| The Summit endorsed a global campaign to reach 100 million of the world's poorest families with credit for self-employment by the year 2005. | На этой Встрече была одобрена глобальная кампания, предусматривающая охват ста миллионов беднейших семей в мире кредитами на цели обеспечения самостоятельной занятости к 2005 году. |
| An essential component of the resource mobilization strategy is the communications campaign advocating for the global and regional implementation plan and for the importance of sound national agricultural statistical systems. | Одним из важнейших компонентов стратегии мобилизации ресурсов является информационная кампания по продвижению глобального и регионального плана осуществления и разъяснению важности надежных национальных сельскохозяйственных статистических систем. |
| Following the successful completion of voter registration under the joint project of UNDP and the Ministry of the Interior for electoral support, a voter civic education campaign was conducted from 10 to 15 November 2008. | После успешного завершения регистрации избирателей в рамках осуществленного ПРООН и министерством внутренних дел совместного проекта по оказанию помощи в проведении выборов с 10 по 15 ноября 2008 года была проведена кампания по разъяснению избирателям их гражданских прав. |
| For example, in the Democratic Republic of the Congo, the campaign "Plus jamais de Kadogo" was developed to support the Children, Not Soldiers campaign with messages adapted to the local audience and addressing all parties to the conflict. | Например, в Демократической Республике Конго разработана кампания «Кадога больше воевать не будут» для оказания поддержки в проведении кампании «Дети, а не солдаты», содержание которой адаптировано к местным условиям и ориентировано на стороны конфликта. |
| Twitter/Facebook campaign on the 24th Haitian National Police Promotion recruitment process | кампания в «Твиттере» и «Фейсбуке» по распространению информации о приеме в академию Гаитянской национальной полиции 24-го набора |
| You're a candidate for office, so campaign law says we have to give your new opponent equal time. | Ты кандидат на должность, так что закон компании гласит велит нам предоставить твоему оппоненту эфирное время. |
| An account of the Irish campaign, and of the injustice of my current imprisonment. | Отчет об ирландской компании и несправедливости моего настоящего заключения. |
| Elements of the plan include a publicity campaign, prevention, fund-raising, investigation, prosecution, a hotline, and emergency assistance. | Компоненты этого плана включают проведение информационной компании, предупреждение, сбор средств, расследование и уголовное преследование, создание горячей линии и оказание экстренной помощи потерпевшим. |
| I worked on his first campaign when he ran for mayor of Galveston back when I was in college. | Я работал на него в его первой компании, когда он баллотировался на пост мэра Галвестона, а я вообще был еще в колледже. |
| As the development of media campaign has indicated, media enterprises are playing an increasing role in funding and promoting integration-related activities in the mass media. | Как показывают результаты проведения медийной кампании, действующие в сфере массовой информации компании играют все возрастающую роль в финансировании и отражении в средствах массовой информации деятельности, связанной с вопросами интеграции. |
| During my visit to Haiti, the Prime Minister and I launched a total sanitation campaign, which will be key in stemming the spread of cholera. | В ходе моего визита в Гаити мы с премьер-министром положили начало проведению кампании за всеобщую санитарию, которая будет иметь решающее значение в процессе борьбы с распространением холеры. |
| It was important that the media campaign and education against discrimination should include data regarding the contribution made by immigrants to the economic, social and cultural development of the host countries. | Представляется важным, чтобы в рамках кампании по распространению знаний и образования в целях борьбы против дискриминации публиковались данные о вкладе иммигрантов в экономическое, социальное и культурное развитие принимающих их стран. |
| In order to improve the situation, IFRC had launched a global anti-stigma campaign which made use of resources from over 60 national Red Cross and Red Crescent Societies. | Для того чтобы улучшить положение МФКК начала проведение глобальной кампании борьбы с клеймом позора, в которой используются ресурсы свыше 60 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
| They also asked the United Nations to organize a campaign to increase awareness of efforts to combat the uncontrolled traffic in arms, along the lines of the campaigns waged against chemical weapons and anti-personnel mines. | Кроме того, они высказались за проведение Организацией Объединенных Наций информационной кампании по вопросам борьбы с неконтролируемой торговлей оружием по примеру кампаний, проводившихся в связи с химическим оружием и противопехотными минами. |
| One of the most creative ways in which awareness is being raised is through the annual recognition of the 16 Days of Activism Against Violence Against Women campaign which is conducted in Kenya. | Одной из наиболее успешных инициатив, способствовавших такому повышению осведомленности, является ежегодное проведение общенациональной 16-дневной кампании активной борьбы с насилием в отношении женщин. |
| It is unknown how his campaign ended. | Неизвестно, чем кончился этот поход. |
| It'll be a short campaign. | Это будет короткий поход. |
| It'd be a short campaign. | Это будет короткий поход. |
| Your first campaign was hard fought. | Твой первый военный поход был суровым испытанием. |
| Along these lines, we also believe that there should be an equal degree of commitment on the part of the consuming countries, which must view this great crusade as a great campaign in which the principle of equal responsibility is unequivocally recognized. | Соответственно, мы полагаем также, что существует потребность в проявлении не меньшей приверженности этой борьбе и со стороны стран-потребителей, которые должны рассматривать этот великий поход в качестве крупного мероприятия, в рамках осуществления которого должен безоговорочно соблюдаться принцип равной ответственности. |
| The Ministry of Justice and the Ministry of Health jointly carried out a national campaign in 2008 to improve preventive medical care for convicted women, men and minors. | В 2008 году Министерством юстиции совместно с Министерством здравоохранения была проведена республиканская акция по углубленному медицинскому профилактическому осмотру осужденных женщин, мужчин и несовершеннолетних. |
| The New Special Campaign for Phone Purchasers takes place in life:) exclusive shops! | В эксклюзивных магазинах life:) проходит специальная акция для покупателей телефонов - «Мобильный бонус life:)»! |
| A campaign entitled "The road to school" is being conducted throughout the country to prevent child neglect and child homelessness, address truancy and provide social assistance to children from socially vulnerable families. | В целях предупреждения беспризорности и безнадзорности среди несовершеннолетних, профилактики непосещения детьми школ и оказания социальной помощи детям из социально-незащищенных семей проводится республиканская благотворительная акция "Дорога в школу". |
| The Kim Young Sam group's frantic anti-Democratic People's Republic of Korea campaign over the accident is no more than a reckless act of those who have committed crimes against the nation. | Развязанная против Корейской Народно-Демократической Республики группой Ким Ен Сама бешенная кампания вокруг вышеописанного инцидента - это не что иное, как безрассудная акция тех, кто совершает преступления против своего народа. |
| Additionally, innovative initiatives such as the International Finance Facility, promoted by the United Kingdom; the Brazil-led action against hunger; and the French airline-ticket levy campaign will provide resources to complement ODA. | Кроме того, новаторские инициативы, такие как Международный финансовый механизм, предложенный Соединенным Королевством; возглавляемая Бразилией акция против голода; и французская кампания по введению надбавки на цены на авиационные билеты предоставят средства для дополнения ОПР. |
| But I can leave the campaign right now. | Но я могу покинуть компанию прямо сейчас. |
| But to mount a campaign, I need my money. | Но чтобы начать компанию, мне нужны мои деньги. |
| Heads to New Hampshire, where he will kick off his campaign | отправляется в Нью Гемпшир, откуда он начнет свою компанию. |
| In response to the Muhammad cartoons controversy, ARI started a Free Speech Campaign in 2006. | В связи со скандалом из-за публикации карикатур на пророка Мухаммеда, ARI в 2006 году организовал Компанию в защиту Свободы Слова. |
| We're lucky Playtex didn't go for that Jackie/Marilyn campaign. | Нам повезло, что Плейтекс не согласился на ту рекламную компанию Джеки/Мерлин. |
| In a campaign against counterfeiters, KFOR arrested a man on 18 October wanted by UNMIK police. | 18 октября в ходе кампании, направленной на борьбу с фальшивомонетчиками, СДК арестовали одного человека, разыскиваемого полицией МООНК. |
| Involvement of media in the anti-trafficking in persons campaign to enhance awareness and mobilize support; | вовлечение средств массовой информации в борьбу с торговлей людьми для повышения уровня информированности и активизации помощи; |
| There has also been growing recognition in the crisis-affected countries that improving the institutional and legal framework, including a consistent campaign against corruption, extremism and organized crime, is essential for effective economic and social development. | В пораженных кризисом странах росло осознание и того, что непременным условием эффективного социально-экономического развития является совершенствование институциональной и правовой базы, включая настойчивую борьбу с коррупцией, экстремизмом и организованной преступностью. |
| The summit of the African, Caribbean and Pacific Group of States in Fiji in July lent the weight of 78 States, with 650 million people, to the anti-terrorism campaign. | Саммит Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств, который проходил на Фиджи в июле, выразил волю 650 миллионов человек из 78 государств, которые полны решимости вести борьбу с терроризмом. |
| The country's women senators are fully engaged in the campaign against HIV/AIDS. | Женщины-сенаторы безоговорочно поддержали борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| Debate prep, campaign rally downtown, fund-raiser, and then in the evening there's a cocktail party for some big-money supporters. | Подготовка к дебатам, предвыборный митинг в центре, сбор денег, а потом, вечером будет коктейльная вечеринка для спонсоров. |
| Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton | Сообщение: предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон |
| Nat, how am I supposed to put up a campaign poster in here if I'm not having any this time around? | Ќэт, как € должен здесь повесить предвыборный плакат если у мен€ его еще нет? |
| I mean, he-he's formed a PAC, and his first deputy's about to resign to run his campaign, so... right? | Он подготовил предвыборный штаб, а его первый заместитель почти отказался готовить ему кампанию, так что... |
| While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. | Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как «необходимую проверку», Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. |
| So I got a call from the Childs campaign about something on the Internet that we did not approve. | Так вот, мне позвонили из штаба Чайлдса насчет одной вещи в интернете, которую мы не одобряли. |
| But we have to tell them who our new campaign manager is ASAP. | Ну нужно срочно сказать им, кто новый глава нашего избирательного штаба. |
| You took the campaign car to the yacht club. | Вы взяли машину предвыборного штаба до яхт-клуба. |
| I'm about to publish a story saying a national magazine is sitting on a piece accusing Peter Florrick of sleeping with a campaign worker. | Я собираюсь опубликовать историю о том, что общегосударственный журнал занимается статьей, обвиняющей Питера Флоррика в том, что он спит с сотрудницей штаба. |
| I first saw her at Palantine campaign headquarters at 63rd and Broadway. | Первый раз я увидел ее у штаба предвыборной кампании Палантайна. |
| Without prejudice to the electoral campaign, the MSAR Government, through its competent departments, carried out several public awareness campaigns for the purpose of promoting the registration of voters and the conscious and active participation of the people in the elections. | Правительство САРМ, действуя через свои соответствующие департаменты, провело несколько кампаний по информированию общественности в целях содействия регистрации избирателей для участия в выборах и повышения сознательности и активности населения. |
| Meanwhile, in June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians, considered by the administering Power to be part of the South West England region for electoral purposes, took part in the European Parliamentary Elections. | Наряду с этим, в июне 2004 года, после десятилетней кампании за осуществление права на участие в европейских выборах, население Гибралтара, которое по данным управляющей державы входит в избирательный округ юго-западной Англии, приняло участие в выборах в Европейский парламент. |
| He was arrested in July 2014 on charges of money misspending and laundering in the funding of his party's campaign in June municipal elections. | В июле 2014 он был арестован по обвинению в отмывании денег в ходе партийной кампании на местных выборах 2014 года. |
| After McCarthy lost the Democratic nomination to Hubert Humphrey, Podesta organized students on behalf of the Humphrey-Muskie campaign. | После поражения Маккарти на внутрипартийных выборах, победу на которых одержал Хьюберт Хамфри, Подеста организовал студенческую поддержку кампании Хамфри-Маски. |
| And he took me to a campaign headquarters - the governor of Illinois was running for the presidency - and introduced me to American electoral politics. | И он взял меня в штаб-квартиру одной из предвыборных кампаний - губернатор Иллинойса участвовал в президентских выборах - и познакомил меня с американской структурой выборов. |
| Summary of the co-chairs of the contact group on campaign production and essential uses | Резюме сопредседателей контактной группы по вопросам планово-периодического производства и основных видов применения |
| In that regard, the Panel suggests that it would need country-specific information in 2008 from Parties wishing to benefit from campaign production. | В этой связи Группа отмечает, что ей в 2008 году потребуется конкретная по странам информация от Сторон, желающих воспользоваться преимуществами планово-периодического производства. |
| (a) Elements of a campaign production: | а) Элементы планово-периодического производства: |
| The Parties agreed that the contact group set up to consider essential-use nominations and campaign production of CFCs (as discussed in sections A and B above) would also consider the amendments to the handbook. | Стороны решили, что контактная группа, созданная для рассмотрения заявок на предоставление исключений в отношении основных видов применения и планово-периодического производства ХФУ (как указано в разделах А и В выше), рассмотрит также поправки к руководству. |
| A final campaign production risks exaggerated and non-essential use of CFCs produced for multiple years. | Окончательный этап планово-периодического производства связан с риском, что произойдет чрезмерное и не обусловленное необходимостью основное применение ХФУ, произведенных на многие годы вперед. |
| If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries. | Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. |
| Will a campaign be required to equip these "new" vehicles or will transitional provisions have to be scheduled again? | Необходимо ли будет проводить кампанию по оснащению этих "новых" транспортных средств или же нужно будет вновь предусмотреть переходные меры? |
| The UNOCI HIV/AIDS Unit has continued its awareness campaign for UNOCI personnel. | Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала проводить кампанию по повышению степени информированности персонала ОООНКИ по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
| That Ministry is mandated with, inter alia, organizing, coordinating and following up on all activities to combat HIV/AIDS; mobilizing resources; and organizing a campaign to intensify the national response. | Этому министерству поручено, в частности, организовывать, координировать и отлеживать все виды деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, мобилизовывать ресурсы и проводить кампанию в целях активизации национальной деятельности. |
| The President shared our concern, and more generally, all our interlocutors told us - some more forcefully than others - that they recognized the need to calm people down and to conduct a campaign that was more worthy of a democratic debate. | Президент согласился с нашими доводами, и, в более общем плане, наши собеседники говорили нам - и все они были очень убедительны, - что они осознают необходимость поддерживать общественный порядок и спокойствие и проводить кампанию, более достойную демократических дебатов. |
| Legislation should provide a clear framework for the implementation of equal access to media, including during the campaign period. | Законодательство должно обеспечивать четкую основу для реализации равного доступа к средствам массовой информации, в том числе в период избирательных кампаний. |
| Canada had sought to involve women in political life and improve their access to elected office, through such measures as providing equal access to campaign funds at the nomination stage. | В Канаде стремятся привлекать женщин к участию в политической жизни и облегчать им доступ к выборным должностям с помощью таких мер, как обеспечение на стадии выдвижения кандидатур равного доступа к средствам, выделяемым на проведение избирательных кампаний. |
| In France, the national commission on campaign and political financing accounts was an independent administrative authority responsible for verifying the accounts and finances of political parties. | Во Франции независимым административным органом, ответственным за проверку счетов и финансов политических партий, является Национальная комиссия по вопросам бухгалтерской отчетности по проведению избирательных кампаний и финансированию политических партий. |
| It is not particular judges that are bought, but the laws themselves, through campaign contributions and lobbying, in what has come to be called "corruption, American-style." | Покупаются не отдельные судьи, а сами законы, через взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, что получило название «коррупции по-американски». |
| Get Leo two candidates who back campaign finance reform. | Джош, найди Лео двух кандидатов, которые поддерживают агрессивную реформу финансирования избирательных кампаний. |
| Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
| A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
| Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
| In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
| I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
| EFA is a founding member of the Global Internet Liberty Campaign. | EFA является одним из членов основателей Global Internet Liberty Campaign. |
| Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions. A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. | Артисты, политики, поп-звезды, священники, генеральные директора, неправительственные организации, союзы матерей, союзы студентов - множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign. |
| Patterson again returned to his cotton milling business and wrote a book, A Narrative of the Campaign in the Valley of the Shenandoah, in 1861, published in 1865. | Покинув службу, Паттерсон вернулся к хлопковому бизнесу и в 1861 году написал книгу A Narrative of the Campaign in the Valley of the Shenandoah, которая была опубликована в 1865 году. |
| While on leave in early 2007, from which she was supposed to return to her deployed unit, she and her husband made contact with the Toronto-based War Resisters Support Campaign, and on February 18, 2007, fled across the border to Canada with their children. | Вопреки запланированному возвращению в воинскую часть, Кимберли и её супруг Марио связались с канадской организацией из Торонто «Кампания по поддержке противников войны» (англ. Шаг Resisters Support Campaign) и 18 февраля 2007 года вместе с детьми пересекли границу. |
| We're calling it the ONE Campaign. | Мы называем эту кампанию ONE Campaign. |