств, изготовленных при помощи указанных веществ, определенных в статье 38 декрета-закона от 18 апреля 1939 года, устанавливающего режим в отношении военных средств, оружия и боеприпасов; |
Carrying passengers without holding a valid driving licence or carrying by an undertaking which is not holder of a valid operator's licence. | Перевозка пассажиров в отсутствие действительного водительского удостоверения или обслуживание рейса предприятием, не являющимся держателем действительной лицензии оператора. |
In this connection I would express Argentina's concern, which is fully shared by other countries of the zone, at the danger posed by the transport through the South Atlantic of vessels carrying radioactive waste. | В этой связи я хотел бы выразить разделяемую другими странами зоны обеспокоенность Аргентины опасностью, которую представляет собой морская перевозка радиоактивных отходов через Южную Атлантику. |
I was carrying the fire extinguisher and I tripped and fell into it, repeatedly. | Я нес огнетушитель, споткнулся и упал прямо на него... |
It's... it's got to be that walking stick Ron was carrying. | Должно быть это та трость, которую нес Рон. |
That Gordon was carrying flowers would suggest that he was, in fact, on his way to meeting Susan. | То, что Гордон нес цветы подтверждает предположение, что он, в действительности, был на пути к Сьюзан. |
When he was carrying his son? | Когда он нес сына? |
He looked at the big bag of pill bottles I was carrying and told me he used to have a bag twice the size and if I saw Dr. Murray, I... wouldn't need any pills ever. | Он посмотрел на кучу таблеток, что я нес и сказал, что скоро таблеток будет еще больше, но если я встречусь с доктором Мюрреем - таблетки не понадобятся. |
He's carrying a duffle bag that could be large enough for a cash payment. | Он несет сумку, которая достаточно вместительна для денег. |
While the basis for making such comparisons is not ideal - as already noted - the evidence is sufficiently convincing that UNIDO is carrying a disproportionately large responsibility for common services by virtue of its management of the VIC buildings complex. | Хотя основа для таких сопоставлений, как уже отмечалось, не являлась идеальной, есть достаточно убедительные свидетельства того, что ЮНИДО несет несоразмерно большую ответственность за общие службы в силу того, что в ее ведении находится эксплуатация комплекса зданий ВМЦ. |
The termination indemnity was offered on termination, i.e., the foreshortening of a fixed-term or continuing contract by the organization, thus carrying the element of compensating for the loss of continued employment. | Обычное выходное пособие предлагается при расторжении, т.е. сокращении срока действия срочного или непрерывного контракта организацией и, тем самым, несет в себе элемент компенсации в связи с утратой дальнейшего найма. |
But "Private France" - despite its dynamism - cannot continue to compete and innovate while carrying the dead weight of "Public France" on its shoulders. Many ill-managed public or semi-public enterprises only survive because they are saturated by state subsidies. | Но частный сектор во Франции, несмотря на весь свой динамизм, не может оставаться конкурентоспособным и развиваться дальше, пока он несет на своих плечах бремя государственного сектора. |
So I assume the same one will be carrying them when they come back from the job. | И я думаю, что на обратном пути оружие несет тоже один. |
In the minds of men carrying their worlds in a fractured boards, faded canvases. | В сознании людей носит свои миры в трещиноватых пластин, выцветшие полотна. |
The girl, Eleen, hates the unborn child she is carrying. | Эта женщина, Элеен, ненавидит ребенка, которого она носит. |
Isn't she carrying your child now? | Разве не ваше дитя она носит? |
The situation in Africa is surely critical, carrying as it does the seeds of underdevelopment. | Положение в Африке носит поистине критический характер и чревато ее дальнейшим отставанием. |
On 2 April 2008, a 14-year-old boy carrying a weapon and wearing an SAF uniform with rank markings identifying him as a captain was seen by a representative of the United Nations in Abu Surug. | 2 апреля 2008 года представитель Организации Объединенных Наций в Абу-Суруге видел 14-летнего мальчика с оружием и в форме военнослужащего Вооруженных сил Судана со знаками различия, указывающими на то, что он носит чин капитана. |
Stopped carrying a second weapon when my back went out. | Перестал носить второй ствол, когда моя спина начала болеть. |
This job is much more than carrying a tray. | Это вам не просто поднос носить. Нет! |
(a) A ban on possessing or carrying one or more arms requiring authorization, for a period not to exceed three years; | Запрещение иметь или носить один или несколько предметов оружия, подлежащего лицензированию, на срок не более трех лет; |
I... no kid should be carrying a briefcase. | Дети не должны носить дипломаты. |
Armed responses vehicles in London are dedicated solely to dealing with such incidents; the maximum number of officers carrying sidearms at any one time as a result of the change is 36. | Специальные боевые машины могут использоваться в Лондоне исключительно для наведения порядка при возникновении таких инцидентов; кроме того, теперь одновременно носить оружие могут не более 36 сотрудников полиции. |
9.1.1.2 Vehicles carrying dangerous goods shall comply with the construction requirements for which this Part provides. | 9.1.1.2 Транспортные средства, перевозящие опасные грузы, должны удовлетворять изложенным в настоящей части предписаниям, касающимся конструкции. |
Drivers of commercial vehicles, including those carrying dangerous goods. | водители коммерческих транспортных средств, включая транспортные средства, перевозящие опасные грузы. |
Two vessels carrying refugees have already been seized. | Два корабля, перевозящие беженцев, уже были захвачены. |
In time, this will presumably be introduced in the ADR and RID. However, in the proposal, S14 is assigned to UN 3375, which would mean that supervision should apply to vehicles carrying any amount of these substances. | Однако, согласно вышеупомянутому предложению, S14 назначено для Nº ООН 3375, а это означало бы, что требование в отношении наблюдения должно распространяться на транспортные средства, перевозящие любое количество этих веществ. |
The Territorial Waters and Contiguous Zone Act, 1971, also provides that nuclear-powered ships and ships carrying nuclear substances or any other dangerous substances may be required to seek prior informed consent and authorization from the Malta Maritime Authority when effecting passage through territorial waters. | Законом о территориальных водах и прилегающей зоне 1971 года предусматривается также, что суда с атомными силовыми установками и суда, перевозящие ядерные материалы или любые другие опасные вещества, должны в некоторых случаях запрашивать предварительное обоснованное согласие или разрешение у Морского ведомства Мальты при похождении через территориальные воды. |
Not a good time to be carrying this cake. | Не самое удачное время, чтобы нести торт. |
ATTENBOROUGH: For the crew and over 75 guides and helpers, it's hard going carrying nearly a ton of kit through the marshy valleys. | Для команды и более 75 помощников и проводников тяжело нести почти тонну снаряжения по болотистым долинам. |
The Venetians also developed the so-called "great galley", which was an enlarged galley capable of carrying more cargo for trade. | Кроме того, венецианцы разработали так называемую большую галеру, которая была способна нести больше грузов для торговли. |
The hazardous conditions are worsened when carrying heavy parcels, accompanying children, or pushing strollers. | Опасные условия ухудшаются в еще большей степени, когда пешеходам приходится нести тяжелые вещи, сопровождать детей или толкать коляски. |
Development of a new-generation ICBM, capable of carrying up to 10 warheads, was reportedly under way, while a nuclear variant of a new bomber-carried cruise missile might be deployed in 2005, and a new submarine-launched missile would be deployed on two submarines under construction. | Есть сообщения о работе над созданием МБР нового поколения, способной нести до 10 боеголовок; кроме того, в 2005 году возможно развертывание ядерного варианта новой крылатой ракеты воздушного базирования, и две вновь строящиеся подводные лодки будут вооружены новыми ракетами подводного пуска. |
The truck carrying the stone paused only for a few brief seconds outside the gates of the Old City before police instructed it to move. | Грузовик, перевозивший камень, лишь на несколько секунд остановился у ворот Старого города, после чего по приказу полиции повернул обратно. |
A World Food Programme (WFP) convoy carrying 1,176 metric tons of food to Afmadow and Hagar was stuck in mud for over two weeks. | Конвой Всемирной продовольственной программы (ВПП), перевозивший 1176 метрических тонн продовольствия в Афмадоу и Хагар, застрял в грязи и не мог передвигаться в течение двух недель. |
Homeland received word from CYBERCOM that a truck carrying three cesium-137 irradiators missed two checkpoints. | По данным Министерства внутренней безопасности, грузовик, перевозивший три цезиевых облучателя, не отметился на двух контрольных пунктах. |
At 0700 hours a large Zil vehicle was seen carrying 20 soldiers. | В 07 ч. 00 м. был замечен грузовой автомобиль «Зил», перевозивший 20 военнослужащих. |
Serb paramilitaries ambushed a bus carrying Croatian police into the national park on the road north of Korenica, sparking a day-long gun battle between the two sides. | Сербские отряды устроили засаду на автобус, перевозивший хорватских полицейских на дороге к северу от Коренице, в результате чего произошла перестрелка. |
It was like carrying around a small shuttlecraft. | Было похоже, что носишь маленький шаттл. |
And Jack would kill you if he knew that baby you're carrying isn't his. | А еще Джек убьет тебя, если узнает, что ребенок, которого ты носишь - не его. |
I spent my whole adult life combing the planet for aliens, and you're carrying around one in your purse like a little Chihuahua. | Всю свою сознательную жизнь я занимался поиском пришельцев, а ты носишь одного из них в сумочке, будто это чихуахуа. |
Dwight, are you carrying a gun? | Дуайт, ты носишь револьвер? |
Why are carrying around an old pair of sneakers? | Зачем ты носишь с собой пару кроссовок? |
I could be carrying a future King of England right now. | А может, я уже ношу будущего короля Англии. |
But now, especially since I'm carrying elliot's baby - | особенно когда я ношу ребёнка Эллиота... |
I'm carrying the new queen. | Я ношу новую царицу. |
You might see me carrying it around. | Я всегда его с собой ношу. |
I've been carrying this ring ever since you took it off. | Я ношу кольцо с собой, с тех пор как ты его сняла. |
Now, carrying the lamp, I hasten into the gloom. | А теперь, неся лампу, я спешу во мрак. |
In my culture, we believe that when you die your spirit has to climb a mountain, carrying the souls of everyone you wronged in your lifetime. | В моей культуре, мы верим, что когда ты умираешь, твоя душа должна взобраться на гору, неся на себе души всех, чьи жизни ты искалечил. |
Papal Legate Anthony was unable to enter Moscow, carrying in front of him the Latin cross (Korsun cross). | Папский легат Антоний Бонумбре был лишён возможности въехать в Москву, неся перед собой латинский крест (см. Корсунский крест). |
As warriors, they can only flee carrying no more than one child. | Как воины, они могут отправиться в поход, неся только одного ребенка. |
Now, now, you wouldn't be the first person in our family to be walking down the aisle carrying more than just a bouquet. | В нашей семье ты будешь не первой кто идёт под венец, неся с собой не только букет. |
For decades, Panis and I have been carrying the same burden of remorse. | На протяжении десятилетий Панис и я несли бремя раскаяния. |
He walked with them for about two miles, observing that Reynolds played with a knife, that both men were carrying travel bags and that both were behaving in a suspicious way. | Он шел вместе с ними около двух миль и видел, что Рейнолдс держал в руках нож, они оба несли дорожные сумки, и их поведение было подозрительным. |
You only saw a dead man with three men carrying him. I should have listened to my wife. | Вы видели только покойника, которого несли З человека. |
On 27 April 1972, a flight of eight Air Force fighters, two carrying 2000-pound laser-guided bombs and two carrying Walleye IIs, attacked the Thanh Hoa Bridge. | 27 апреля 1972 года восемь истребителей ВВС, два из которых несли 2000-фунтовые бомбы с лазерным наведением, а два другие - Walleye II, атаковали мост «Пасть дракона». |
Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending. | Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. |
In early 2011 the country task force verified two incidents of children carrying automatic weapons and performing military duties. | В начале 2011 года страновая целевая группа подтвердила информацию о двух случаях, когда дети, имевшие при себе автоматическое оружие, использовались в качестве солдат. |
She was carrying her daughter's photo on her. | К несчастью у нее была при себе фотография дочери. |
When Mother was carrying Arnaud she'd hug it close. | Она держала её при себе всё время, пока была беременна Арну. Она прижимала её к себе. |
The man was carrying a Colt and Kalashnikov as well as 155 bullets, 2 hand-grenades and a pair of binoculars. | При себе он имел пистолет "Кольт", автомат АК, а также 155 патронов, 2 ручные гранаты и бинокль. |
All attempts to free the military personnel have been in vain, as the Chilean authorities placed the Bolivian soldiers, who were carrying a gun as part of their routine counter-smuggling efforts, in pre-trial detention. | Принятые меры для освобождения указанных военнослужащих не увенчались успехом, поскольку чилийские власти заключили под стражу боливийских военных, которые имели при себе огнестрельное оружие для целей выполнения поставленной им задачи по борьбе с контрабандой. |
To prevent Daniels from finding a cure, McClintock orders him arrested for carrying the virus. | Чтобы Дэниелс не нашёл лекарство, военный приказывает арестовать его за перенос вируса. |
The carrying over of leave is not permitted in the case of employees aged under 18 and employees occupied in heavy work or work in harmful working conditions. | Работникам моложе восемнадцати лет и работникам, занятым на тяжелых работах и работах с вредными условиями труда не допускается перенос отпуска. |
Once you have the acyclic convolution of two sequences, computing the product of the original numbers is easy: you just perform the carrying (for example, in the rightmost column, you'd keep the 8 and add the 1 to the column containing 27). | Зная ациклическую свёртку двух последовательностей, рассчитать произведение несложно: достаточно выполнить перенос (например, в самом правом столбце, мы оставляем 8 и добавляем 1 к столбцу, содержащему 27). |
Halftime? Carrying the torch for you | Полупериод? перенос факела для вас |
An alternate strategy starts adding from the most significant digit on the left; this route makes carrying a little clumsier, but it is faster at getting a rough estimate of the sum. | В альтернативном способе начинают сложение с наиболее значимой цифры слева; в этой стратегии перенос выполняется несколько грубее, но быстрее получается приблизительная сумма. |