The observation findings during the campaign reflect an inconsistent and geographically divergent picture of the environment in which the campaign and political debate have taken place. | Результаты наблюдения за проведением кампании отражают неоднозначную и различающуюся по районам картину условий, в которых проходила кампания и шли политические дебаты. |
The recruitment campaign was, according to various sources, an attempt by LJM to increase its membership following the signature of the Doha Document for Peace in Darfur and the disarmament of its forces. | По данным из различных источников, кампания вербовки является со стороны ДОС попыткой пополнить свои ряды после подписания Дохинского документа о мире в Дарфуре и разоружения его сил. |
A more comprehensive and robust campaign against international terrorism will not only benefit the cause of peace and stability in Afghanistan, but will also serve the interests of the region and beyond. | Более всеобъемлющая и энергичная кампания по борьбе против международного терроризма не только пойдет на пользу делу мира и стабильности в Афганистане, но и послужит интересам региона и стран за его пределами. |
Guatemala appreciated Australia's commitment to reconciliation with indigenous peoples through positive initiatives such as their constitutional recognition, the "Closing the Gap" campaign, the preservation of indigenous languages and a unified law against discrimination. | Гватемала с удовлетворением отметила приверженность Австралии процессу примирения с коренными народами посредством таких инициатив, как их признание в Конституции, кампания "Устранение неравенства", сохранение языков коренных народов и единый закон о запрещении дискриминации. |
In that case, the observing campaign should at least achieve an orbital accuracy allowing a future recovery. | В этом случае кампания по наблюдению должна по крайней мере обеспечивать такую точность определения орбиты, которая позволяла бы повторно обнаружить объект в будущем. |
It wasn't about the campaign. | Они приходили не на счёт компании. |
Honestly, if it weren't a campaign year... | Если честно, а если бы это не был год предвыборной компании... |
Article 10, Section 2 clearly states that there's a supply of campaign buttons that are to be recycled each election, divided evenly between candidates. | Статья 10, параграф 2 ясно указывает на то, что существует запас значков для предвыборной компании которые находятся в обращении на каждых выборах и делятся поровну между кандидатами. |
Moscow, March, 152010 roдa - Sun InBev launches the festive promo campaign of BagBier in the largest cities of Siberia. | Москва, 19 мая 2010 г. - Пивоваренная компания «САН ИнБев» объявляет о запуске флагманского бренда пива компании «Анхойзер-Буш ИнБев», который будет представлен на российском рынке под названием «Bud». |
In December 2004, French entrepreneurs and producers Benjamin Pommeraud and Guillaume Colboc, launched a public Internet donation campaign to fund their short science fiction film, Demain la Veille (Waiting for Yesterday). | А через два года, в августе 2004-го, французский предприниматель и продюсер Бенджамен Поммеро и Гийом Колбок из компании Guillaume Colboc начали кампанию по сбору пожертвований через Интернет, чтобы доснять свой фильм Demain la Veille («Ожидание вчера»). |
A comprehensive mechanism for the campaign against trafficking in women and children has been basically established and efforts are being made to disseminate further effective prevention strategies and models. | В основном был налажен всесторонний механизм для кампании борьбы против торговли женщинами и детьми, предпринимаются усилия по распространению эффективных стратегий и моделей профилактических мер. |
From the social and political standpoint, this unit or office in the Democratic Republic of the Congo is necessary as a demonstration of justice and as part of the campaign against impunity. | В социально-политическом плане этот филиал или отделение в Демократической Республике Конго необходим для демонстрации правосудия в действии и вписывается в рамки борьбы с безнаказанностью. |
Besides the general campaign the Government has conducted specific campaigns on 'Women and AIDS' in 1997 to empower women and their partners in the prevention and control of HIV/AIDS. | Помимо общей кампании правительство провело в 1997 году конкретные кампании под девизом «Женщины и СПИД», с тем чтобы расширить возможности женщин и их партнеров в деле профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. |
82.43. Put in place protection measures to prevent, combat and punish perpetrators of violence against women and children, and conduct a campaign to raise awareness on violence against women (Canada); | 82.43 осуществить защитные меры для предупреждения насилия в отношении женщин и детей, борьбы с этим явлением и наказания правонарушителей и провести кампанию по повышению уровня осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин (Канада); |
To step up the campaign against STD/AIDS. | активизация борьбы с БППП/СПИДом; |
And the well-known campaign new Mosey as Quetzalcoatl falls at period X-XI of centuries. | Причем знаменитый поход нового Моисея под именем Кетцалькоатль проходил в период X-XI веков. |
This stymied any hopes for a fresh campaign into Scotland and raised fears of civil war. | Это сделало невозможным новый поход в Шотландию и вызвало страх гражданской войны. |
Here in the north, our campaign has been marked by defeat and privation. | Здесь на севере наш поход отмечен поражениями и лишениями. |
After successful suppression of revolt in Africa Maxentius under the pretext of revenge for death of the father has ordered to destroy statues of Emperor Constantine in Rome and started to prepare from him for a campaign. | После удачного усмирения восстания в Африке Максенций под предлогом мести за смерть отца приказал уничтожить статуи императора Константина в Риме и начал готовить против него поход. |
In 369, he launched the campaign, in conjunction with Chi Chao's father Chi Yin (郗愔), his brother Huan Chong, and Yuan Zhen (袁真), although he soon seized Chi Yin's troops and put them under his own command. | В 369 году он выступил в поход вместе с отцом Чи Чао Чи Инем, младшим братом Хуань Чуном и Юань Чжэнем; вскоре он отобрал войска у Чи Чао и поместил их под собственное командование. |
The campaign is aimed at promoting healthy lifestyles in the family and includes family sporting events, competitions and meetings. | Акция направлена на пропаганду здорового образа жизни семьи, она проводится в форме семейных спортивных соревнований, конкурсов, встреч. |
This has been a long campaign but someone's finally done it, wolf. | Это была длительная акция. Но, наконец-то, она завершена. |
Under the slogan "Together, we can beat Ebola", FIFA's campaign was done in conjunction with the Confederation of African Football and health experts, with the players holding up eleven messages to raise awareness of the disease and ways to combat it. | «Together, we can beat Ebola») данная акция была проведена совместно с Африканской конфедерацией футбола и медицинскими экспертами, сами игроки записали одиннадцать сообщений с целью повысить осведомленность о болезни и способах борьбы с ней. |
The Foundation's major achievements include: "Let's Help Sick Children To Make Their Dreams Come True", the first campaign by the Society, as a result of which the Foundation was founded. | Важнейшие достижения Фонда: «Поможем больным детям исполнять их мечты», первая акция, в результате которой был основан Фонд. |
That action had been part of a political campaign. | Эта акция была частью политической кампании. |
Eli Gold was still consulting with the campaign. | Илай Голд все еще консультировал компанию. |
Somehow you convinced your government to pull back their campaign against several other worlds on the fringe of Centauri space. | Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине пространства Центавра. |
And while we're here doing nothing, he is in that Pennsylvania hospital room, launching a full-scale Presidential campaign! | И пока мы здесь бездействуем, он находится в больнице Пенсильвании и готовится запустить президентскую компанию! |
He works for the Florrick campaign. | Он работает на компанию Флоррика. |
In the case of the second author, the public campaign against him had severely injured his private dental practice, which had moreover been "S-marked" by the Federal Labour Office, thereby falsely identifying it as a "Scientology company". | В результате ущерба, нанесенного его бизнесу, ему пришлось продать его компанию своему сыну, который не был приверженцем Церкви сайентологии. |
Cuba had always taken a constructive approach to any legitimate, viable initiative aimed at furthering the campaign against terrorism. | Куба всегда занимала конструктивную позицию в отношении любых законных и действенных инициатив, направленных на борьбу с терроризмом. |
Scotland's Euro 2012 qualifying campaign began with a 0-0 draw against Lithuania on Friday, but Craig Levein's side will be... | Сборная Франции с поражения от команды Белоруссии (0:1) начала борьбу в отборочном раунде Евро-2012. |
An even larger and longer campaign from November 1937 to March 1939, was waged by 24,000 Manchukuo troops against the 2nd Route Army in the area between the Amur, Sungari and Ussuri Rivers. | С ноября 1937-го по март 1939-го 24-тысячный корпус Маньчжоу-го вёл борьбу против 2-й армейской группы в бассейне Амура, Сунгари и Уссури. |
(e) The Gender Secretariat rolled out the Orange Day campaign during the 16 Days of Activism against Gender Violence in 2012. | ё) Секретариат по гендерным вопросам организовал в 2012 году кампанию под названием «Оранжевый день» в течение 16 дней проведения общественно-политических мероприятий, имеющих целью борьбу с гендерным насилием. |
In Bangladesh, with civil society partners, UNIC Dhaka organized a virtual "Stand Up" Campaign through SMS. | В Бангладеш вместе с партнерами из гражданского общества информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке организовал виртуальную кампанию «Встань на борьбу» через посредство системы передачи коротких сообщений. |
Nat, how am I supposed to put up a campaign poster in here if I'm not having any this time around? | Ќэт, как € должен здесь повесить предвыборный плакат если у мен€ его еще нет? |
He came by my campaign office this morning. | Сегодня утром пришел в мой предвыборный штаб. |
That source was traced back to your campaign. | Источник привел в ваш предвыборный штаб. |
Some of the pressure for a pause has to do with the French presidential elections this spring. A rate increase during the election period clearly would make the central bank even more of an issue in the French campaign than already is the case. | Президент Франции Жак Ширак уже вовлек ЕЦБ в предвыборный процесс своим сомнительным обвинением в том, что политика центрального банка в отношении процентных ставок является причиной «сильного евро», что наносит ущерб европейскому экспорту (добавим, что немецкий экспорт при этом неплохо держится на высоте). |
In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. | Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам. |
You accessed my campaign's network without my consent. | Ты проникла в компьютеры штаба без моей санкции. |
Okay, as a rule, you shouldn't take advice from your opponent's campaign manager. | Ладно, как правило, не стоит пользоваться советами от главы избирательного штаба твоего противника. |
As it turns out, neither is the office of your campaign's exploratory committee. | И, как выяснилось, штаб-квартира вашего предвыборного штаба - тоже. |
You know, a campaign manager is only as good as the campaign person that he is managing. | Знаешь, глава избирательного штаба настолько хорош, насколько хорош кандидат, которому он помогает. |
We're very full with the campaign staff and the press. | Все занято людьми из штаба и прессой |
Reportedly, the Taliban plan a campaign to discourage election participation. | Есть сообщения о том, что «Талибан» намерен развернуть кампанию с целью отговорить людей от участия в выборах. |
Since a significant portion of its membership is running for election to the Constituent Assembly, the National Council was formally dissolved on 14 July, prior to the commencement of the campaign period. | Поскольку значительная часть его членов баллотируется на выборах в Учредительное собрание, Национальный совет был официально расформирован 14 июля до начала избирательной кампании. |
He expressed concern at the financing gap for the completion of electoral registers, the civic education campaign and training for electoral personnel, inter alia. | Оратор выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств, необходимых, в частности, для завершения регистрации кандидатов для участия в выборах, проведения информационной кампании в обществе и подготовки персонала для обслуживания выборов. |
The "Women Can Do It Campaign" which ran from the period 2007-2008, encouraged women to participate in the 2008 election as both candidates and voters; | Ь) кампании "Женщины могут это!", которая проходила в период 2007-2008 годов и стимулировала участие женщин в выборах 2008 года как в качестве кандидатов, так и избирателей; |
Elaine's campaign for president? | Объявления об участии Элейн в выборах на пост Президента. |
The third option considered by the Medical Technical Options Committee is final campaign production in 2011. | Третий вариант, рассмотренный Комитетом по техническим вариантам замены медицинских видов применения, касается заключительного планово-периодического производства в 2011 году. |
The Working Group may wish to take the above report into account in its consideration of requests for essential use exemptions and the work of the Technology and Economic Assessment Panel on campaign production of CFCs for metered-dose inhalers. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению упомянутый выше доклад при рассмотрении просьб о предоставлении исключений в отношении основных видов применения, а также работы Группы по техническому обзору и экономической оценке по вопросам планово-периодического производства ХФУ для дозированных ингаляторов. |
The Medical Technical Options Committee has prepared a non-exhaustive list of decisions that may require consideration to facilitate any change to the essential-use process to provide coverage for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and final campaign production. | Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения подготовил неполный перечень решений, который может потребоваться рассмотреть для облегчения любых изменений процесса предоставления исключений в отношении основных видов применения с целью охвата Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и завершающего планово-периодического производства. |
Some representatives urged great caution in considering campaign production, as, in particular, establishing the optimum quantity required for a 2009 production campaign would be very difficult and complicated international arrangements would have to be put in place to facilitate such production. | Некоторые представители настоятельно призвали проявлять серьезную осмотрительность при рассмотрении вопроса о планово-периодическом производстве, поскольку, в частности, установление оптимального объема, требуемого для планово-периодического производства в 2009 году, будет весьма затруднительным, а для облегчения такого производства будет необходимо принять сложные международные договоренности. |
Specifically, the Panel considered the option of open-ended annual production after 2009; extensive final campaign production in late 2009; and final campaign production in 2011. | В более конкретном плане Группа рассмотрела вариант, предусматривающий ежегодное производство с открытой датой после 2009 года; вариант, предусматривающий расширенное планово-периодическое производство в конце 2009 года; и, наконец, вариант заключительного планово-периодического производства в 2011 году. |
The Chief Minister said that his Government would continue to campaign for further constitutional changes. | Главный министр сказал, что его правительство будет продолжать проводить кампанию за внесение дополнительных изменений в конституцию. |
ITU and the Foundation launched a campaign entitled "Telecentre Women: Digital Literacy" in 2011, which aimed to include at least 1 million disadvantaged women in developing countries in the global digital revolution. | МСЭ и Фонд в 2011 году начали проводить кампанию «Телецентр: женщины и цифровая грамотность», цель которой - помочь по крайней мере 1 миллиону женщин из неблагополучных слоев населения в развивающихся странах включиться в глобальную цифровую революцию. |
Viet Nam continues to launch the campaign "Women to actively learn, work creatively and build happy families". | Вьетнам продолжает проводить кампанию "Каждая женщина активно учится, творчески работает и строит счастливую семью". |
To raise safety awareness, each mission is required to conduct a week-long road safety awareness campaign every year. | В целях распространения информации о вопросах безопасности каждая миссия должна проводить кампанию по вопросам дорожной безопасности продолжительностью в одну неделю. |
It was time, Shah wrote, "that we realised that the hyenas who are making so much noise are intent only on opposition, destructiveness and carrying on a campaign when, let's face it, nobody is really listening." | Пришло время, писал Шах, «чтобы мы поняли, что гиены, производящие столько шума намерены быть только в оппозиции, в деструктивности и они намерены проводить кампанию, когда, посмотрим правде в глаза, никто не слушает». |
Corporate campaign contributions increasingly undermine the democratic process, with the blessing of the US Supreme Court. | Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США. |
It is not particular judges that are bought, but the laws themselves, through campaign contributions and lobbying, in what has come to be called "corruption, American-style." | Покупаются не отдельные судьи, а сами законы, через взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, что получило название «коррупции по-американски». |
Over 70 women have been trained in campaign and election skills. | Более 70 женщин получили профессиональные навыки в области проведения избирательных кампаний и выборов. |
Women were not adequately represented in Parliament as they did not use the strong political campaign force they represented during elections as a bargaining power for legislation to improve their status. | Женщины не были представлены в парламенте адекватным образом, поскольку они не использовали в ходе избирательных кампаний мощную политическую силу, которую они представляли как орудие получения уступок для принятия законодательства, повышающего их статус. |
Before the signing of the declaration by the presidential candidates, their respective campaign managers met and sent a joint letter to all the national media asking them not to accept electoral publicity from organizations or individuals other than those affiliated with the political parties of the candidates. | Перед подписанием заявления кандидатами в президенты состоялась встреча руководителей их избирательных кампаний, которые направили совместное письмо во все средства массовой информации страны с просьбой не принимать рекламные объявления от организаций или отдельных лиц, которые не представляют политические партии кандидатов. |
A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. | Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество. |
In September he modeled for Reebok's Classic Campaign. | В сентябре он был моделью для Reebok's Classic Campaign. |
In emigration, Fainberg has initiated the formation of "Campaign Against Psychiatric Abuses" (CAPA) to fight punitive psychiatry in the USSR. | В эмиграции Файнберг стал инициатором создания «САРА» - Campaign Against Psychiatric Abuses for Political Purposes для борьбы с карательной психиатрией в СССР. |
The original name was the Campaign for the Revitalisation of Ale. | Изначально организация называлась Кампания за возрождение эля (Campaign for Revitalisation of Ale). |
It merged with the ONE Campaign in 2008, where Geldof also is very active. | Она слилась с кампанией ONE Campaign в 2008 году, где Гелдоф также активно работал. |
Campaign name: enter your campaign's name, exactly as you want it to appear in the stats. | Campaign name: название кампании (будет отображаться в вашей статистике). |