Английский - русский
Перевод слова Campaign

Перевод campaign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кампания (примеров 4820)
(STAMMERING) The Get Moving campaign, - which as you know I spearheaded. Кампания "Двигай телом", которую, как вы знаете, я запустила.
On 11 April, following the Supreme Court rejection of the appeal by the five contesting candidates, the National Electoral Commission announced that the second round of the election would take place on 29 April and that the electoral campaign would run from 13 to 27 April. 11 апреля, после отклонения Верховным судом протеста пяти несогласных кандидатов, Национальная избирательная комиссия объявила, что второй тур выборов состоится 29 апреля, а предвыборная кампания будет проходить 13 - 27 апреля.
In 2005, the National Anti-AIDS Campaign under the motto "You Decide!" was with specific focus on girls and young women; В 2005 году была проведена национальная кампания по борьбе со СПИДом под девизом «Решай сама!», нацеленная главным образом на девочек и молодых женщин;
The campaign of terrorism and intimidation seeking to force itself on an unwilling citizenry in the state of Jammu and Kashmir has been compounded by the misguided zealotry of the fundamentalists who have launched a terror campaign specifically targeting women for their so-called non-observance of strict moral codes. Кампания террора и запугивания, навязанная гражданам штата Джамму и Кашмир, усугублена манипулируемыми фанатиками-фундаменталистами, которые начали кампанию террора конкретно против женщин за их так называемое несоблюдение строгих моральных норм.
The present campaign against this minority is reportedly also racially based and reveals fundamentalist intransigence at work in Pakistan society. Указывается, что проводимая в настоящее время кампания против этого меньшинства также имеет расовую подоплеку и убедительно свидетельствует о том, что в Пакистане неуклонно проводится политика создания фундаменталистского общества.
Больше примеров...
Компании (примеров 371)
I'd rather lose fair and square than win with a dirty campaign. Я предпочту проиграть справедливо, чем выиграть с помощью грязной компании.
We provide a full service in the area of advertising campaign for our client. Обеспечиваем полный сервис в области рекламной компании.
The project is part of a campaign in which UNESCO works for the abolition of gender discrimination in the media in Africa. Этот проект осуществляется в рамках проводимой ЮНЕСКО компании в целях ликвидации дискриминации по признаку пола в средствах массовой информации в Африке.
See you on the campaign trail. Увидимся на выборной компании.
Moscow, March, 152010 roдa - Sun InBev launches the festive promo campaign of BagBier in the largest cities of Siberia. Москва, 19 мая 2010 г. - Пивоваренная компания «САН ИнБев» объявляет о запуске флагманского бренда пива компании «Анхойзер-Буш ИнБев», который будет представлен на российском рынке под названием «Bud».
Больше примеров...
Борьбы (примеров 686)
In 1987, English business magnate Richard Branson contracted with Ansell to help in a campaign against HIV and AIDS. В 1987 году английский магнат Ричард Брэнсон подписал с Ansell контракт о совместной кампании борьбы с СПИДом.
Lessons have been learned from private sector approaches to reproductive health which can offer models for involving men in the campaign against HIV/AIDS. В результате использования подходов частного сектора к вопросам охраны репродуктивного здоровья были получены уроки, которые могут служить примером для привлечения мужчин к проведению кампаний борьбы с ВИЧ/СПИДом46.
(c) The third point concerns the actual campaign against impunity; it will deal with the organization of the campaign in terms first of preventive measures and then of jurisdictional ones. с) третий же вопрос касается конкретных форм борьбы с безнаказанностью; речь пойдет об организации этой борьбы, прежде всего, на уровне превентивных, а затем - на уровне судебных мер.
(p) The Government should continue its cooperation with UNAMA and AIHRC on the arbitrary detention campaign and related issues and grant these organizations access to all detention facilities and to relevant documentation. р) Правительству следует продолжать свое сотрудничество с МООНСА и АНКПЧ в рамках кампании борьбы с произвольными задержаниями и решения смежных проблем и обеспечить этим организациям доступ ко всем местам содержания под стражей и к соответствующей документации.
Croatia has also joined the Council of Europe All Different-All Equal campaign on diversity, human rights and participation, which is aimed at reinforcing the fight against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance by a means of awareness-raising campaigns. Хорватия также присоединилась к проводимой Советом Европы кампании по обеспечению многообразия, прав человека и всеобщего участия под лозунгом «Все - разные, все - равны», которая направлена на усиление борьбы против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости посредством кампаний по повышению уровня осведомленности.
Больше примеров...
Поход (примеров 83)
Finally, the Frankish nobles give their consent to a campaign in Lombardy. В Керси франкские дворяне дали своё согласие на поход в Ломбардию.
Devlet II Giray tried to organize against the will of the sultan warning campaign against the Russians had gathered a large army, but the sultan immediately stripped of his power, restoring the throne of Selim I Giray. Девлет II Герай попытался организовать вопреки воле султана предупредительный поход против русских, собрав было большое войско, но султан немедленно низложил его, восстановив на престоле Селима I Герая.
He went to the annual campaign to make an inventory of his kingdom-state. Отправился он в годовой поход, чтобы составить опись своего царства-государства.
In 1528 the grand vizier, according to reports, planned to take him on the projected campaign into Hungary where Gritti was to get "an important archbishopric plus a piece of the archduchy of Austria once the Turks had taken them." В 1528 году великий визирь, по некоторым сообщениям, планировал взять его в будущий поход на Венгрию, где Гритти получил бы «важное архиепископство, а также часть австрийского эрцгерцогства до того, как турки взяли бы их».
Your first campaign was hard fought. Твой первый военный поход был суровым испытанием.
Больше примеров...
Акция (примеров 77)
September 12, 2002 - Nationwide campaign of civil disobedience was announced. 12 сентября 2002 года - объявлена общенациональная акция гражданского неповиновения.
By the end the month, the campaign raised over $230,000. До конца месяца акция собрала более $230,000.
For instance, a campaign entitled "Women - the support of the family and the support of the State" was organized from 13 to 23 May this year. Например, с 13 по 23 мая текущего года в стране проведена акция «Женщина - опора семьи и опора государства».
It was a political fundraiser in the heat of a national campaign. Это была акция по сбору денег, посреди компании на номинирование в кандидаты.
The fundraising campaign took place within the framework of the Cherkasy International men's tennis tournament. The funds raised were intended for decreasing the infant mortality rate. В рамках Международного мужского теннисного турнира, состоявшегося в Черкассах, прошла благотворительная акция по сбору средств на борьбу с детской смертностью.
Больше примеров...
Компанию (примеров 130)
Eli Gold was still consulting with the campaign. Илай Голд все еще консультировал компанию.
President Johnson-Sirleaf, recognizing that educated people could contribute much to an agriculture revival, launched her "Back to the Soil" campaign in June 2008 in large part to encourage urban dwellers to farm. Президент Джонсон-Серлиф, осознавая, что образованные люди могли бы сделать большой вклад в возрождение сельского хозяйства, начала свою компанию «Назад к земле» в июне 2008 года в большей степени для того, чтобы подтолкнуть жителей города к занятию фермерством.
Probably wants a campaign contribution. Может хочет пожертвований на политическую компанию.
First, we need to develop a global awareness campaign to inspire local communities and governments to create no-take reserves that are better than what we have now. Во-первых, необходимо развить глобальную информационную компанию, чтобы вдохновить местные общины и правительства создать резервы, откуда нельзя брать, которые были бы лучше имеющихся.
He ran a surprisingly clean campaign to get into office, and his current stand against unchecked surveillance has endeared him to elements of both parties. Он провел удивительно чистую компанию, чтоб попасть на это место, и его нынешняя позиция против непроверенной съемки расположив к себе обе партии
Больше примеров...
Борьбу (примеров 197)
In the preparation of preventive measures against violations of economic, social and cultural rights, the non-governmental organizations could, within the framework of their information and popularization activities, help the campaign considerably by denouncing such violations and suggesting solutions. В рамках разработки превентивных мер по борьбе с нарушениями экономических, социальных и культурных прав неправительственные организации также могли бы внести значительный вклад в эту борьбу посредством информирования о таких нарушениях и представления возможных решений.
That has driven the international community to new heights in its campaign against HIV/AIDS. Это способствовало тому, что международное сообщество достигло новых высот в своей кампании, направленной на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Our determination thus to conduct a crusade against that scourge must never make us lose sight of the fact that our campaign will succeed only through the respect for human rights. Поэтому в нашей решимости вести упорную борьбу против этого бедствия мы никогда не должны упускать из виду того факта, что эта кампания будет успешной лишь при условии соблюдения прав человека.
STEP. the key operational instrument for that campaign, aims at broadening social protection and combating social exclusion. СТЕП направлена на расширение сферы охвата системы социального обеспечения и борьбу против социальной изоляции.
Therefore, we welcome the fact that the World AIDS Campaign is focusing on fighting stigmatization and discrimination in order to give prominence to human rights in global activities to fight the pandemic. Поэтому мы приветствуем тот факт, что всемирная кампания против СПИДа направляет внимание на борьбу со стигмами и дискриминацией, с тем чтобы в рамках глобальной деятельности по борьбе с этой пандемией выделить область прав человека.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 29)
All you need is a crack campaign team. Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб.
The Florrick campaign thanks you for your contribution. Предвыборный штаб Флоррика благодарит вас за ваш вклад.
Your friend, Senator Brucker, has a campaign office in West L.A. У твоего друга, сенатора Бракер, есть предвыборный штаб в Восточном ЛА.
The campaign included contacts with the mass media in an effort to give visibility to women's issues and women candidates, especially during the pre-election period. Кампания предусматривала осуществление связей со средствами массовой информации с целью повышения осведомленности о проблемах женщин и предоставления возможности лучше узнать кандидатов-женщин, особенно в предвыборный период.
Nixon bugged the campaign offices of Democratic candidates. Никсон прослушивал предвыборный штаб демократов.
Больше примеров...
Штаба (примеров 124)
Ben, my campaign manager and I have made a decision. Бен, мой глава штаба и я приняли решение.
That's definitely the campaign car Rosie was found in. Это определённо машина штаба, в которой нашли Рози.
And I am sick to death of your implication that my campaign had anything to do with that girl's murder. И мне смертельно надоели ваши предположения о причастности моего штаба к убийству девушки.
But you're the opposition campaign manager. Но вы глава избирательного штаба нашего соперника.
So you're saying, for the record, that the leak did not originate from this campaign? То есть вы официально утверждаете, что этот слив - не дело рук вашего штаба?
Больше примеров...
Выборах (примеров 202)
Prior to the country's 2001 general elections, the gender group of the Commission on Democracy and Human Rights had conducted a campaign in favour of amending the Electoral Law to include quotas for women. До проведения всеобщих выборов в стране в 2001 году Группа по гендерным вопросам Комиссии по вопросам демократии и прав человека провела кампанию за внесение поправки в закон о выборах, с тем чтобы включить в него квоты для женщин.
The appointment of Gibbs by Obama to the post of Communications Chief was met with mild controversy by some critics in the Democratic National Committee, who cited Gibbs' role in the aggressive campaign tactics used to block the nomination of Howard Dean in the 2004 race. Назначение Гиббса на пост директора по связям с общественностью вызвало возмущение некоторых критиков в Национальном комитете демократической партии, которые указывали на роль Гиббса в агрессивной кампании по блокированию выдвижения Говарда Дина на выборах 2004 года.
She was the spokesperson of Ségolène Royal's campaign during the 2007 French presidential election and again in 2009 for the 2011 French Socialist Party presidential primary. Была секретарём Сеголен Руаяль во время её предвыборной кампании на президентских выборах во Франции в 2007 году; в 2009 году - на первичных президентских выборах от Социалистической партии Франции.
The couple had long periods of separation from early in their marriage, first as Jefferson Davis gave campaign speeches and "politicked" (or campaigned) for himself and for other Democratic candidates in the elections of 1846. У пары были длительные периоды разлуки на ранней стадии их брака, когда Джефферсон Дэвис выступал с речами и проводил кампанию для себя и других кандидатов-демократов на выборах 1846 года.
Were we to do so, we would be betraying the people of Jammu and Kashmir, who defied a most ferocious campaign of violence and intimidation sponsored from across our borders and participated in an election, which has been universally hailed as free and fair. Если бы мы на то пошли, мы бы предали народ Джамму и Кашмира, который отверг поощряемую из-за границы свирепейшую кампанию насилия и запугивания и принял участие в выборах, которые повсеместно были одобрены как свободные и справедливые.
Больше примеров...
Планово-периодического (примеров 39)
The third option considered by the Medical Technical Options Committee is final campaign production in 2011. Третий вариант, рассмотренный Комитетом по техническим вариантам замены медицинских видов применения, касается заключительного планово-периодического производства в 2011 году.
She said that China submitted nominations for 2014 and 2015, the last one expected to be China's last one, for final campaign production. Она заявила, что Китай представил заявки на 2014 и 2015 годы, при этом ожидается, что заявка на 2015 год будет последней заявкой Китая для окончательного планово-периодического производства.
In terms of the quantity of CFCs that would have to be produced, the Panel said that a campaign production run of some 1,000 tonnes could, under specific conditions, be sufficient for all countries needing to rely on that production. Что касается объемов ХФУ, которые необходимо будет произвести, Группа заявила, что налаживание планово-периодического производства около 1000 тонн могло бы при определенных условиях оказаться достаточным для всех стран, которые вынуждены ориентироваться на это производство.
(a) Elements of a campaign production: а) Элементы планово-периодического производства:
Other issues noted included the need to address who would own material produced in a campaign and how storage and the logistical problems of supply would be tackled. Были также, в частности, затронуты такие аспекты, как необходимость решения вопроса о том, кто будет выступать владельцем продукции, произведенной в ходе планово-периодического производства, и как будут урегулированы проблемы с хранением и логистическим обеспечением.
Больше примеров...
Проводить кампанию (примеров 49)
Most candidates were able to campaign without restrictions, except in the two eastern regions. Большинство кандидатов имели возможность проводить кампанию без каких-либо ограничений, за исключением двух восточных областей.
Campaign for the passing in Congress of an Anti-Terrorism Law which will put in place measures to combat international terrorism in the perspective of respect for and protection of human rights. проводить кампанию в поддержку принятия в конгрессе Закона о борьбе с терроризмом, который обеспечит, чтобы меры по борьбе с международным терроризмом принимались на основе уважения и защиты прав человека.
The secretariat has already started a TBFRA "marketing" and public relations campaign, which will further be developed in the forthcoming months. Секретариат уже начал проводить кампанию по "организации и стимулированию сбыта" ОЛРУБЗ и ознакомлению с ней широких слоев населения, которая будет значительно активизирована в ближайшие месяцы.
To raise safety awareness, each mission is required to conduct a week-long road safety awareness campaign every year. В целях распространения информации о вопросах безопасности каждая миссия должна проводить кампанию по вопросам дорожной безопасности продолжительностью в одну неделю.
Moreover, people in general are better aware of these offences and report them more easily. Finland will carry out the European Council's campaign to combat violence against women in 2008. В 2008 году Финляндия будет проводить кампанию Европейского совета по борьбе против насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Избирательных кампаний (примеров 46)
However, to date political party and electoral campaign financing has been regulated only in roughly a third of the countries around the globe. Тем не менее сегодня финансирование политических партий и избирательных кампаний регламентируется только примерно в одной трети стран мира5.
The abuse of electoral campaign financing could have a nefarious effect on citizens' right to vote and put in place a Government which gave effect to its will. Злоупотребления в области финансирования избирательных кампаний могут оказать негативное влияние на право граждан голосовать и приводить к власти правительство, выполняющее их волю.
Women were not adequately represented in Parliament as they did not use the strong political campaign force they represented during elections as a bargaining power for legislation to improve their status. Женщины не были представлены в парламенте адекватным образом, поскольку они не использовали в ходе избирательных кампаний мощную политическую силу, которую они представляли как орудие получения уступок для принятия законодательства, повышающего их статус.
The framework for the elections has therefore been established; what still remains to be done is to draw up the electoral calendar (launching of the electoral census on 19 January 2010), continue the civic education campaign and draw up logistics plans for all the elections. Таким образом, рамки выборов уже установлены; на настоящий момент остается составить график выборов (регистрация избирателей начнется 19 января 2010 года), продолжить кампанию по просвещению населения по вопросам гражданских прав и разработать всеобъемлющий план материально-технического обеспечения для различных избирательных кампаний.
(e) Ensure that women and men have equal opportunities during election campaigns by providing public funding, access to the media, setting campaign spending limits, and ensuring that campaign finances and expenditures are disclosed; ё) обеспечить, чтобы женщины и мужчины имели равные возможности в ходе избирательных кампаний, путем выделения бюджетных средств и предоставления доступа к средствам массовой информации, установления предельных сумм расходов на избирательные кампании и обеспечения гласности в отношении финансирования кампаний и расходов на них;
Больше примеров...
Агитировать (примеров 7)
Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС.
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях.
So I won't campaign. Значит, я не буду агитировать.
I'll come campaign for you. Я буду агитировать за вас.
Больше примеров...
Campaign (примеров 38)
In 2010, the Brady Campaign proposed a boycott of Starbucks due to their gun policy. В 2010 году организация Brady Campaign предложила бойкотировать Starbucks за её политику в области контроля над оружием.
With his wife Sarah Brady, who served as Chair of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Brady subsequently lobbied for stricter handgun control and assault weapon restrictions. Вместе с женой Сарой, ставшей председателем организации Brady Campaign to Prevent Gun Violence (Кампания Брейди за предотвращение насилия с использованием огнестрельного оружия), Брейди выступал за усиление контроля над короткоствольным оружием и ограничения относительно автоматического оружия.
A lot of people are getting together, and working underthis umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
While on leave in early 2007, from which she was supposed to return to her deployed unit, she and her husband made contact with the Toronto-based War Resisters Support Campaign, and on February 18, 2007, fled across the border to Canada with their children. Вопреки запланированному возвращению в воинскую часть, Кимберли и её супруг Марио связались с канадской организацией из Торонто «Кампания по поддержке противников войны» (англ. Шаг Resisters Support Campaign) и 18 февраля 2007 года вместе с детьми пересекли границу.
The Microcredit Summit Campaign, an American non-profit organization, started as an effort to bring together microcredit practitioners, advocates, educational institutions, donor agencies, international financial institutions, non-governmental organizations and others involved with microcredit around the goal of alleviating world poverty through microfinance. Microcredit Summit Campaign - американская некоммерческая организация, ставящая перед собой цель объединить усилия микрокердитных компаний, жертвующих организаций, международных финансовых учреждений, некоммерческих организаций и других, связанных с микрокредитованием учреждений вокруг цели снижения уровня бедности в мире.
Больше примеров...