| Public information campaign not held since reform of the Ivorian law enforcement agencies not implemented | Информационная кампания не проведена по той причине, что не была проведена реформа ивуарийских правоохранительных ведомств |
| To provide interest of specialists a wide advertising campaign is held on television, radio, Internet, in specialized magazines, at outdoor advertising displays. More than 600.000 invitation cards are sent to trade buyers and legislative bodies within Russia and the CIS countries. | Проходит широкая рекламная кампания выставок на телевидении, радио, в специализированных журналах, в Интернете, наружная реклама, рассылаются более 600.000 приглашений по России и странам СНГ представителям индустрии и правительству. |
| The Crawford expedition, also known as the Sandusky expedition and Crawford's Defeat, was a 1782 campaign on the western front of the American Revolutionary War, and one of the final operations of the conflict. | Экспедиция Кроуфорда, также известная как Сандаская экспедиция и Поражение Кроуфорда - военная кампания 1782 года на западном фронте Войны за независимость США и одна из завершающих операций этого конфликта. |
| A mass-media campaign will be implemented featuring respected men and women and reinforcing the message "no means no". | В средствах массовой информации будет проводиться кампания под девизом «"Нет" означает "нет"!», к участию в которой будут привлекаться известные мужчины и женщины. |
| Conrad gave me a speech about when they campaign, we campaign, and so I should maybe cut back on my work. | Конрад подошел ко мне с речью о том, что их кампания - это наша кампания. |
| If Alicia was writing an article about campaign contributions, we need to look into both candidates' finances. | Если Алисия написала статью о компании сбора средств нам нужно проверить финансы обоих кандидатов. |
| In 1907, it was disclosed that the insurance companies had contributed rather too heavily to the Roosevelt campaign. | В 1907 году было раскрыто, что страховые компании внесли слишком большой вклад в кампанию Рузвельта. |
| Mr. Eric Hazard, Regional Economic Justice Campaign Manager, Oxfam International, Dakar, Senegal | Г-н Эрик Хазард, руководитель региональной компании за экономическую справедливость "Оксфам интернэшнл", Дакар, Сенегал |
| UN.GIFT, in partnership with the End Human Trafficking Now! campaign, developed a public service announcement produced by CNN and targeting the business community, which began to be aired in September 2009. | ГИБТЛ ООН в сотрудничестве с организаторами кампании "Торговле людьми - НЕТ!" силами компании Си-Эн-Эн подготовила телеобращение, нацеленное на бизнес-аудиторию и регулярно транслируемое в эфире начиная с сентября 2009 года. |
| Another facet is the manner in which this corrupted export industry has been subjugated by politicians and leaders of national importance in order to extract campaign financing during the current election season. | Еще одна сторона данного вопроса касается того, каким образом эта пропитанная коррупцией экспортная отрасль используется политиками и лидерами общенационального уровня для получения средств на финансирование нынешней избирательной компании. |
| In February 2011, several human rights NGOs established an informal alliance to intensify a campaign against the death penalty in Thailand. | В феврале 2011 года ряд правозащитных НПО образовали неформальный альянс для активизации кампании борьбы против смертной казни в Таиланде. |
| In 2007, we launched a campaign to distribute insecticide-treated mosquito nets and to institute a national day on 10 October. | В 2007 году мы провели кампанию по распространению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и объявили 10 октября национальным днем борьбы с малярией. |
| Furthermore, the Cameroonian Government has continued its campaign to combat corruption and improve standards in public life, in particular by establishing a special criminal court, as well as bringing charges against other former senior Government officials. | В том же плане продолжается кампания борьбы с коррупцией и оздоровления общественных нравов, в рамках которой, в частности, был создан специальный уголовный трибунал и были вынесены обвинительные приговоры другим бывшим высокопоставленным государственным чиновникам. |
| The campaign against illiteracy was launched in a speech given in Néma on 20 January 1985 by the President of the Republic, H.E. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya. | Кампанию борьбы с неграмотностью начал президент Республики Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя в своей речи в Неме 20 января 1985 года. |
| The 16 Days of Activism to End Violence against the Women Campaign has been held in the country for 17 years. | 17 лет подряд в стране проводится кампания под девизом «16 дней борьбы за пресечение насилия в отношении женщин». |
| The campaign is over, we stay here. | Поход окончен, мы остаёмся здесь. |
| In 1722, travelling along the River Oka to the Persian campaign, Peter I visited for the second time in Kasimov. | В 1722 году, направляясь по Оке в Персидский поход, Пётр Первый во второй раз побывал в Касимове. |
| Zlatarski dates that campaign to 922, while Fine suggests it took place in the period between 921 and 923. | Златарский относит этот поход к 922 году, в то время как Файн - к 921-923 годам. |
| When Mehmed III went on the Eger campaign in Hungary in 1596, he gave his mother great power over the empire, leaving her in charge of the treasury. | Когда Мехмед III отправился в поход на Венгрию в 1596 году, он даровал своей матери право управления казной. |
| Davyd had initiated a campaign to take possession of Vasilko's holdings, but was opposed by Vasilko's older brother Volodar, who besieged Davyd at Buzhsk and succeeded in securing the release of his brother. | Давыд выступил в поход с целью занять владения Василька, но навстречу ему выступил старший брат Василька - Володарь, осадил Давыда в Бужске и добился освобождения брата. |
| Macy's has this cool "believe" campaign. | В "Мейси" сейчас эта прикольная "Верю" акция. |
| Given the severity and urgency of the problem in 2008, the country mounted a large-scale campaign to combat child labour. | Учитывая остроту и актуальность проблемы в 2008 году, в стране проведена широкомасштабная акция по борьбе с детским трудом. |
| Since 1999, a "Green Wall" campaign is conducted with the purpose of increase in quantity of trees and shrubs. | С 1999 года проводится акция «Зелёная стена», цель которой - увеличение числа зелёных насаждений. |
| 08 January 2008: The State Road Police in partnership with the UNDP project "Prevention and Treatment of HIV/AIDS in the Republic of Belarus" are performing a joint action in Belarus under the global campaign "Stop AIDS. Keep the Promise". | 16 октября 2008: Вчера в рамках проекта ПРООН «Поддержка Государственной программы «Туберкулез» в Республике Беларусь» состоялась организованная совместно с Белорусским обществом Красного Креста акция «Помощь», проходившая на базе 2-го противотуберкулезного диспансера города Минска. |
| Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil. | Никогда еще во всей нашей истории не приходилось испытывать такого опустошающего чувства беспомощности, такого чувства, что любая акция может быть сорвана, любой процесс нарушен, любая кампания подорвана силами зла. |
| Did you see his ad campaign for Louis Vuitton luggage? | Ты видел его рекламную компанию Луи Виттон? |
| I've been on the campaign trail for a few weeks now, and... | Я проводил предвыборную компанию уже несколько недель, и... |
| Someone's got to present a campaign to their board. | Кто-нибудь должен представлять там нашу компанию. |
| We've had a clean campaign so far. | Мы ведём чистую компанию. |
| Your own multi-state campaign swing endorsed by the President himself. | Вашу много штатовую компанию вы получите с легкой руки Президента. |
| Our third priority is designed to see the Conference on Disarmament finally making a contribution to the campaign against anti-personnel mines. | Наш третий приоритет предполагает обеспечение того, чтобы Конференция по разоружению внесла наконец свой вклад в борьбу с противопехотными минами. |
| If members of the Committee had sometimes appeared critical with regard to Spain, it was because they expected a great deal of a State party that pursued a determined campaign to combat racial discrimination and intolerance. | Если члены Комитет иногда и высказывали критические замечания в адрес Испании, то это объясняется тем, что они ожидают многого от государства-участника, которое ведет решительную борьбу с расовой дискриминацией и нетерпимостью. |
| There has been a long campaign by activists to promote the use of the Irish language, which has in the past been met with hostility or indifference by the State. | Активисты вели длительную борьбу с целью поощрения использования ирландского языка, к которому государство в прошлом относилось с враждебностью или безразличием. |
| It was crucial to continue the campaign against racism and xenophobia and to continue to defend the human rights of migrants, especially with regard to the most vulnerable groups, such as young people. | Необходимо по-прежнему вести борьбу против расизма и ксенофобии и продолжать защищать права человека мигрантов, особенно принимая во внимание потребности наиболее уязвимых групп, таких как молодежь. |
| Lebanon, as well as other terrorist-sponsoring regimes in the region, are not absolved of their legal obligations to fight terrorism, like any other state, as part of the global campaign against international terrorism. | Ливан и другие режимы в регионе, поддерживающие терроризм, не освобождаются от лежащей на них, как и на всех других государствах, обязанности вести борьбу с терроризмом в рамках всемирной кампании борьбы с международным терроризмом. |
| Positioned campaign headquarters so that you could be a first responder. | Ты расположил предвыборный штаб таким образом, чтобы первым отреагировать. |
| My campaign staff received some very disturbing information regarding the fat content in yogurt that's being sold throughout the city. | Мой предвыборный штаб получил очень интересную информацию относительно содержания жира в йогурте, который продается по всему городу. |
| Check out his campaign slogan. | Зацените его предвыборный лозунг. |
| I mean, he-he's formed a PAC, and his first deputy's about to resign to run his campaign, so... right? | Он подготовил предвыборный штаб, а его первый заместитель почти отказался готовить ему кампанию, так что... |
| While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. | Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как «необходимую проверку», Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. |
| Her weaknesses are my strengths, and my campaign manager, Cyrus Beene, has a tremendous... | Ее недостатки - мои достоинства, и глава моего штаба, Сайрус Бин, имеет огромное... |
| You look like a real campaign manager. | Ты выглядишь как настоящая глава избирательного штаба. |
| I have the best campaign manager in the world. | У меня лучший в мире глава избирательного штаба. |
| As it turns out, neither is the office of your campaign's exploratory committee. | И, как выяснилось, штаб-квартира вашего предвыборного штаба - тоже. |
| Goebel's campaign staff included Senator Jo Blackburn, former governor James B. McCreary, and political boss Percy Haly. | В состав предвыборного штаба Гебеля входили сенатор Джо Блэкберн, бывший губернатор Джеймс Маккрири и партийный функционер Перси Хали. |
| It's going to be the cornerstone of my campaign for class president. | Это станет основным пунктом моей кампании на выборах президента класса. |
| We support the need for an enhanced public campaign to encourage voter registration and the eventual participation of the Kosovars in the election on 17 November. | Мы поддерживаем необходимость проведения активной общественно-пропагандистской кампании, целью которой являются регистрация избирателей и в конечном итоге участие жителей Косово в выборах 17 ноября. |
| The campaign focused on emphasizing the reasons to vote given that most national actors involved in election preparations were of the view that voters already knew how to vote. | Основное внимание в ходе этой кампании уделялось причинам принять участие в выборах с учетом того, что большинство национальных субъектов, участвующих в подготовке к выборам, придерживались того мнения, что избиратели уже знают о том, как голосовать. |
| In the 2009 general elections the Dominica Labour Party scored a third consecutive victory winning 18 of the 21 seats, despite the opposition's claims of campaign improprieties. | На выборах 2009 года Доминикская лейбористская партия одержала третью подряд победу, завоевав 18 из 21 мест, несмотря на заявления оппозиции о нарушениях во время выборной кампании. |
| The Office also supported the printing of public awareness-raising campaign leaflets on the national election, developed by the Neutral and Impartial Committee for Free and Fair Elections in Cambodia, and on the rights of working women, by the Cambodian Labour Confederation. | Управление также поддержало печать буклетов в рамках кампании по повышению осведомленности общественности о национальных выборах (подготовленных Нейтральным и беспристрастным комитетом за свободные и честные выборы в Камбодже) и о правах работающих женщин (подготовленных Камбоджийской конфедерацией труда). |
| Ms. Tope introduced the report of the Technology and Economic Assessment Panel on essential uses and campaign production of CFCs for metered-dose inhalers. | Г-жа Тоуп представила доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке в отношении основных видов применения и планово-периодического производства ХФУ для дозированных ингаляторов. |
| One representative introduced a draft decision on further study of campaign production of CFCs for MDIs, contained in an informal paper originally submitted to the 21st Meeting of the Open-ended Working Group. | Один из представителей внес на рассмотрение проект предложения о дальнейшем изучении планово-периодического производства ХФУ для использования в ДИ, содержащийся в неофициальном документе, который был первоначально представлен двадцать первому совещанию Рабочей группы открытого состава. |
| In the next year, the remaining volumes to complete phase-out in each Party would be considered and, if appropriate, approved to allow a final campaign production to occur in 2011. | В следующем году будут рассмотрены остальные объемы, необходимые для завершения поэтапной ликвидации производства в каждой Стороне, и, если уместно, будут утверждены, чтобы дать возможность перейти к окончательному этапу планово-периодического производства в 2011 году. |
| (c) Options for minimizing the potential for too much or too little chlorofluorocarbons production as part of a final campaign; | с) вариантов сведения к минимуму возможностей производства чрезмерного или недостаточного объема хлорфторуглеродов в рамках окончательного планово-периодического производства; |
| A final campaign production risks exaggerated and non-essential use of CFCs produced for multiple years. | Окончательный этап планово-периодического производства связан с риском, что произойдет чрезмерное и не обусловленное необходимостью основное применение ХФУ, произведенных на многие годы вперед. |
| ITU and the Foundation launched a campaign entitled "Telecentre Women: Digital Literacy" in 2011, which aimed to include at least 1 million disadvantaged women in developing countries in the global digital revolution. | МСЭ и Фонд в 2011 году начали проводить кампанию «Телецентр: женщины и цифровая грамотность», цель которой - помочь по крайней мере 1 миллиону женщин из неблагополучных слоев населения в развивающихся странах включиться в глобальную цифровую революцию. |
| His country had signed and ratified most of the conventions on combating terrorism, in compliance with Security Council resolution 1373, and continued to campaign for the speedy adoption of the convention on international terrorism. | В соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, его страна подписала и ратифицировала большую часть конвенций по борьбе с терроризмом и продолжает проводить кампанию за быстрое принятие конвенции по международному терроризму. |
| The Government has designated the two weeks from 12 to 25 November, which is the United Nations' International Day for the Elimination of Violence against Women, as the period for the Campaign for Eliminating Violence against Women. | Правительство приняло решение ежегодно в течение двух недель, с 12 по 25 ноября, на которые приходится отмечаемый Организацией Объединенных Наций Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, проводить Кампанию за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| Finland will carry out the European Council's campaign to combat violence against women in 2008. | В 2008 году Финляндия будет проводить кампанию Европейского совета по борьбе против насилия в отношении женщин. |
| France will pursue the campaign for the universal abolition of the death penalty. | будет продолжать проводить кампанию за всеобщую отмену смертной казни. |
| Legislation should provide a clear framework for the implementation of equal access to media, including during the campaign period. | Законодательство должно обеспечивать четкую основу для реализации равного доступа к средствам массовой информации, в том числе в период избирательных кампаний. |
| Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. | Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
| ensure the democratic character of political parties and effective regulation of campaign finance; | обеспечивать демократический характер политических партий и эффективное регулирование порядка финансирования избирательных кампаний; |
| In the 2008 presidential election, Volokh supported former Tennessee Senator Fred Thompson, saying Thompson had good instincts on legal issues and that he preferred Thompson's positions on the First Amendment and political speech to McCain's sponsorship of campaign finance reform. | Волох поддерживал бывшего сенатора штата Теннесси Фреда Томпсона на президентских выборах 2008 года, заявив, что у Томпсона были хорошие взгляды на правовые вопросы и, что ему понравилась позиция Томпсона по Первой поправке и политическая речь про спонсирование Маккейном реформы финансирования избирательных кампаний. |
| The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. | В целях решения проблем, которые могут возникать в ходе кампании, Отдел по выборам регулярно проводит совещания с участием членов Верховного избирательного трибунала, Совета по наблюдению за выборами, в который входят представители всех политических партий, и руководителей избирательных кампаний различных партий. |
| Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
| A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
| Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
| In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
| I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
| As part of an agreement to end the Stop Murder Music campaign, Capleton and other artists allegedly signed the Reggae Compassionate Act (RCA) in 2007. | В рамках соглашения Stop Murder Music campaign, Capleton и другие артисты, подписали Reggae Compassionate Act (RCA) в 2007 году. |
| In 2010, the Brady Campaign proposed a boycott of Starbucks due to their gun policy. | В 2010 году организация Brady Campaign предложила бойкотировать Starbucks за её политику в области контроля над оружием. |
| Viking International has confirmed its support of the annual Tyre Safety Campaign. | Компания Viking International подтвердила свою поддержку ежегодной кампании, посвященной безопасности шин (Tyre Safety Campaign). |
| The Human Rights Campaign and Human Rights First issued a statement urging Obama to include the discrimination against this minority in the agenda and described this summit as a 'once-in-a-generation moment' to promote equality. | «Human Rights Campaign» и «Human Rights First» выпустили заявление, призывающее Обаму включить проблемы дискриминации меньшинств в повестку дня, описав этот саммит как момент для обеспечения равенства. |
| The Bristoe Campaign was a series of minor battles fought in Virginia during October and November 1863, in the American Civil War. | Кампания Бристоу (Bristoe Campaign) представляла собой серию небольших сражений на территории Вирджинии в октябре и ноябре 1863 года во время американской гражданской войны. |