The Children Act 1982, Cap 28 (Amended in 1998) | Закон о детях 1982 года, глава 28 (С поправками, внесенными в 1998 году) |
As already mentioned, the Children Law, Cap. 352, provides for the removal from home and protection of children who, for their own best interests, cannot be allowed to remain in their family environment. | Как уже упоминалось, Закон о детях (глава 352) предусматривает удаление из дома и защиту детей, которым нельзя позволить оставаться в их семьях, исходя из наилучших интересов ребенка. |
The Competition and Fair Trading Act, CAP 417 of the Laws of Zambia, was therefore enacted in 1994 by Parliament. The Zambia Competition Commission (ZCC) however, only became operational in May 1997. | Поэтому в 1994 году парламентом был принят Закон о конкуренции и добросовестной торговле (глава 417 Свода законов Замбии), хотя Замбийская комиссия по вопросам конкуренции начала функционировать лишь в мае 1997 года. |
The Financial Institutions Act Cap 79; | Глава 79 Закона о финансовых учреждениях |
Traditionally child adoption is something that is still practiced in Tuvalu, where relatives adopt infants at birth, however such adoption is in accordance with the Adoption Act Cap 20A | Традиционно в Тувалу практикуется усыновление ребенка, когда родственники усыновляют детей при рождении; такое усыновление производится в соответствии с Законом об усыновлении, глава 20А. |
Would you have a cap or a hat? | У Вас есть какая-нибудь... кепка... или шляпа? |
Why are you wearing that cap? | И что это за кепка? |
Could be the cap Wyatt was wearing. | Это может быть кепка Уайта. |
[Both laugh] It's a normal cap he had on... elephant man. | Она смотрится, как нормальная кепка на человеке-слоне. |
He will be wearing a green New Town cap. | На нём будет зелёная кепка. |
Old clothes, beard, wool cap. | Старая одежда, борода, шапка. |
You're not eating, you haven't slept in days, and, to be honest, that cap is starting to smell. | Ты не ешь, не спишь уже несколько дней и, если честно, эта шапка начала пахнуть. |
The Arctic ice cap is melting. | Арктическая полярная шапка тает. |
A seasonal ice cap forms on top of the permanent one during the Martian winter, extending from 60ºS southwards. | Сезонная ледяная шапка образуется Марсианской зимой поверх постоянной и простирается с 60º ю.ш. на юг. |
Also for the first time in a joint autonomous route two glacial knots were connected: the Ulugh Muztagh and the Monomakh Cap. | Также впервые в едином автономном маршруте соединены два узла оледенения: Улуг-Музтаг и Шапка Мономаха. |
I bet she can prove that it's your cap and a lot more. | Думаю, она может доказать, что это ваша шапочка и даже больше. |
I just want to know from where did the girl get the cap? | Я лишь хочу узнать, откуда у той девочки эта шапочка? |
Have you bought a new bathing cap? | Новая шапочка для душа? |
It's a bathing cap. | Это ж купальная шапочка. |
And... and the swimming cap? | А... шапочка для плавания? |
The cap shall latch securely. closed. | В закрытом положении крышка плотно прилегает... к трубе . |
CHAMBERED CAP WITH REINFORCING RIBS AND HOOK | КРЫШКА С КАМЕРОЙ, СНАБЖЕННАЯ РЕБРАМИ ЖЕСТКОСТИ И КРЮЧКОМ |
gas valve cap, gas valve nut, plastic windows delimiting base... | двойная крышка вентиля, газовая гайка, подложка окна... |
Leaking fuel or missing or ineffective filler cap. | Ь) Вытекает бензин; крышка отсутствует или ненадежно закрывает заливную горловину. |
His baseball cap is the lid. | Его бейсбольная кепка - это крышка. |
The cap had resulted in a poisonous and abusive atmosphere and had undermined the trust that was so essential if delegations were to work together. | Это ограничение привело к созданию крайне напряженной и неблагоприятной обстановки и подорвало доверие, имеющее столь важное значение для совместной работы делегаций. |
In China, worsening air pollution and growing concerns about energy security have led the government to consider a cap on coal use and an absolute reduction in emissions within the next 10-15 years. | В Китае, ухудшение загрязнения воздуха и растущие опасения по поводу энергетической безопасности заставили правительство рассмотреть ограничение на использование угля и абсолютное сокращение выбросов в течение ближайших 10-15 лет. |
It would cap the amount of material available for nuclear weapons, reinforcing the nuclear-weapons States' commitment to nuclear arms reduction, and reducing nuclear risks in other regions as well. | Он предусматривал бы ограничение количества материалов, имеющихся для целей ядерного оружия, подкрепляя тем самым обязательство государств, обладающих ядерным оружием, в области сокращения ядерных вооружений и уменьшая опасность ядерной войны и в других регионах. |
Imposition of cap on number of applications of non-governmental organizations and impact on the timeliness and depth of analysis in the implementation resolutions emanating from the United Nations Conference on Sustainable Development and the quadrennial comprehensive policy review | Ограничение числа заявок, принимаемых от неправительственных организаций, и последствия для своевременности осуществления резолюций, вытекающих из решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и качества связанной с этим аналитической работы |
The number of permissible deployed warheads, 1,550, is 74% lower than the limit of the 1991 START Treaty and 30% below the cap set by the 2002 Moscow Treaty. | Число допустимых развёрнутых боеголовок в 1550 - это на 74% ниже, чем ограничение по договору СНВ от 1991 года, и на 30% ниже предела, установленного Московским договором 2002 года. |
Don't worry, cap, I can handle it. | Не беспокойся капитан, я справлюсь. |
It was very kind of you to invite me, Cap. Hastings. | Очень мило, что Вы пригласили меня, капитан Гастингс. |
Say cap, they won't promote you for this anyway? | Товарищ капитан, вам же все равно майора не дадут за это. |
That a question, Cap? | Это вопрос, капитан? |
Cap stands for Captain. | "Кэп" сокращенное от "Капитан" |
The cap on the inside of the crown is made of the same crimson velvet which also covers the reverse sides of the arches of the crown. | Колпачок на внутренней стороне короны сделан из того же алого бархата, который покрывает обратные стороны арок короны. |
And then I got a cervical cap. | А потом - шеечный колпачок. |
It's hard to put that cap back on. | Трудно надеть колпачок обратно. |
CLOSURE CAP WITH A WITHDRAWABLE LID | УКУПОРОЧНЫЙ КОЛПАЧОК С ВЫДВИЖНОЙ КРЫШКОЙ |
At the beginning, the evolutionary development process of a cap solved a problem of how to safe the production. | В ходе своего эволюционного развития колпачок, вначале, решал задачу сохранности продукции. |
See, two stars, the cap, belt | Две звездочки, фуражка, ремень, разве не видите? |
Brother, nice cap, isn't it? | Брат, красивая фуражка, да? |
Now, where's my cap? | Так, где моя фуражка? |
What do you think of the new cap? | Как тебе новая фуражка? |
Where is the cap, Bengt? | Бенгт, где фуражка? |
Other inscriptions than those covered by paragraphs 2.3.1. and 2.4.4. may be affixed on the cap. | 2.3.3 Помимо маркировки, предусмотренной в пунктах 2.3.1 и 2.4.4, на цоколь может наноситься другая маркировка. |
Sheet H11/3, the table, row "Cap:", remove inside borders, to read: | Спецификация Н11/3, таблица, графа "Цоколь:", снять внутренние разделители, как показано ниже: |
The inventive electric lightbulb comprises a bulb, a cap and a light source arranged in the bulb, wherein the cap consists of internal and external threaded parts connected by means of a spring lock. | Технический результат достигается тем, что в лампе, содержащей колбу с цоколем и расположенный в колбе источник излучения, цоколь состоит из внутренней и наружной резьбовых частей, соединенных пружинным фиксатором. |
For this purpose, a device for securing the electric bulb cap is designed in the form of a clamp which is made of a dielectric elastic material and tightly embraces the bulb cap. | Это достигается тем, что в ламповом патроне (ЛП) устройство крепления цоколя электрической лампы представляет собой зажим выполненный из диэлектрического, упругого материала, в форме, плотно охватывающей цоколь лампы. |
3.3.2. Filament lamps shall be equipped with standard caps complying with the cap data sheets of IEC Publication 60061, third edition, as specified on the individual data sheets of Annex 1. | 3.3.2 Лампы накаливания должны иметь цоколь стандартного типа в соответствии со спецификациями, приведенными в третьем издании публикации МЭК 60061, как это указано в соответствующих предписаниях приложения 1. |
The cap is arranged on the inner side of a vertical cylindrical wall of the body. | Колпак расположен с внутренней стороны вертикальной цилиндрической стенки корпуса. |
When you said "cap," she said "wear." | На слово колпак она сказала 'надеть . |
How did you get that cap on your head? | Откуда у тебя дурацкий колпак? |
Liberty wears a red Phrygian cap, symbolizing emancipation, from a Roman tradition where sons leaving the home and/or slaves being emancipated would be given a red cap. | Свобода одета в фригийский колпак, что символизирует эмансипацию и происходит из римской традиции, в которой сыновьям, покидающим дом, и освобождённым рабам выдавали красный колпак. |
When a boy or a girl is born, they are automatically given a little pink cap or a blue cap to say, "You're a boy, you're a girl." | Когда рождается мальчик или девочка, им автоматически выдаётся либо розовый, либо синий колпак, на котором написано "ты - мальчик, ты - девочка." |
The Controller had indicated that the time had now come to lift the cap, and the Committee should therefore release the remaining funds approved to implement the Organization's programmes. | Контролер указал, что пришло время снять лимит, и это значит, что Комитету следует снять ограничения на расходование остальных средств, утвержденных на осуществление программ Организации. |
Some of the downsides to "cap and trade" might be lessened if aggressive/stringent ceilings/caps were used. | Некоторые из недостатков, присущих концепции "Установи лимит и торгуй", можно было бы уменьшить, если бы использовались жесткие/строгие потолочные значения/лимиты. |
In 2009, the Governor urged United States senators to eliminate the Medicaid cap as an essential precondition to the development of full-fledged Medicaid programmes. | В 2009 году губернатор обратился к сенаторам Соединенных Штатов с настоятельным призывом отменить лимит на финансирование программы «Медикейд» из федерального бюджета в качестве необходимого условия формирования полноценных программ по линии «Медикейд». |
In particular, what steps can we take to cap and set on an inevitably downward trend the numbers of weapons that are out there? | И в особенности, какие шаги мы можем предпринять, чтобы установить лимит и обеспечить неуклонно нисходящую динамику в отношении наличных количеств оружия? |
That would cap 'em out. | У них бы закончился лимит. |
ADAM SAID HE LIKED DINAH'S CAP AND GOWN BETTER NOR ME CLOTHES. | Адам сказал, ему понравились чепец и платье Дины больше, чем моя одежда. |
Bath accessories are ready for your guests: shampoo, soap, gel and shower cap. | К услугам гостей ванные принадлежности: шампунь, мыло, гель и чепец для душа. |
Her recumbent effigy, made of alabaster, wears a French cap and ruff with a red fur-lined cloak, over a dress of blue and gold. | Её эффигия выполнена из алебастра и изображает Маргариту, облачённой во французский чепец и гофрированный воротник с красным плащом на меху поверх голубого с золотом платья. |
Until 2000, the cap has hovered between 30 and 35 centimeters in height by 12-14 centimeters wide at the base. | К 2000 году чепец возвышался на 30-35 сантиметров при ширине в основании 12-14 сантиметров. |
I've even got a baseball cap, princess hat, and a sombrero so I can blend in anywhere, or at least at a ballgame, a castle or Mexico. | У меня даже есть бейсбольная кепка, чепец принцессы и сомбреро, так что я смогу смешаться с толпой везде, или как минимум на бейсболе, в замке и в Мексике. |
It was a ridiculous cap anyway. | Все равно это была дурацкая шляпка. |
Closed mushrooms, i.e. mushrooms with the cap completely closed. | Закрытые грибы, т.е. грибы, у которых шляпка полностью закрыта. |
In both groups a distinction is made between the stages of development: Closed mushrooms, i.e. mushrooms with the cap completely closed. | В обеих группах проводится разграничение по стадиям развития: грибы, у которых шляпка полностью закрыта. грибы, у которых шляпка соединена с ножкой вуалью. |
What do you think about my cap? | КАК ВАМ НРАВИТСЯ МОЯ ШЛЯПКА? ШИК ДА? |
As the cap grows and expands, it becomes broadly convex and then flattened, sometimes developing a central elevation, or umbo, which may project prominently from the cap surface. | По мере того, как шляпка растёт и расширяется, она становится более уплощённой, и иногда в середине появляется маленькая выпуклость (umbo), которая может заметно выступать от шляпочной поверхности. |
It has a percussion cap, Which causes it to essentially explode. | В ней есть капсюль, который заставляет ее буквально взрываться. |
Improvising a high-explosive blasting cap is high art. | Приготовить мощный детонирующий капсюль - это высокое искусство. |
Sir, the blasting cap's wired to a receiver. | Сэр, подрывной капсюль связан с передатчиком. |
And then, you lower the blasting cap into the nitroglycerin. | Потом - опускаешь подрывной капсюль в нитроглицерин. |
keeping the fuse up and the blasting cap out of the nitroglycerin. | так, чтобы фитиль был направлен наверх, а подрывной капсюль - был вне нитроглицерина. |
Golf is just the beginning of your secret master plan, right, Cap? | Гольф это только начало твоего секретного большого план, да, Кэп? |
Ms. Bourgeois (Med Euro Cap) agreed that an international criminal court should be established as a matter of urgency to investigate the crimes committed by the Frente POLISARIO. | Г-жа Буржуа ("Мед Евро Кэп") соглашается с идеей создания в срочном порядке специального уголовного суда для расследования преступлений, совершенных Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Cap, can you keep him occupied? | Кэп, можешь его занять? |
President of Med Euro Cap | Президент «Мед Евро Кэп» |
Thirty-nine-year-old Cap Rooney two-time Pantheon Cup winner, almost 50,000 passing yards now to be replaced by the second-string quarterback. | Кэп Руни, 39 лет, двукратный обладатель Кубка Пантеона, прошёл почти 50 тысяч ярдов и сейчас его заменит запасной квотербэк. |
Extract of "Maritime Offences Act" (CAP 1708) | Выдержка из Закона о морских преступлениях (САР 1708) |
The Trade Disputes Act [CAP 162] | Закон о торговых спорах [САР 162] |
Section 30 of the Prisons (Administration) Act (Cap 20) provides that the Minister responsible for prisoners | В статье 30 Закона об управлении тюрьмами (САР 20) предусматривается, что министр, на котором лежит ответственность за содержание заключенных, |
(c) The Refugees (Control) Act (Cap. 120) guarantees the protection of refugees from refoulement. | с) Закон о беженцах (контроль) (Сар.) гарантирует защиту беженцев от высылки. |
Sergey Shulga, CAP, from the East-Ukrainian city of Dnipropetrovsk thanks the CIPA pro-gram for one important discovery he has made about himself - a talent for teaching. | Сергей Шульга, САР из Днепропетровска благодарен программе CIPA за одно важное открытие о себе - открытие таланта преподавателя. |
One important United Nations initiative cited was the Consolidated Appeal Process (CAP). | В качестве одной из важных инициатив Организации Объединенных Наций был упомянут процесс объединенного призыва (КАП). |
Rapporteur: Ms. Verena CAP (Austria) | Докладчик: г-жа Ферена КАП (Австрия) |
Ms. Cap (Austria) said that although the Swiss proposal was worth considering it was very ambitious and a universally acceptable outcome was uncertain. | Г-жа Кап (Австрия) говорит, что хотя предложение Швейцарии заслуживает рассмотрения, оно является чрезмерно амбициозным и маловероятно, что оно получит всеобщую поддержку. |
My boat, le Cap Noir. | Моя шхуна, Кап Нуар. |
Not nearly as ellaborate an illusion as New Cap City, but... | Конечно не настолько проработаная иллюзия, как Нью Кап Сити, но... |