As a consequence of the last amnesty for migrants, there has been an intensive campaign to publicize the rights of foreigners in Costa Rica. | В результате последней амнистии для мигрантов была проведена активная кампания пропаганды прав мигрантов в Коста-Рике. |
To be launched in February 2004, the Philippine Measles Elimination Campaign aims to immunize all children 9 months to 15 years old and eliminate measles by reaching 98.4 percent of its target group in schools by 2008. | Кампания борьбы с корью на Филиппинах, осуществление которой должно начаться в феврале 2004 года, нацелена на вакцинацию всех детей в возрасте от 9 месяцев до 15 лет и искоренение кори путем охвата этой компанией 98,4 процента всех целевых групп в школах к 2008 году. |
For example, in the Democratic Republic of the Congo, the campaign "Plus jamais de Kadogo" was developed to support the Children, Not Soldiers campaign with messages adapted to the local audience and addressing all parties to the conflict. | Например, в Демократической Республике Конго разработана кампания «Кадога больше воевать не будут» для оказания поддержки в проведении кампании «Дети, а не солдаты», содержание которой адаптировано к местным условиям и ориентировано на стороны конфликта. |
The campaign used innovative media outreach and encouraged men and boys to become active agents in preventing domestic violence. | Кампания, в рамках которой использовались нетрадиционные формы работы с населением через средства массовой информации, была организована с целью побудить мужчин и мальчиков к тому, чтобы активно участвовать в предотвращении бытового насилия. |
The most outstanding element of second campaign was "An Imageless Campaign" which was designed to negate the practice of presenting women as marketing tool. | Наиболее ярким элементом второй кампании стала "Кампания без лица", направленная на противодействие практике использования образов женщин в качестве инструмента маркетинга. |
She resumed working with Marciano, and was named the face of a Guess campaign in 2012. | Она возобновила работу с Марчиано и стала лицом компании Guess 2012 года. |
Any organization, company or Government taking action in keeping with these aims may join the Task Force and become part of its international campaign. | Любые организации, компании или правительственные органы, принимающая меры в соответствии с этими целями, могут присоединиться к Специальной группе и участвовать в проведении ее международной кампании. |
She also participated in a marketing campaign for the Hasbro personal video player VideoNow, for which she filmed the video A Day in the Life of Hilary Duff, which included a behind-the-scenes look at the making of the "Why Not" music video. | Она также участвовала в маркетинговой компании Hasbro под названием VideoNow, для которого она снялась в видео A Day in the Life of Hilary Duff, в которое вошли сцены за кулисами во время создания клипа «Why Not». |
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic! | Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего! |
JUB - Partner of the Sustainable Energy Europe Campaign 22.12.2009 Energy is everywhere around us, we use it all the time, day for day. | Поездка дистрибьюторов JUB-а в Словению с посещением Венеции (Италия) 29.07.2010 В июне 2010 года компании дистрибьюторы JUB-а совершили поездку на завод в Словению. После обучающих, ознакомительных мероприятий в Словении, представители компаний дистрибьюторов посетили Венецию (Италия). |
To address those issues, the Maldives had launched a drug control master plan and a national campaign that emphasized the importance of providing community support for addicts. | Для борьбы с этими проблемами на Мальдивах начал осуществляться генеральный план контроля над наркотическими средствами и проводится общенациональная кампания, в рамках которой подчеркивается важность помощи, которую общины должны оказывать наркоманам. |
Civil society organizations had launched the campaign against domestic violence, setting up a hotline and shelters for battered women, and the Government was now fully aware of the need to combat the phenomenon in all its forms. | Организации гражданского общества развернули кампанию против насилия в семье, установив соответствующую горячую линию и создав убежища для подвергающихся избиению женщин, и правительство теперь полностью осознает необходимость борьбы с этим явлением во всех его формах. |
While the international campaign against terrorism has been effective and cooperation to combat terrorism is growing, we have yet to initiate a comprehensive strategy to address and eliminate its root causes. | Хотя международная кампания против терроризма является эффективной, а сотрудничество в деле борьбы с терроризмом растет, мы еще не выработали комплексную стратегию по выявлению и устранению его первопричин. |
With regard to the fight against HIV/AIDS, in 2001 the Ministry for the Promotion of Women and the Family developed a campaign against HIV/AIDS in the female population. | В плане борьбы с ВИЧ/СПИДом Министерство по улучшению положения женщин и семьи разработало в 2001 году план борьбы с ВИЧ/СПИДом среди женской части населения. |
Making leadership the theme of the next two World AIDS Days will help encourage leadership on AIDS within all levels and sectors of society, the Campaign added. | Использование темы «Лидерство» как основной темы при проведении последующих двух Всемирных дней борьбы со СПИДом поможет стимулировать руководство в связи со СПИДом на всех уровнях и во всех секторах общества», - отмечается в документе кампании. |
Then some years left on a campaign to Central Asia, it has visited Afghanistan, Tajikistan and Uzbekistan. | Затем несколько лет ушло на поход в Среднюю Азию, он побывал в Афганистане, Таджикистане и Узбекистане. |
In 393 Theodosius I organised a campaign against Arbogastes, and Richomeres was asked to lead the cavalry against his nephew. | В 393 году Феодосий I организовал поход против Арбогаста, и Рихомеру было предложено возглавить кавалерию. |
The following are the Pulitzer Prizes for 1936 Public Service: Cedar Rapids Gazette for its campaign against corruption and misgovernment in the State of Iowa. | 1936 - Cedar Rapids Gazette (англ. Cedar Rapids Gazette), за крестовый поход против коррупции и плохого руководства в штате Айова. |
Ibn Idhari (writing 1313) has Marrakesh founded in 1070, and dates the campaign against Fez in 1072-73. | Ибн Идхари в рукописи 1313 года указывает дату основания города - 1070 год, и датирует поход против Феса 1072-73 годами. |
The Kiev campaign of Boleslaw I was crowned with the capture of the city, but Boleslaw, instead of transferring power to Svyatopolk, began to rule in the city himself. | Киевский поход Болеслава I увенчался взятием города, однако Болеслав вместо того, чтобы передать власть Святополку, начал править в городе сам. |
Very few people suspected that it was advertising campaign made for "Pepsi-Cola" | Мало кто подозревал, что это была рекламная акция Татарского для "Пепси-колы" |
On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. | 1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах. |
According to NCFA head, Stefan Gheorghita, this campaign is up-to-date for the republic teenagers. | Как сообщил начальник НЦБС Штефан Георгицэ, «эта акция актуальна и для молодежи республики. |
The fundraising campaign took place within the framework of the Cherkasy International men's tennis tournament. The funds raised were intended for decreasing the infant mortality rate. | В рамках Международного мужского теннисного турнира, состоявшегося в Черкассах, прошла благотворительная акция по сбору средств на борьбу с детской смертностью. |
09.08.2010 The Fairy Tale Show Promo Campaign from MTS Click: dive into the enchanting world of your childhood's favorite fairy tales! | 09.08.2010 Акция МТС Клик «Сказочная феерия»: окунитесь в мир любимых с детства сказок! |
In Serbia, public funds were allocated to cover the costs of an electoral campaign and were shared equally among the candidates. | В Сербии публичные средства выделяются для покрытия расходов на избирательную компанию и делятся поровну между кандидатами. |
If I start my campaign scared, that's how I'll finish it. | Если я начну свою компанию с испуга, то как я её закончу. |
He is a supporter of Greenpeace, and, in 2003, publicly supported the Melina Mercouri Foundation's campaign to return the Elgin Marbles to Greece. | Он является сторонником «Гринпис» и в 2003 году публично поддерживал компанию фонда Мелина Меркури о возвращении мраморы Элгина в Грецию. |
We've had a clean campaign so far. | Мы ведём чистую компанию. |
He led a military campaign against the Tzans and lavishly donated to the people of Constantinople, paying for four new dancers to the factions of the hippodrome to replace the older ones. | Он вёл военную компанию против Цанов (Колхидского племени), делал щедрые пожертвования гражданам Константинополя, в частности оплатил строительство четырёх новых трибуны для каждой фракции Ипподрома взамен старых. |
His presidential campaign focused on fighting corruption and on improving the justice system. | В ходе президентской кампании Йоханнис сделал акцент на борьбу с коррупцией и совершенствование системы правосудия. |
Nevertheless, the geographic location and the possibility of the existence of Al Qaida and Taliban and their associates in some of its neighbouring countries make the campaign against terrorism an urgent priority for the authorities of Armenia. | Тем не менее с учетом географического положения и возможности присутствия «Аль-Каиды», «Талибана» и их пособников в некоторых из соседних стран власти Армении рассматривают борьбу с терроризмом как одну из неотложных и приоритетных задач. |
It recognized that the world has the resources and the capacity, if it chooses, to eradicate absolute poverty, and reiterated the supporting and catalytic role of the United Nations system in mobilizing the energies and resources of all development actors in the campaign against poverty. | Он признал, что мир располагает ресурсами и потенциалом для искоренения абсолютной нищеты, если таковым будет его выбор, и вновь подтвердил, что система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку и играть стимулирующую роль в мобилизации усилий и ресурсов всех участников процесса развития на борьбу с нищетой. |
Women's associations have also contributed to this campaign, by establishing savings and microcredit co-operatives, and the Rwandan Association of Women Entrepreneurs has set up a savings and loan bank. | Различные женские ассоциации также внесли свой вклад в борьбу с нищетой, создавая сберегательные кооперативы и кооперативы микрокредитования, а Ассоциация женщин-предпринимателей Руанды учредила ссудно-сберегательный банк. |
UN.GIFT and the non-governmental organization Stop the Traffik launched Start Freedom, a campaign designed to engage youths in action against human trafficking. | ГИБТЛ-ООН и неправительственная организация "Остановим торговлю людьми" развернули кампанию "Начало свободы", призванную вовлечь молодежь в борьбу с торговлей людьми. |
All you need is a crack campaign team. | Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб. |
Make them into a campaign rally. | Устрой из них предвыборный митинг. |
Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton | Сообщение: предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон |
Your friend, Senator Brucker, has a campaign office in West L.A. | У твоего друга, сенатора Бракер, есть предвыборный штаб в Восточном ЛА. |
These were sent to the campaign today. | Это сегодня прислали в предвыборный штаб. |
So, nobody I.D.'Ed the campaign car at the school. | Никто не видел машину штаба возле школы. |
So, now we'll be going to Martinelli campaign headquarters, where the former mayor is now addressing supporters. | Из избирательного штаба Анжело Мартинелли, где бывший мэр сейчас обращается к своим избирателям. |
During the 2004 presidential election he was portrayed as a staunch liberal by conservative groups and the Bush campaign, who often noted that in 2003 Kerry was rated the National Journal's top Senate liberal. | Во время президентской гонки 2004 он был представлен как стойкий либерал некоторыми консервативными группами и членами избирательного штаба Буша, который часто заявлял, что Керри - главный сенатский либерал, согласно списку National Journal. |
There were 12 campaign workers at the St. Martin, ten of them female. | В СантМартине были 12 сотрудников штаба, 10 из них - женщины. |
And he called me by my second least favorite term for a woman, and my campaign manager punched him. | Я не терплю то обозначение женщины, которое он использовал в моём отношении, и глава моего избирательного штаба его ударил. |
The campaign focused on emphasizing the reasons to vote given that most national actors involved in election preparations were of the view that voters already knew how to vote. | Основное внимание в ходе этой кампании уделялось причинам принять участие в выборах с учетом того, что большинство национальных субъектов, участвующих в подготовке к выборам, придерживались того мнения, что избиратели уже знают о том, как голосовать. |
By the end of the registration period on 4 September, a total of 103 political entities, including 19 in northern Kosovo, applied and were certified by the Central Election Commission. The elections campaign period began on 3 October. | К концу регистрационного периода, завершившегося 4 сентября, Центральной избирательной комиссией Косово были аттестованы в общей сложности 103 политических образования, подавших заявки на участие в выборах, в том числе 19 на севере Косово. 3 октября началась избирательная кампания. |
After McCarthy lost the Democratic nomination to Hubert Humphrey, Podesta organized students on behalf of the Humphrey-Muskie campaign. | После поражения Маккарти на внутрипартийных выборах, победу на которых одержал Хьюберт Хамфри, Подеста организовал студенческую поддержку кампании Хамфри-Маски. |
Anders was a supporter of Stephen Harper's successful 2002 bid for the leadership of the Canadian Alliance, providing significant assistance with the campaign's phone-banking. | В 2002 Андерс поддержал кандидатуру Стивена Харпера на выборах главы Канадского союза, обеспечив значительную финансовую помощь благодаря банковскому обслуживанию по телефону. |
Not only was his rhetorical style effective, but after inflammatory comments by his pastor threatened to derail his campaign, he produced one of the best speeches on race in America since the days of King. | Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию |
In that regard, the Panel suggests that it would need country-specific information in 2008 from Parties wishing to benefit from campaign production. | В этой связи Группа отмечает, что ей в 2008 году потребуется конкретная по странам информация от Сторон, желающих воспользоваться преимуществами планово-периодического производства. |
In terms of the quantity of CFCs that would have to be produced, the Panel said that a campaign production run of some 1,000 tonnes could, under specific conditions, be sufficient for all countries needing to rely on that production. | Что касается объемов ХФУ, которые необходимо будет произвести, Группа заявила, что налаживание планово-периодического производства около 1000 тонн могло бы при определенных условиях оказаться достаточным для всех стран, которые вынуждены ориентироваться на это производство. |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to consider and report to the next Meeting of the Parties on issues related to the campaign production of chlorofluorocarbons for chlorofluorocarbon metered-dose inhalers. | просить Группу по техническому обзору и экономической оценке рассмотреть вопросы, касающиеся планово-периодического производства хлорфторуглеродов для использования в дозированных ингаляторах на основе хлорфторуглеродов, и представить соответствующий доклад следующему Совещанию Сторон. |
(a) Elements of a campaign production: | а) Элементы планово-периодического производства: |
A final campaign production risks exaggerated and non-essential use of CFCs produced for multiple years. | Окончательный этап планово-периодического производства связан с риском, что произойдет чрезмерное и не обусловленное необходимостью основное применение ХФУ, произведенных на многие годы вперед. |
If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries. | Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. |
Will a campaign be required to equip these "new" vehicles or will transitional provisions have to be scheduled again? | Необходимо ли будет проводить кампанию по оснащению этих "новых" транспортных средств или же нужно будет вновь предусмотреть переходные меры? |
The UNOCI HIV/AIDS Unit has continued its awareness campaign for UNOCI personnel. | Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала проводить кампанию по повышению степени информированности персонала ОООНКИ по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. | Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность. |
In order to cope with the problems caused by that legislative reform, the Government had conducted a mass naturalization campaign, which had reached more than 10,000 children born in Ireland to foreign parents; the Supreme Court had described that policy as generous. | Для решения конкретных проблем, возникших вследствие этой законодательной реформы, правительство начало проводить кампанию массовой натурализации, которая затронула более 10000 детей, родившихся в Ирландии от родителей иностранцев, - политика, которая была квалифицирована Верховным судом в качестве проявления щедрости. |
However, the control and transparency mechanisms for campaign financing are still considered deficient. | Однако механизмы обеспечения контроля и транспарентности при финансировании избирательных кампаний все еще считаются недостаточными. |
All the campaign teams addressed women's issues as part of their platforms; three of the teams included female vice-presidential candidates on the ticket. | В рамках платформ всех участников избирательных кампаний затрагивались проблемы женщин, а в трех случаях женщины были включены в партийные списки как кандидаты на пост вице-президента. |
Elections campaign requires a financial foundation while most women are not economically independent. | Для ведения избирательных кампаний необходимо финансирование, однако большинство женщин не обладают экономической самостоятельностью. |
He also noted that all parties concerned had signed a campaign code of conduct on 9 August. | Кроме того, он отметил, что 9 августа все партии подписали кодекс поведения во время проведения избирательных кампаний. |
In total, 500 women candidates participated in training to run an electoral campaign and strengthen their understanding of municipal governance and electoral campaigning. | В общей сложности 500 кандидатов из числа женщин участвовали в учебных семинарах, посвященных проведению избирательных кампаний, и углубили свои знания, связанные с управлением на муниципальном уровне и проведением избирательных кампаний. |
A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
In September he modeled for Reebok's Classic Campaign. | В сентябре он был моделью для Reebok's Classic Campaign. |
Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions. A lot of people are getting together, and working under this umbrella I told you about earlier, the ONE Campaign. | Артисты, политики, поп-звезды, священники, генеральные директора, неправительственные организации, союзы матерей, союзы студентов - множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign. |
From 2005 to 2006, Psaki served as communications director to U.S. Representative Joseph Crowley (D-NY) and regional press secretary for the Democratic Congressional Campaign Committee. | В 2005-2006 годах Псаки работала директором по связям с общественностью у члена Палаты представителей Джозефа Краули и местным пресс-секретарём Democratic Congressional Campaign Committee. |
The Bristoe Campaign was a series of minor battles fought in Virginia during October and November 1863, in the American Civil War. | Кампания Бристоу (Bristoe Campaign) представляла собой серию небольших сражений на территории Вирджинии в октябре и ноябре 1863 года во время американской гражданской войны. |
He served in the Spanish-American War's Santiago Campaign and the Samar Campaign of the Philippine Insurrection. | Участник Испано-американской войны, принимал участие в кампании Santiago Campaign, а также в кампании Samar Campaign Филиппино-американской войны. |