| One of them is the holding of public inquiries under the Commission of Inquiries Law (Cap. 44). | Одной из них является проведение публичных расследований в соответствии с Законом о Комиссии по расследованию (глава 44). |
| Under section 7 of the Criminal Procedure Law (Cap. 155) the Council of Ministers may require the production of telegrams if during the investigation of an offence it appears to it that such a course is expedient in the public interest. | В соответствии со статьей 7 Уголовно-процессуального кодекса (глава 155) Совет министров может распорядиться о предъявлении телеграмм, если в ходе расследования преступления выясняется, что такой курс действий является целесообразным с точки зрения интересов государства. |
| The Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction continues to be implemented in Hong Kong through the Child Abduction and Custody Ordinance (Cap. 512). | Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей по-прежнему осуществляется в Гонконге на основе Указа о предупреждении похищения детей и опеке над ними (глава 512). |
| Penal Code (Cap 22) | Уголовный кодекс (глава 22); |
| The plaintiff instituted proceedings for a judicial review under the Administrative Justice Act, Cap 109B, against the then Minister of Transport and Works and the Attorney General as representing the Cabinet in respect of the award of the contract. | В соответствии с Законом об административном судопроизводстве (глава 109В) истец ходатайствовал о возбуждении иска в порядке судебного надзора против тогдашнего министра транспорта и общественных работ и Генерального атторнея, которые представляли кабинет при заключении контракта. |
| Above all when it's a red cap. | Тем более если это красная кепка. |
| I wasn't quite so tall at her age, but better than cap and trousers. | Я в её возрасте не была такой высокой. но это лучше, чем штаны и кепка. |
| Could be the cap Wyatt was wearing. | Это может быть кепка Уайта. |
| If it was an England cap, or a county cap, or club cap... then, of course, you could wear it. | Если бы это была кепка графства или кепка клуба... тогда, конечно, ты мог бы ее носить. |
| No, he had a cap. | У него была синяя кепка. |
| The ice cap in Arctic regions has reduced the thickness more than twice. | Ледовая шапка в Арктике уменьшила свою толщину более чем в два раза. |
| A new cap, what - Jouza. | Новая шапка, да, Йоуза? |
| This, of course, is the Arctic Ocean, the floating ice cap. | Это Северный ледовитый океан, плавающая шапка льда. |
| During the Little Ice Age, which lasted from about 1600 to 1900 CE, the ice cap covered approximately 100 square kilometers (40 sq mi). | В течение Малого ледникового периода, примерно между 1600 и 1900 годами, ледовая шапка покрывала около 100 км2. |
| In summer 2007, the polar ice cap shrank to the smallest size ever seen in satellite images, opening previously ice-jammed waterways, such as the North-west Passage, for navigation. | Судя по спутниковым снимкам, летом 2007 года шапка полярных льдов сжалась до рекордно малых размеров, в результате чего вскрылись и стали пригодными для судоходства ранее забитые льдами морские коридоры, такие как Северо-западный морской путь. |
| Why is there a shower cap on your head? | Что делает шапочка для душа у тебя на голове? |
| I'm in a hotel, I go in the bathroom, there's a shower cap in a cardboard package. | Приезжаю в отель, захожу в ванную, там лежит купальная шапочка в упаковке. |
| Have you bought a new bathing cap? | Новая шапочка для душа? |
| Vinny, that stocking cap. | Винни, эта вязаная шапочка |
| It's his ferry boat scrub cap. | Это его любимая шапочка с паромами. |
| That's the cap to her wiper fluid. | Это крышка от банки с жидкостью для стекол. |
| The cap (2) is formed with a recess (10). | Крышка (2) выполнена с нишей (10). |
| A valve cap is important on a Schrader valve because if one is not fitted, dirt and water can enter the inside of the valve stem, potentially jamming it or contaminating the sealing surfaces and causing a leak. | Крышка важна для клапана Шрадера, поскольку при её отсутствии грязь и вода могут попасть во внутреннюю часть клапана, засоряя его или загрязняя герметичные поверхности, и вызвать утечку. |
| What's with the bottle cap? | Что за крышка от бутылки? |
| gas valve cap, gas valve nut, plastic windows delimiting base... | двойная крышка вентиля, газовая гайка, подложка окна... |
| The spending cap had been imposed on the Organization during the 2005 budget negotiations. | Ограничение расходов было введено в отношении Организации в ходе переговоров по бюджету на 2005 год. |
| At the end of 2005 there had been an attempt to make funding conditional on reform of the Organization. However, the spending cap imposed in the name of forcing the Organization to be more efficient had in fact undermined its performance and precipitated a financial crisis. | В конце 2005 года была предпринята попытка поставить финансирование в зависимость от реформы Организации. Однако ограничение на расходы, введенное во имя усиления Организации и повышения ее эффективности, фактически нарушило ее функционирование и вызвало финансовый кризис. |
| Mr. Mazumdar said that he was amazed by the statement made by the representative of Austria on behalf of the European Union that a spending cap had been imposed at the unanimous wish of the entire membership. | Г-н Мазумдар говорит, что он был удивлен заявлением представителя Австрии от имени Европейского союза о том, что ограничение на расходы было введено по единодушному желанию всех членов. |
| The act of 23 March 2001 abolished the cap on deductible expenses for the care of children under three and raised the maximum deduction per child per day from €8.55 to €11.20. | Закон от 23 марта 2001 года отменяет ограничение суммы вычитаемых расходов на уход за детьми в возрасте до трех лет. |
| In general, policy options used routinely to reduce pollutant emissions from industrial processes include technology requirements, emission performance standards, emission taxes, and cap-and-trade (CAP) approaches. | Как правило, к возможным вариантам политики, традиционно используемым для сокращения выбросов загрязнителей от производственных процессов, относят установление технологических требований, введение технических нормативов выбросов, взимание налогов на выбросы и применение подходов, предусматривающих ограничение промышленных выбросов с помощью квот. |
| Cap, I know what you're saying to yourself tonight. | Капитан, я знаю, что вы говорите себе сегодня. |
| You've been asleep, Cap. | Вы были в коме, капитан. |
| It's only a matter of time before they eat their way through, Cap. | Лишь вопрос времени, когда они прогрызут себе путь, капитан. |
| All due respect, Cap that's what y'all said an hour ago. | При всем уважении, капитан я спрашивал час назад |
| How are you, Cap? | Как дела, капитан? |
| It's a plastic cap that allows a smaller caliber round to be shot out of a larger caliber rifle. | Это пластиковый колпачок, который позволяет пулями малого калибра стрелять из крупнокалиберного оружия. |
| Thanks to it the cap has ideally smooth surface without colour sagging, the stable geometrical sizes and reliable opposition to a pressure of gas in a bottle. | Благодаря этому колпачок имеет идеально гладкую поверхность без разводов цвета, стабильные геометрические размеры, надежное противостояние напору газа в бутылке. |
| Of course, I didn't admit I have no idea what a cervical cap is. | Конечно, я не осознавала, я понятия не имела, что такое маточный колпачок. |
| It's hard to put that cap back on. | Трудно надеть колпачок обратно. |
| And it looks like your distributor cap's a little loose. | Похоже, у тебя колпачок распределителя зажигания немного ослаб. |
| Brother, nice cap, isn't it? | Брат, красивая фуражка, да? |
| Now, where's my cap? | Так, где моя фуражка? |
| But the chauffeur must have a cap. | У шофера должна быть фуражка. |
| Where is the cap, Bengt? | Бенгт, где фуражка? |
| My cap. It's too large. | Моя фуражка мне велика. |
| The electric bulb cap is embraced by the lamp socket clamp. | Цоколь ЭЛ охватывается зажимом ЛП. |
| Sheet H11/3, the table, row "Cap:", remove inside borders, to read: | Спецификация Н11/3, таблица, графа "Цоколь:", снять внутренние разделители, как показано ниже: |
| However, if such LED retrofit light sources are equipped with a cap that is mechanically interchangeable with approved light sources (IEC cap) this suggests that they are suitable for use in vehicle lighting and light signalling devices. | Вместе с тем, если такие модифицированные источники света СИД имеют цоколь, который механически взаимозаменяем для утвержденных источников света (цоколь МЭК), это говорит о том, что они пригодны для использования в устройствах освещения и световой сигнализации транспортных средств. |
| The housing of the lamp according to a first embodiment comprises a lateral portion (2) with a transparent cap (3) at one end and an Edison socket (1) at the other. | Корпус лампы по варианту 1 содержит боковую часть 2, с одного торца которой размещена светопроницаемая крышка 3, а с другой - цоколь Эдисона 1. |
| 3.3.2. Filament lamps shall be equipped with standard caps complying with the cap data sheets of IEC Publication 60061, third edition, as specified on the individual data sheets of Annex 1. | 3.3.2 Лампы накаливания должны иметь цоколь стандартного типа в соответствии со спецификациями, приведенными в третьем издании публикации МЭК 60061, как это указано в соответствующих предписаниях приложения 1. |
| It's wearing a frilly night cap. | Он носит ночной колпак с рюшечками. |
| The burner comprises elements for forming the direction of movement of gas and air flows, namely a cap and a ring. | Горелка содержит элементы формирования направления движения газовых и воздушных потоков -колпак и кольцо. |
| Is it possible that you might put your cap on? | Не будешь ли ты любезен надеть колпак? |
| But that cap, ancient Roman symbol of freedom, that was a direct insult to our king. | Но этот колпак... этот древний римский символ свободы был воспринят как прямое оскорбление короля. |
| How about a night cap? | Как насчет ночной колпак? |
| I think we all agree on that: setting a final cap on the amounts of fissile materials available for nuclear weapons. | Как мне думается, все мы согласны насчет следующего: установить окончательный лимит на наличные количества расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
| The proposal had an optional budget cap of €30 million ($45 million, £27 million), with greater technical and design freedoms allowed to teams who nominated to use it. | Предложение включало бюджетный лимит, равный 30 миллионам € (45 миллионам США $, 27 миллионам £), а также полную техническую свободу командам, которые будут его использовать. |
| Some of the downsides to "cap and trade" might be lessened if aggressive/stringent ceilings/caps were used. | Некоторые из недостатков, присущих концепции "Установи лимит и торгуй", можно было бы уменьшить, если бы использовались жесткие/строгие потолочные значения/лимиты. |
| So I ask this Congress to send me legislation that places a market-based cap on carbon pollution and drives the production of more renewable energy in America. | Итак, я прошу этот Конгресс дать мне законодательство, которое определяет лимит на загрязнение углекислым газом и стимулирует производство возобновляемой энергии в Америке. |
| In 2009, the Governor urged United States senators to eliminate the Medicaid cap as an essential precondition to the development of full-fledged Medicaid programmes. | В 2009 году губернатор обратился к сенаторам Соединенных Штатов с настоятельным призывом отменить лимит на финансирование программы «Медикейд» из федерального бюджета в качестве необходимого условия формирования полноценных программ по линии «Медикейд». |
| In the early twentieth century the cap became even taller, reaching fifteen to twenty centimeters in the late 1920s and even taller just after the Second World War. | В начале двадцатого века чепец стал еще выше: он достигал 15-20 сантиметров в конце 1920-х и стал еще выше сразу после Второй мировой войны. |
| What? You got a bathing cap, too? | А чепец для плавания у тебя есть? |
| Bath accessories are ready for your guests: shampoo, soap, gel and shower cap. | К услугам гостей ванные принадлежности: шампунь, мыло, гель и чепец для душа. |
| Her rose-bedecked cap was taken off, and then her powdered wig was removed from off her white and closely-cut hair. | Откололи с неё чепец, украшенный розами; сняли напудренный парик с её седой и плотно остриженной головы. |
| I've even got a baseball cap, princess hat, and a sombrero so I can blend in anywhere, or at least at a ballgame, a castle or Mexico. | У меня даже есть бейсбольная кепка, чепец принцессы и сомбреро, так что я смогу смешаться с толпой везде, или как минимум на бейсболе, в замке и в Мексике. |
| It was a ridiculous cap anyway. | Все равно это была дурацкая шляпка. |
| In both groups a distinction is made between the stages of development: Closed mushrooms, i.e. mushrooms with the cap completely closed. | В обеих группах проводится разграничение по стадиям развития: грибы, у которых шляпка полностью закрыта. грибы, у которых шляпка соединена с ножкой вуалью. |
| What do you think about my cap? | КАК ВАМ НРАВИТСЯ МОЯ ШЛЯПКА? ШИК ДА? |
| Okay, this one's a mushroom cap. | Вот это называется шляпка гриба. |
| As the cap grows and expands, it becomes broadly convex and then flattened, sometimes developing a central elevation, or umbo, which may project prominently from the cap surface. | По мере того, как шляпка растёт и расширяется, она становится более уплощённой, и иногда в середине появляется маленькая выпуклость (umbo), которая может заметно выступать от шляпочной поверхности. |
| It has a percussion cap, Which causes it to essentially explode. | В ней есть капсюль, который заставляет ее буквально взрываться. |
| Improvising a high-explosive blasting cap is high art. | Приготовить мощный детонирующий капсюль - это высокое искусство. |
| Sir, the blasting cap's wired to a receiver. | Сэр, подрывной капсюль связан с передатчиком. |
| And then, you lower the blasting cap into the nitroglycerin. | Потом - опускаешь подрывной капсюль в нитроглицерин. |
| keeping the fuse up and the blasting cap out of the nitroglycerin. | так, чтобы фитиль был направлен наверх, а подрывной капсюль - был вне нитроглицерина. |
| The cap thinks the building might be dirty. | Кэп подозревает, что здание грязное. |
| I've got the hand it to you, Cap. | Надо отдать тебе должное, кэп. |
| I mean, Cap, that's... | Ну, кэп, это уже... |
| President of Med Euro Cap | Президент «Мед Евро Кэп» |
| Come on, one more, Cap! | Давай, последний, Кэп! |
| Cap, I don't know, some big white boy. | Сар, не знаю, какой-то белый здоровяк. |
| The Labour Act (CAP 73) provides protections in respect of leave, minimum wage and conditions of work. | В Законе о труде (САР 73) содержатся средства правовой защиты в отношении предоставления отпусков, минимальной заработной платы и условий труда. |
| 9.5 The provisions of Chapter 3 of the Constitution were effected through the Citizenship Act (Cap 112) but this piece of legislation has been found to be discriminatory contrary to Article 1 of CEDAW. | Положения главы З Конституции были введены в действие с помощью Закона о гражданстве (САР 112), однако этот законодательный акт был признан дискриминационным и противоречащим статье 1 КЛДЖ. |
| The CAP quickly came to be seen as the jewel in the crown of the European project. | САР вскоре стали считать жемчужиной в короне европейского проекта. |
| Parts of it were shot on location in Cap Sa Sal, Begur, Spain and the George Tavern, London. | Часть его была снята в апартаментах «Сар Sa Sal» в Багуре, Испания, а другая в пабе «The George Tavern» в Лондоне. |
| Looks like you're in the wrong part of New Cap City. | Похоже, ты зашла не в тот конец Нью Кап Сити. |
| This is Steve Bahara along with Abasi Lo and we are here at Atlas Arena awaiting the start of the pyramid match between the Cap City Buccaneers and the Delphi Legion. | Это Стив Бахара вместе с Абаси Ло, мы в Атлас Арене, ждем начала матча в пирамиду между Буканьерами Кап Сити и Легионом Дельфи. |
| Since 1992, the United Nations has mobilized US$ 904 million in cash and in-kind contributions and channelled US$ 37 million directly through the CAP for natural disasters. | Начиная с 1992 года Организация Объединенных Наций мобилизовала 904 млн. долл. США в виде взносов наличными и натурой и направила 37 млн. долл. США непосредственно через КАП на цели стихийных бедствий. |
| 11.30 a.m. Meeting with President Mobutu at his residence in Cap Martin-Villa del Mare | Встреча с президентом Мобуту в его резиденции "Вилла-дель-Маре" в Кап Мартен |
| Not nearly as ellaborate an illusion as New Cap City, but... | Конечно не настолько проработаная иллюзия, как Нью Кап Сити, но... |