The campaign focuses on explaining the rationale and implications behind the new regulations and seeks to reduce public support for those involved in extremist activity. | Эта кампания нацелена на информирование общественности об обоснованности и последствиях принятия новых распоряжений и призвана привести к сокращению общественной поддержки тех, кто занимается экстремистской деятельностью. |
Some initiatives are already underway. For example, the project (RED) is a corporate campaign that aims to raise money for The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria by donating a portion of proceeds from consumer products branded with the cause. | Некоторые инициативы уже находятся в процессе реализации: например, проект RED - корпоративная кампания, целью которой является сбор средств для Всемирного фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией путем пожертвования части доходов от продажи участвующих в проекте потребительских товаров. |
In order to support and share the experience of departments already engaged in developing their own knowledge management approaches, the mobility awareness campaign will also include information on knowledge management techniques and best practice. | С тем чтобы поддержать и распространить опыт департаментов, которые уже занимаются разработкой своих собственных подходов к управлению знаниями, информационная кампания по вопросам мобильности будет также предусматривать распространение информации о методах управления знаниями и передовой практике. |
The Campaign will serve as an entry point into the rest of the subprogramme, and will link operational and normative activities at all levels and establish norms of good urban governance at the global level. | Кампания будет служить в качестве исходной посылки для претворения в жизнь остальной части подпрограммы, будет увязывать оперативную и нормотворческую деятельность на всех уровнях и позволит разработать нормы рационального управления городским хозяйством на глобальном уровне. |
So your campaign begins. | Так ваша кампания началась. |
Absolutely, that's why I'm so excited about our image campaign. | Несомненно, поэтому я так взволнован из-за имиджа нашей компании. |
If she slipped away for other trysts While on the campaign trail, Campaigns, by law, have to keep detailed travel records. | Если ей удавалось ускользнуть в другие поездки во время избирательной кампании, компании по закону должны хранить детальную информацию о поездках. |
The second measure is the imposition of limits on candidates' campaign expenditure, scaled to the size of the population of the area being contested. | Согласно другому нововведению, устанавливаются ограничения на расходы избирательной компании кандидатов, определяемые численностью населения конкретного избирательного округа. |
On 16 May 2006 the twins announced their participation in a campaign to free a fellow Scot, Kenny Richey, from his death row sentence in Ohio, United States, including an appearance at a charity concert. | 16 мая 2006 года близнецы объявили о своём участии в компании по спасению своего соотечественника Кенни Ричи, который в США (штат Огайо) был приговорён к смертной казни, и организовывали благотворительный концерт в его поддержку. |
By December 31, 2010, the Campaign counted more than 3,600 microfinance institutions that reported reaching more than 205 million clients with a current loan. | К 31 декабря 2010 года, согласно исследованиям компании, в мире насчитывалось около 3600 микрофинансовых учреждений, с общим объемом клиентов более 205 млн человек. |
The adoption in 2006 of the Anti-Discrimination Act aiming to prevent or eliminate discrimination was an important element of this campaign. | Важной составляющей этой борьбы стало принятие в 2006 году Антидискриминационного закона с целью предупреждения и искоренения дискриминации. |
The World Conference called for a world-wide promotion campaign against racism, racial discrimination and contemporary forms and manifestations of racism. | Всемирная конференция призвала к проведению всемирной пропагандистской кампании для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и современными формами и проявлениями расизма. |
In addition, 1997 had been declared the year of the campaign against drugs. | Кроме того, в 1997 году была объявлена кампания борьбы с наркотиками. |
Furthermore, on the occasion of the second International Anti-Corruption Day, celebrated on 9 December 2005, UNODC, through its field offices, carried out an awareness-raising campaign on the theme "You can stop corruption!". | Кроме того, в связи с тем, что 9 декабря 2005 года отмечался второй Международный день борьбы с коррупцией, ЮНОДК развернуло через свои отделения на местах информационно - пропагандистскую кампанию по теме "Вы можете остановить коррупцию!". |
The Korean Anti-Drug Campaign Centre, a non-governmental organization, has been established to carry out drug prevention activities. | Для проведения превентивных мероприятий была создана неправительственная организация Корейский центр по организации кампаний борьбы против злоупотребления наркотическими средствами. |
Fatali Khan, who always strived for expansion of his possessions, soon decided a campaign to the south. | Фатали-хан, постоянно стремившийся к расширению своих владений, вскоре предпринял поход на юг. |
Holy Roman Empire - they use the campaign strongest infantry detachments, and after the withdrawal of its troops to help the Lionheart became useful improvements for the infantry. | Священная Римская Империя - отправила в поход сильные пехотные отряды, а после отзыва своих войск поможет Львиному Сердцу полезными улучшениями для пехоты. |
The Moscow campaign of the AFSR can be divided into two phases: the offensive of the AFSR (July 3 - October 10) and the counteroffensive of the Red Southern Front (October 11 - November 18). | Московский поход ВСЮР условно делится на два этапа: наступление ВСЮР (З июля - 10 октября) и отражение контрнаступления сил красного Южного фронта (11 октября - 18 ноября). |
Your first campaign was hard fought. | Твой первый военный поход был суровым испытанием. |
As a result, Kamose's second Nubian campaign must have occurred in his Year 4 or 5. | Соответственно, второй поход Камоса в Нубию нужно датировать 4-м или 5-м годом правления Камоса. |
A campaign entitled "Keep busy" is conducted to prevent offending by minors during the school holidays and ensure that adolescents on the registers of the internal affairs agencies are occupied. | В целях профилактики правонарушений со стороны несовершеннолетних в летний каникулярный период, а также обеспечения занятости подростков, состоящих на учетах органов внутренних дел, проводится акция "Занятость". |
The principal aim of the campaign is to increase the invaluable resources of nature - pine-tree forests - and to pay the public's attention to their conservation, as well as to invite other businessmen to follow Basharin's example. | Акция направлена на то, чтобы приумножить богатство города - сосновый лес, обратить внимание общественности на его сохранение, а также призвать других предпринимателей последовать примеру Александра Башарина. |
The Kim Young Sam group's frantic anti-Democratic People's Republic of Korea campaign over the accident is no more than a reckless act of those who have committed crimes against the nation. | Развязанная против Корейской Народно-Демократической Республики группой Ким Ен Сама бешенная кампания вокруг вышеописанного инцидента - это не что иное, как безрассудная акция тех, кто совершает преступления против своего народа. |
Additionally, innovative initiatives such as the International Finance Facility, promoted by the United Kingdom; the Brazil-led action against hunger; and the French airline-ticket levy campaign will provide resources to complement ODA. | Кроме того, новаторские инициативы, такие как Международный финансовый механизм, предложенный Соединенным Королевством; возглавляемая Бразилией акция против голода; и французская кампания по введению надбавки на цены на авиационные билеты предоставят средства для дополнения ОПР. |
The Fairy Tale Show Promo Campaign held within the frames of MTS Click service has ended! | Акция «Сказочная феерия», проводившаяся в рамках сервиса МТС Клик, завершена! |
When we started this improbable campaign, we were told this couldn't be done... | Когда мы начали эту невероятную компанию, нам говорили, что у нас не получится. |
So, to win, Libya's Colonel Muammar el-Qaddafi has deliberately and successfully turned a civil-resistance campaign into an armed conflict. | Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт. |
So, other than this Sarah Stubbs, who else had involvement in your campaign, Mrs. Hendrix? | Итак... кроме этой Сары Стаббс, кто ещё был вовлечён в вашу компанию, миссис Хэндрикс? |
He served throughout the whole failed African campaign. | Он всю африканскую компанию прошел. |
You know, I really appreciate what you're doing, but you have a city to save, a mayoral campaign, a freaky superbad who can move things with his mind. | Я действительно ценю то, что ты делаешь, но ты должен спасти город, предвыборную компанию, чудика-бандита, который двигает вещи силой мысли. |
There has been a long campaign by activists to promote the use of the Irish language, which has in the past been met with hostility or indifference by the State. | Активисты вели длительную борьбу с целью поощрения использования ирландского языка, к которому государство в прошлом относилось с враждебностью или безразличием. |
The Department should therefore pursue its programme for the dissemination of information in Africa and part of the funds that had been devoted to the campaign against apartheid could be used for other programmes related to security and development in Africa. | В этой связи Департаменту следует продолжить осуществление своей программы распространения информации в Африке, а часть средств, которые были выделены на борьбу против апартеида, могла бы быть использована для осуществления других программ, посвященных вопросам безопасности и развития в Африке. |
Building on the increasing success of the annual March 21 Campaign, this initiative will seek to mobilize youth, artists and leaders around the world in the struggle against racism. | Эта инициатива, опирающаяся на растущий успех ежегодной кампании 21 марта, имеет целью мобилизовать молодежь, представителей творческих профессий и руководителей во всех странах мира на борьбу против расизма. |
Women on the staff of the Ministry of Finance and Economy, aware of these injustices, have launched a trade union campaign for the revision of the law. | Женщины, работающие в министерстве финансов и экономики, осознавая ту несправедливость, которой они здесь подвергаются, начали вести борьбу в рамках своих профсоюзных движений за пересмотр закона на предмет установления равенства и справедливости. |
Following the outbreak of the Troubles in 1969, the Provisional IRA had conducted an armed campaign that sought to create a united Ireland by ending Northern Ireland's status as part of the United Kingdom. | В ходе вспышки конфликта в Северной Ирландии в 1969 году «временное» крыло ИРА повело вооружённую борьбу, провозгласив своей целью создание объединённой Ирландии с прекращением существования Северной Ирландии как части Соединённого королевства Великобритании. |
All you need is a crack campaign team. | Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб. |
Positioned campaign headquarters so that you could be a first responder. | Ты расположил предвыборный штаб таким образом, чтобы первым отреагировать. |
Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton | Сообщение: предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон |
PRESIDENTIAL CAMPAIGN HQ, NY | Предвыборный штаб Президента, Нью-Йорк |
That source was traced back to your campaign. | Источник привел в ваш предвыборный штаб. |
You took the campaign car to the yacht club. | В яхт-клуб ты поехала на машине штаба. |
The guys at the Petrelli campaign gave me this address. | Ребята из штаба Петрелли дали мне этот адрес. |
In the Sicily campaign he was assigned to the U.S. Seventh Army as chief of staff. | В ходе сицилийской кампании он был назначен главой штаба седьмой армии. |
What have you heard about Newport's new campaign manager, | Что вы слышали о новой главе штаба Ньюпорта, |
I'm campaign manager for third-party candidate | Я - начальник избирательного штаба кандидата от третьей партии. |
Part of the reason Dewey ran such a cautious, vague campaign came from his experience as a presidential candidate in 1944. | Частично проведение Дьюи такой осторожной, расплывчатой предвыборной кампании объясняется его опытом участия в выборах президента США в 1944 году. |
The political parties contesting the elections conducted a vigorous campaign. | Участвовавшие в выборах политические партии активно вели избирательную кампанию. |
The substantial sums of money that are usually required to run a campaign and win the election constitute a common impediment for women political aspirants and candidates. | То обстоятельство, что для проведения предвыборной кампании и победы на выборах, как правило, необходимы значительные денежные средства, часто мешает женщинам, стремящимся к политической карьере, и кандидатам-женщинам. |
In accordance with the Political Party Registration Act, all Myanmar citizens will enjoy their rights to form political parties and to campaign and contest in the elections. | В соответствии с Законом о регистрации политических партий все граждане Мьянмы смогут осуществить свое право на создание политических партий, проведение избирательной кампании и участие в выборах. |
Meanwhile, in June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians, considered by the administering Power to be part of the South West England region for electoral purposes, took part in the European Parliamentary Elections. | Наряду с этим, в июне 2004 года, после десятилетней кампании за осуществление права на участие в европейских выборах, население Гибралтара, которое по данным управляющей державы входит в избирательный округ юго-западной Англии, приняло участие в выборах в Европейский парламент. |
Summary of the co-chairs of the contact group on campaign production and essential uses | Резюме сопредседателей контактной группы по вопросам планово-периодического производства и основных видов применения |
She said that China submitted nominations for 2014 and 2015, the last one expected to be China's last one, for final campaign production. | Она заявила, что Китай представил заявки на 2014 и 2015 годы, при этом ожидается, что заявка на 2015 год будет последней заявкой Китая для окончательного планово-периодического производства. |
One representative noted that her country would not be in a position to provide the information required by TEAP to estimate the quantities required for campaign production in 2009, particularly on its transition strategy, prior to the Nineteenth Meeting of the Parties. | Один из представителей отметила, что ее страна не будет в состоянии представить информацию, требуемую ГТОЭО для оценки объемов, необходимых для планово-периодического производства в 2009 году, особенно в том, что касается ее стратегии перехода, до девятнадцатого Совещания Сторон. |
Proposals, proposed adjustments to the Montreal Protocol, draft decisions and reports of the co-chairs of the contact groups on campaign production and essential uses, destruction and stocks of ozone-depleting substances and replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol | Предложения, предлагаемые корректировки к Монреальскому протоколу, проекты решений и доклады сопредседателей контактных групп по вопросам планово-периодического производства и основных видов применения, уничтожения и запасов озоноразрушающих веществ и пополнения Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола |
One representative, while supporting the proposed draft decision, suggested the addition of a provision on the time-frame for reporting the findings of the study of campaign production, and a further provision on continued monitoring and reporting on the timing of the likely need for campaign production. | Поддерживая этот проект решения, один из представителей предложил включить в него положение о сроках представления информации о выводах исследования, касающегося планово-периодического производства, и еще одного положения, касающегося непрерывного мониторинга и представления информации о вероятных сроках возникновения необходимости в планово-периодическом производстве. |
In addition, the human rights mass awareness campaign on Radio MINURCA continued to ensure a widespread dissemination of human rights concepts. | Кроме этого Радио МООНЦАР продолжает проводить кампанию информирования общественности для обеспечения широкого распространения идей прав человека. |
The normative framework, without a campaign for introducing the Roma to registration procedures and providing legal aid in procedures, is insufficient for overcoming the existing problem wherein a certain number of persons are not registered in the register of births. | Если не проводить кампанию по ознакомлению представителей народности рома с порядком регистрации и по оказанию соответствующей юридической помощи, то самой по себе нормативной базы недостаточно для преодоления существующей проблемы, заключающейся в том, что данные о рождении определенного числа лиц не занесены в книгу записей рождений. |
With regard to victims of violence, the Government had recently mounted a campaign in cooperation with the International Organization for Migration called the "Open line for victims of violence". | Что касается жертв насилия, то недавно правительство в сотрудничестве с Международной организацией по миграции начало проводить кампанию под названием "Открытая линия для жертв насилия". |
Cowie started to campaign for the establishment of a national park system in Kenya. | Мервин Коуи начал проводить кампанию за учреждение системы национальных парков в Кении. |
It was time, Shah wrote, "that we realised that the hyenas who are making so much noise are intent only on opposition, destructiveness and carrying on a campaign when, let's face it, nobody is really listening." | Пришло время, писал Шах, «чтобы мы поняли, что гиены, производящие столько шума намерены быть только в оппозиции, в деструктивности и они намерены проводить кампанию, когда, посмотрим правде в глаза, никто не слушает». |
However, the control and transparency mechanisms for campaign financing are still considered deficient. | Однако механизмы обеспечения контроля и транспарентности при финансировании избирательных кампаний все еще считаются недостаточными. |
The big campaign contributors to both parties pay to ensure that their vested interests dominate political debates. | Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах. |
As we understand it, the Committee is not taking a position one way or the other about the regulation of funding from foreign sources for campaign finance or political parties or advocacy of the election of particular candidates. | Как мы понимаем, Комитет не занимает, так или иначе, позицию в отношении регулирования финансирования из иностранных источников избирательных кампаний или политических партий или пропагандистской работы в связи с выборами конкретных кандидатов. |
All the campaign teams addressed women's issues as part of their platforms; three of the teams included female vice-presidential candidates on the ticket. | В рамках платформ всех участников избирательных кампаний затрагивались проблемы женщин, а в трех случаях женщины были включены в партийные списки как кандидаты на пост вице-президента. |
The Mission is gratified that the agreement between the two candidates and their respective campaign managers has elevated the tone of the campaign. | Миссия приветствует тот факт, что заключение соглашений между двумя кандидатами и руководителями их соответствующих избирательных кампаний содействовало снижению накала страстей в ходе избирательной кампании. |
Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
EFA is a founding member of the Global Internet Liberty Campaign. | EFA является одним из членов основателей Global Internet Liberty Campaign. |
In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. | В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом. |
He also wrote personal accounts of the war, published in 1883: From Gettysburg to the Rapidan and The Virginia Campaign of '64 and '65. | В отставке Хэмфрис изучал философию, а также написал несколько воспоминаний о войне, изданных в 1883 году: «From Gettysburg to the Rapidan» и «The Virginia Campaign of '64 and '65». |
On Easter Sunday 2008, she campaigned in person at the biggest Campaign for Nuclear Disarmament demonstration in ten years, at the Atomic Weapons Establishment, Aldermaston, Berkshire. | В пасхальный период 2008 года участвовала в акции Campaign for Nuclear Disarmament рядом с ядерным комплексом Atomic Weapons Establishment, Aldermaston, Berkshire. |
As a result of this Gerrard launched John's Campaign for extended visiting rights for carers of patients with dementia. | В результате этого Джеррард запустила Кампанию Джона (John's Campaign) по расширению прав посещения пациентов с деменцией людьми, ухаживающими за ними. |