It allows parents expecting a child to precisely calculate the financial effects of various possible solutions in planning the division of their time between family work and gainful employment. | Она дает возможность будущим родителям точно рассчитать финансовые последствия различных возможных решений при планировании ими распределения времени между выполнением семейных обязанностей и приносящей доход работой по найму. |
C You must first calculate the average density of the products | С) Вы должны сначала рассчитать величину средней плотности продуктов. |
Therefore, we adopted "household telephone users" as the sample target when calculate the data of the whole country by using sample volume of each province; we adopted "household telephone set popularity" as the sample guideline of cities. | С учетом этого в качестве целевой выборки мы использовали "домашних пользователей телефона", для того чтобы рассчитать итоги по стране с использованием объема выборки каждой провинции; в качестве принципа отбора для городов мы приняли "интенсивность использования домашнего телефона". |
Calculate every possible destination... along their last known trajectory. | Рассчитать все возможные пункты назначения согласно их последней траектории. |
But I could analyze his formulas, calculate the bliss-point, - see if any are worthy of murder. | Но я могла бы проанализировать его формулы, рассчитать взаимодействия по Блиссу, узнать, стоило ли убивать за это. |
For example, insurance companies can calculate the risks on the basis of a statistically reliable method. | Например, страховые компании могут рассчитывать риск, выбирая один из нескольких статистически проверенных методов. |
The obligation to pay and calculate the amount of social insurance contributions, | обязанности рассчитывать и выплачивать взносы в систему социального страхования; |
This mathematical model allows to compare tuning out of different relay from MCS and calculate parameters of operation of protection according to the parameters of the system and transformer or characteristics of one-phase MCS. | Математическая модель позволяет сравнивать отстроенность разных реле от БТН и рассчитывать параметры срабатывания защиты по параметрам системы и трансформатора или характеристикам однофазного БТН. |
For each run, read vacuum level at one second intervals, calculate mean vacuum and standard deviation (s). | Для каждого пробега необходимо фиксировать уровень разрежения с интервалами в одну секунду, а также рассчитывать средний уровень разрежений и стандартное отклонение (s). |
For example, when considering the modification of a building through retrofitting, calculate the capital cost of the modification and annualize this figure over its economic life on a per-head basis. | Например, при рассмотрении модификации здания путем переоборудования следует рассчитывать капитальные затраты на модификацию, выделять годичные значения этой цифры на протяжении его срока эксплуатации из расчета на голову скота. |
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling, if we do a little basic math here using the Doppler effect. | Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера. |
Planetary disrupter banks, calculate orbit of star cruiser now circling. | Разрушительные батареи, вычислить орбиту звездолета. |
With the help of it one can, among other things, calculate when different mobile religious holidays will fall, and on which weekday a certain date will fall. | С его помощью можно вычислить, когда будет переходящий церковный праздник и на какой будний день падёт определённая дата. |
This... is an animated simulation based on location of spent casings, trajectory and bullet recovery, which helped me calculate the likely placement of our shooter in the crowd. | Это... модель места преступления, основанная на анализе мест расположения гильз, траекторий пуль и мест их попадания, все это помогло мне вычислить примерное местоположение стрелка в толпе. |
Option 1: take the values of two consecutive samples; if they are analog samples, quantize them; calculate the difference between the first one and the next; the output is the difference, and it can be further entropy coded. | Существует два варианта реализации ДИКМ: Вариант 1: принимать значения двух последовательных семплов; если это аналоговые семплы, квантовать их; вычислить разницу между первым и следующим; результат - полученная разница, и она может быть энтропийно закодирована. |
We looked at the GDP and productivity growth of Germany over the last 20 years, and calculated the following scenario: if Germany wants to continue this GDP and productivity growth, we could directly calculate how many people Germany would need to support this growth. | Мы сопоставили ВВП с ростом производительности в Германии за последние 20 лет и спроецировали следующий сценарий: если Германия нацелена на стабильный ВВП и рост производительности, мы можем подсчитать напрямую, какое население необходимо Германии, чтобы поддержать этот рост. |
Calculate how much water the farmer is using | подсчитать, сколько воды использует фермер; |
Step 3: Calculate the arithmetic average of KPI indexes to assess the achievement of the management result | Действие З: Подсчитать арифметическое среднее индексов ОПД, для того чтобы оценить степень достижения результатов управления. |
If you calculate cost and work for the gourmet quality a 100 dollars for a box is not unreasonable | Если подсчитать расходы на возделывание помидоров, цена в 100 долларов за коробку вполне обоснована. |
As regards the Gothenburg Protocol, they were asked whether they were able to make an emission baseline and calculate emission projections for 2010 and 2020, and whether they would accept and implement emission ceilings for 2010 - 2020. | В отношении Гётеборгского протокола им был задан вопрос о том, могут ли они представить исходный год для выбросов и подсчитать уровень выбросов для 2010 и 2020 годов и согласятся ли они принять и внедрить пределы выбросов для 2010-2020 годов. |
The financial module has all the necessary tools needed to manage buyers' payments, produce accounting documents, calculate interest, produce warnings about overdue payments, produce notices of expected payments, manage guarantees and mortgages, etc. | Финансовый модуль имеет все необходимые инструменты, которые нужны для управления платежами покупателей, создания бухгалтерских документов, вычисления процентов, создания предупреждений о просроченных платежах, уведомлений об ожидаемых платежах, управления гарантиями и закладными и т.д. |
While there is no simple algorithm to directly calculate eigenvalues for general matrices, there are numerous special classes of matrices where eigenvalues can be directly calculated. | Не существует простых алгоритмов прямого вычисления собственных значений для матриц в общем случае, но для многих специальных классов матриц собственные значения можно вычислить прямо. |
Most methods aim at computing the ground state wavefunction of the system, with the exception of path integral Monte Carlo and finite-temperature auxiliary field Monte Carlo, which calculate the density matrix. | Большинство методов имеют целью нахождение волновой функции основного состояния системы, за исключением методов Монте-Карло для интегралов по траекториям и метода Монте-Карло для конечных температур, которые используются для вычисления матрицы плотности. |
Because it is a text string, however, you cannot calculate with this number. | Но из-за текстового формата с этим числом нельзя выполнять вычисления. |
There is thus a need to improve systems for the formulation and validation of accurate indicators to quantify the unpaid work being done by women and calculate their contribution to national wealth. | В этой связи необходимо ускорить разработку и обоснование точных показателей для замера неоплачиваемого труда женщин и исчисления их вклада в национальные счета. |
There were discrepancies in the capture of dates of the commencement and completion of tasks, and errors in the formulae used to compile and calculate the indicators and in analysis and reporting. | Имелись расхождения в отражении сроков начала и завершения выполнения задач и ошибки в формулах, используемых для компиляции и исчисления показателей, и в анализе и отчетности. |
At the present time, most countries calculate depreciation either by geometric or straight-line methods. | В настоящее время в большинстве стран применяются либо ускоренный, либо равномерный метод исчисления амортизации. |
"If I were given a man's age race, profession" place of residence marital status and medical history I can calculate with great probability how long that man will live | Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек. |
You can calculate the price of that water. | Можете посчитать стоимость этой воды. |
Assuming the bones are roughly circular in cross-section, we can calculate their area using pi multiplied by the radius squared. | Допустив, что имеем дело с окружностью, мы можем посчитать её площадь по формуле пи умножить на радиус в квадрате. |
Ca not calculate checksum since no supported tool was found. Please check the Dependencies page in Krusader's settings. | Не удалось посчитать контрольную сумму, потому что не найдены соответствующие приложения. Проверьте вкладку зависимости в настройках. |
How about this: What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? | Как насчёт этого: Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно? |
It was further found to be a practical way to assess water resources, optimize their allocation, and calculate cost and benefits. | Авторы исследования также сочли этот метод практичным способом оценки водных ресурсов, оптимизации их распределения и подсчета затрат и выгод. |
The Governing Council of the Commission established panels of commissioners to determine the admissibility of claims, verify their validity, evaluate the loss for which compensation was being sought and calculate any allowable compensation. | Совет управляющих Комиссии создал группы уполномоченных для определения допустимости претензий, проверки их действительности, оценки ущерба, за который испрашивается компенсация, и подсчета любой допустимой компенсации. |
However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. | Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии. |
A gemiusTraffic script may be added to AdOcean in such a way that it will calculate statistics showing the so-called "successful clicks", ie. the number of target web site Page Views after clicking the relevant ad. | На эту страницу можно добавить скрипт gemiusTraffic для подсчета "успешных кликов", то есть числа просмотров страниц после клика на рекламу. |
Softengi developers have developed the Accelerometer application for iPhone, which is aimed to count steps with distance, speed and calculate the number of calories burned. | Разработчики компании разработали приложение для iPhone Accelerometer («Акселерометр») для подсчета шагов, расстояния, скорости и расчета количества сожженных калорий. |
To start with, agreement would need to be reached on a first set of core indicators that all countries could calculate. | Для начала необходимо достичь согласия по первому набору основных показателей, которые могли бы рассчитываться всеми странами. |
The water level information in the message can be referred to the zero point of a gauge, as it has been done in the past, and the on-board software can calculate the absolute height by use of the reference data. | Содержащаяся в сообщении информация об уровне воды может относиться к нулевой отметке водомерного поста, согласно практике, применявшейся в прошлом, а абсолютная высота уровня может рассчитываться с помощью бортовых вычислительных устройств с использованием справочных данных. |
In small fields one may count the plants in the row and based on that number calculate how many passes need to be made to arrive at 1000 plants. | На малых полях можно считать растения в ряду и опираться на эту цифру при расчете того, сколько проходов необходимо для получения цифры в 1000 растений. |
Furthermore, the benchmarking of transport infrastructure construction costs - a significant and complex parameter when Governments calculate the costs of projects - was a key point addressed by the workshop. | Кроме того, одним из ключевых вопросов, рассмотренных на совещании, был вопрос определения объема расходов на транспортную инфраструктуру, который является одним из важных и сложных параметров, учитываемых правительствами при расчете расходов на строительство. |
It is a significant and complex parameter when Governments calculate construction costs. | Это один из важных и сложных параметров, учитываемых правительствами при расчете расходов на строительство. |
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops. | Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска. |
On the other hand, if we calculate a chained index, the index will diverge further and further from 1. | В то же время при расчете цепного индекса его величина будет все в большей степени отклоняться от единицы. |
With the help of Mobcad you can calculate complex formulas and save them for future use. | С помощью Mobcad Вы можете вычислять сложные формулы и сохранять их для дальнейшего использования. |
I like to see if I can calculate where we are all the time. | Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент. |
This plugin is replacement of the standard Sun interface of StarCalc and can draw Solar eclipse maps and calculate global and local circumstances of Solar eclipses. | Этот плагин заменяет собой стандартный интерфейс StarCalc для Солнца и может рисовать карты солнечных затмений, а также вычислять их глобальные и местные обстоятельства видимости. |
A desirable consequence of this is that one does not need to explicitly calculate the transformation ϕ (x) {\displaystyle \phi (x)}, only the inner product via the kernel, which may be a lot quicker, especially when approximated. | Поэтому желательно, чтобы не нужно было явно вычислять преобразование φ (x) {\displaystyle \varphi (x)}, а можно было бы вычислять только скалярное произведение через ядро, что может быть много быстрее, особенно при применении аппроксимации. |
The classic Church-Turing thesis claims that any computer as powerful as a Turing machine can, in principle, calculate anything that a human can calculate, given enough time. | Классический тезис Чёрча - Тьюринга требует, чтобы любой вычислитель, по мощности эквивалентный машине Тьюринга, мог бы, в принципе, вычислять всё, что может вычислять человек, если ему дано достаточно времени. |
For the trader who has ehough patience to constantly calculate arithmetical progression due to a small size of a number 'a', this number is also good and reliable. | Для трейдеров с терпением необходимым для непрерывных расчетов арифметической прогрессии из-за малой величины числа это малое число тоже подходит. И в результате относительно длительного вычитания также дает весьма удовлетворительный результат. |
Costs will vary greatly according to which chemicals form part of the PRTR system and how expensive the emissions and transfers are to measure, estimate or calculate and how many facilities are suspected of being non-reporters. | Объем затрат будет в значительной степени зависеть от перечня химических соединений, включенных в систему РВПЗ, стоимости измерения, оценки и расчетов выбросов и переноса, а также количества предприятий, добросовестность представления данных которыми вызывает сомнение. |
the balance sheets of insurance companies (which numbered 33 in 1996) and lending institutions (34 banks were in operation in Romania in 1996) to draw up the sequence of accounts in the "financial corporations" sector and calculate indicators for the corresponding branch; | отчеты страховых компаний (в 1996 году их было 33) и кредитных учреждений (в 1996 году в Румынии функционировало 34 банка) используются для разработки ряда счетов по сектору "Финансовые корпорации" и для произведения расчетов показателей соответствующей отрасли; |
With its detailed data of the pipeline system the program is able to simulate actual network operations and calculate optimisation proposals with better results. | Благодаря обеспечиваемым ею детальным данным о газопроводной системе программа способна моделировать реальные операции в сети и позволяет получать при выполнении расчетов по предложениям об оптимизации более качественные результаты. |
The attempt to also "calculate" machines this complex, as proposed by Eisenstein and Tretyakov, goes beyond a relationship of the exteriority of technical machines and social collectives and beyond purely mathematical, technical considerations. | Попытка ещё и «рассчитать» столь сложные машины, как это предлагалось Эйзенштейном и Третьяковым, выходит за пределы отношения внешней стороны технических машин и общественных коллективов и за пределы чисто математических, технических расчетов. |
It can calculate a thousand billion combinations in one second flat. | Он способен просчитать тысячи миллиардов комбинаций за одну секунду. |
If your watch is set to Greenwich Mean Time, you can calculate how far east or west of Greenwich, London you are. | Если ваши часы настроены по Гринвичу, вы можете просчитать, как далеко на запад или восток от Гринвича вы находитесь. |
Any holder of Greek debt, especially long-term debt, must calculate the likelihood that Greece's political system will prove strong enough to push through the reforms needed to enable the country to service its debt fully (and on time). | Любой держатель греческого долга, особенно долгосрочного долга, должен просчитать вероятность того, что греческая политическая система докажет, что она достаточно прочная для того, чтобы пройти через реформы, необходимые, чтобы страна смогла обслуживать полностью свой долг (и вовремя). |
So once I had all this done, I then built a scoring system, because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate whether or not I thought the guy that I found online would be a match with me. | После того, как я это сделала, я разработала оценочную систему, так как хотела математически просчитать подойдёт ли мне мужчина, которого я найду онлайн. |
It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. | Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его. |
Article 76 (1) provides that an aggrieved party may not calculate damages under article 76 if it has concluded a substitute transaction. | В пункте 1 статьи 76 предусмотрено, что потерпевшая сторона не может исчислять убытки по статье 76, если она заключила сделку взамен. |
The Secretary-General should include net expenditures for all jointly financed activities, and should calculate the proposed outline level of reimbursable costs in the same way as in prior years. | Генеральному секретарю следует включать чистый объем расходов для всех совместно финансируемых мероприятий и исчислять предлагаемый в набросках объем подлежащих возмещению расходов так, как это делалось в предыдущие годы. |
OIOS will calculate the staff days available for undertaking oversight assignments based on the number of staff allotted and the available staff days, taking into account, inter alia, annual leave, sick leave, training and administrative work. | УСВН будет исчислять количество рабочих дней, имеющихся для выполнения заданий по осуществлению надзора, с учетом числа выделенных сотрудников и имеющихся рабочих дней, принимая во внимание, в частности, ежегодные отпуска, отпуска по болезни, профессиональную подготовку и административную работу. |
We will not calculate how much. | Не будем подсчитывать, насколько. |
Java allows you to play online games, chat with people around the world, calculate your mortgage interest, and view images in 3D, just to name a few. | Программное обеспечение Java позволяет играть в сетевые игры, общаться с людьми по всему миру, подсчитывать проценты по ипотечным кредитам и просматривать трехмерные изображения. |
This, along with transparency about QGDP compilation methods, enables users to anticipate or calculate a likely QGDP estimate, which they update as the various economic indicator series are released. | Это, а также прозрачность методики компиляции квартальных данных о ВВП, позволяет пользователям прогнозировать или подсчитывать вероятный квартальный размер ВВП, который они корректируют по мере выхода серий различных экономических показателей. |
The CHAIRMAN said that it was always useful in any body to examine the objectives and calculate the most effective method of achieving them. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что любому органу всегда полезно анализировать задачи и просчитывать наиболее эффективный метод их реализации. |
The history of food prices is a further demonstration of how responsibly one must approach economic decisions and how meticulously one must calculate their consequences, including social ones. | История с ценами на продовольствие - еще одна демонстрация того, насколько ответственно необходимо подходить к экономическим решениям и тщательно просчитывать их последствия, в том числе социальные. |