| (b) Measure or calculate the actual volume of the drum in dm3; | Ь) измерить или рассчитать фактический объем барабана в дмЗ; |
| In this case the carrier would need to know the quantity per receptacle, in addition to the other information, so that he can calculate the new values to determine if the loads are below the 1.1.3.1 limits. | В этом случае перевозчику понадобилось бы знать, помимо остальной информации, какое количество груза имеется в каждом сосуде, чтобы он мог рассчитать новые значения с целью установить, не превышает ли количество грузов предельные величины, предусмотренные в пункте 1.1.3.1. |
| While many of the countries provided most core indicators in accordance with the required structure, others could not provide or calculate some of the required sub-indicators or datasets for a number of indicators (see table 1). | В то время как многие страны предоставили большинство основных показателей в соответствии с требуемой структурой, другие страны не смогли предоставить или рассчитать некоторые из необходимых субпоказателей или наборов данных для ряда показателей (см. таблицу 1). |
| Compilation: Data on new investments the reporting entity made as detailed in the definition above identify new investments and calculate the total amount of new investments as described in the definitions based on invoices. | Расчет: Данные о новых капиталовложениях представляющего отчетность предприятия в соответствии с указанным выше определением показывают новые капиталовложения и позволяют рассчитать общую сумму новых инвестиций согласно этим определениям, на основе счетов-фактур. |
| Calculate the distance and inform the brigade. | Рассчитать расстояние и сообщить бригаду. |
| In addition, Parties may voluntarily calculate emissions from road vehicles based on fuel used or kilometres driven in the geographic area of the Party. | Кроме того, Стороны могут на добровольной основе рассчитывать выбросы дорожных транспортных средств с помощью данных об объемах использованного моторного топлива или километраже их пробега в том географическом районе, к которому относится Сторона. |
| The Department will therefore, for budgetary purposes, calculate the expected rental costs on the basis of the flat rate per staff member regardless of grade or source of funding. | Поэтому при составлении бюджетных смет он будет рассчитывать стоимость аренды помещений на основе единого показателя площади на одного сотрудника независимо от класса его должности и/или источника ее финансирования. |
| How should the user of a portable tank, in order to check if the test pressure of the tank he wants to fill, is high enough, calculate this head pressure? | Каким образом пользователь переносной цистерны должен рассчитывать этот напор с целью проверки того, является испытательное давление цистерны, которую он собирается наполнять, достаточно высоким? |
| You must calculate this curve manually. | Эту кривую требуется рассчитывать вручную. |
| The Board reiterates its previous recommendation that UNDP accurately calculate and disclose the actual accrued annual leave and repatriation grant liabilities on the face of the financial statements. | Комиссия повторяет свою прошлую рекомендацию, согласно которой ПРООН необходимо точно рассчитывать и указывать в основной части финансовых ведомостей фактический объем обязательств по оплате начисленного ежегодного отпуска и по выплате субсидии на репатриацию. |
| Stellar motion can calculate what the sky will look like... for hundreds of years in the future or the past. | По движению звёзд можно вычислить на что будет похоже небо через 100 лет в будущем или прошлом |
| We can calculate where the bones started out if we can plot approximate mass and reverse the path of that nor'easterly. | Используя среднюю массу костей, мы сможем вычислить их изначальное местоположение. и вернемся по этой траектории северо-восточнее. |
| With the help of it one can, among other things, calculate when different mobile religious holidays will fall, and on which weekday a certain date will fall. | С его помощью можно вычислить, когда будет переходящий церковный праздник и на какой будний день падёт определённая дата. |
| So what you can do is you can multiply those data by the NO that's released and you can calculate how much nitric oxide would be released from the skin into the circulation. | Мы можем помножить эти величины на количество высвобождаемого NO, и тем самым вычислить, какой объём NO будет высвобожден из кожи в кровеносную систему. |
| And if we calculate the cycle of the Nodes' "movement" in this macrocycle, it will be 185.87676360/1º46' = 37848.623 years, what precisely is one and a half a cycle of precession. | Причем, если вычислить цикл движения Узлов в этом макроцикле, то он окажется равным 185,87676360/1º46' = 37848,623 года, что составляет ровно полтора цикла прецессии! |
| He gave a mandate to investigate where the bridge would be most appropriate, to create proposals on drawings and calculate what it would cost. | Он дал распоряжение изучить, в каком месте строительства моста будет наиболее подходящим, чтобы подготовить предложения по проекту и подсчитать, во сколько обойдётся его строительство. |
| Well, I wonder if I can calculate in my head how many hits you got today. | Интересно, смогу ли я подсчитать в уме, сколько удачных ударов ты сегодня исполнил. |
| Calculate how much water the farmer is using | подсчитать, сколько воды использует фермер; |
| Step 1: Calculate achievement of Key Performance Indicator against its target and define the level of improvement, or 'traffic light'. | Действие 1: Подсчитать степень достижения Основных показателей деятельности (ОПД), сопоставив его с установленным для него целевым уровнем, и определить степень улучшения, или результат по принципу «цвета сигнала светофора». |
| Moreover, we can calculate a probability that the universe was created in different states. | Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях. |
| The financial module has all the necessary tools needed to manage buyers' payments, produce accounting documents, calculate interest, produce warnings about overdue payments, produce notices of expected payments, manage guarantees and mortgages, etc. | Финансовый модуль имеет все необходимые инструменты, которые нужны для управления платежами покупателей, создания бухгалтерских документов, вычисления процентов, создания предупреждений о просроченных платежах, уведомлений об ожидаемых платежах, управления гарантиями и закладными и т.д. |
| While there is no simple algorithm to directly calculate eigenvalues for general matrices, there are numerous special classes of matrices where eigenvalues can be directly calculated. | Не существует простых алгоритмов прямого вычисления собственных значений для матриц в общем случае, но для многих специальных классов матриц собственные значения можно вычислить прямо. |
| Most methods aim at computing the ground state wavefunction of the system, with the exception of path integral Monte Carlo and finite-temperature auxiliary field Monte Carlo, which calculate the density matrix. | Большинство методов имеют целью нахождение волновой функции основного состояния системы, за исключением методов Монте-Карло для интегралов по траекториям и метода Монте-Карло для конечных температур, которые используются для вычисления матрицы плотности. |
| Because it is a text string, however, you cannot calculate with this number. | Но из-за текстового формата с этим числом нельзя выполнять вычисления. |
| There is thus a need to improve systems for the formulation and validation of accurate indicators to quantify the unpaid work being done by women and calculate their contribution to national wealth. | В этой связи необходимо ускорить разработку и обоснование точных показателей для замера неоплачиваемого труда женщин и исчисления их вклада в национальные счета. |
| There were discrepancies in the capture of dates of the commencement and completion of tasks, and errors in the formulae used to compile and calculate the indicators and in analysis and reporting. | Имелись расхождения в отражении сроков начала и завершения выполнения задач и ошибки в формулах, используемых для компиляции и исчисления показателей, и в анализе и отчетности. |
| At the present time, most countries calculate depreciation either by geometric or straight-line methods. | В настоящее время в большинстве стран применяются либо ускоренный, либо равномерный метод исчисления амортизации. |
| If you calculate the time it takes to destroy a city and move on, we're looking at the worldwide destruction of every major city in the next 36 hours. | Если посчитать, за сколько они могут уничтожить город и двинуться дальше, получается, что все крупные города мира будут уничтожены в течение последующих 36 часов. |
| "If I were given a man's age race, profession" place of residence marital status and medical history I can calculate with great probability how long that man will live | Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек. |
| Assuming the bones are roughly circular in cross-section, we can calculate their area using pi multiplied by the radius squared. | Допустив, что имеем дело с окружностью, мы можем посчитать её площадь по формуле пи умножить на радиус в квадрате. |
| It's clear how much energy could be saved/ recovered if we calculate the amount of time saved for each step throughout the process as well as throughout the day for each machine and the total usage throughout the dying plant for all the machines. | Теперь очевидно, сколько энергии может быть восстановлено, если посчитать время, сэкономленное на каждом шаге процесса в течение дня для каждой машины и общее использование для всех машин красильни. |
| If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. | Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. |
| It was further found to be a practical way to assess water resources, optimize their allocation, and calculate cost and benefits. | Авторы исследования также сочли этот метод практичным способом оценки водных ресурсов, оптимизации их распределения и подсчета затрат и выгод. |
| The Governing Council of the Commission established panels of commissioners to determine the admissibility of claims, verify their validity, evaluate the loss for which compensation was being sought and calculate any allowable compensation. | Совет управляющих Комиссии создал группы уполномоченных для определения допустимости претензий, проверки их действительности, оценки ущерба, за который испрашивается компенсация, и подсчета любой допустимой компенсации. |
| However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. | Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии. |
| By using them database will calculate how strong monsters will hit you by skills. | Используются для подсчета урона скилов от монстров по вам. Используется лишь самое необходимое. |
| Softengi developers have developed the Accelerometer application for iPhone, which is aimed to count steps with distance, speed and calculate the number of calories burned. | Разработчики компании разработали приложение для iPhone Accelerometer («Акселерометр») для подсчета шагов, расстояния, скорости и расчета количества сожженных калорий. |
| To start with, agreement would need to be reached on a first set of core indicators that all countries could calculate. | Для начала необходимо достичь согласия по первому набору основных показателей, которые могли бы рассчитываться всеми странами. |
| The water level information in the message can be referred to the zero point of a gauge, as it has been done in the past, and the on-board software can calculate the absolute height by use of the reference data. | Содержащаяся в сообщении информация об уровне воды может относиться к нулевой отметке водомерного поста, согласно практике, применявшейся в прошлом, а абсолютная высота уровня может рассчитываться с помощью бортовых вычислительных устройств с использованием справочных данных. |
| In small fields one may count the plants in the row and based on that number calculate how many passes need to be made to arrive at 1000 plants. | На малых полях можно считать растения в ряду и опираться на эту цифру при расчете того, сколько проходов необходимо для получения цифры в 1000 растений. |
| Furthermore, the benchmarking of transport infrastructure construction costs - a significant and complex parameter when Governments calculate the costs of projects - was a key point addressed by the workshop. | Кроме того, одним из ключевых вопросов, рассмотренных на совещании, был вопрос определения объема расходов на транспортную инфраструктуру, который является одним из важных и сложных параметров, учитываемых правительствами при расчете расходов на строительство. |
| It is a significant and complex parameter when Governments calculate construction costs. | Это один из важных и сложных параметров, учитываемых правительствами при расчете расходов на строительство. |
| If we calculate a Laspeyres (or Paasche) index in each even period, the index will actually be equal to 1. | При расчете в каждый четный период индекса Ласпейреса (или Пааше), его величина будет равна единице. |
| People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops. | Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска. |
| He can calculate diverse low information probabilities within a tenth of a second and remember countless rules and data. | Он может вычислять различные низкие вероятности информации в пределах десятой доли секунды и запоминать бесчисленные правила и данные. |
| With the help of Mobcad you can calculate complex formulas and save them for future use. | С помощью Mobcad Вы можете вычислять сложные формулы и сохранять их для дальнейшего использования. |
| I like to see if I can calculate where we are all the time. | Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент. |
| This plugin is replacement of the standard Sun interface of StarCalc and can draw Solar eclipse maps and calculate global and local circumstances of Solar eclipses. | Этот плагин заменяет собой стандартный интерфейс StarCalc для Солнца и может рисовать карты солнечных затмений, а также вычислять их глобальные и местные обстоятельства видимости. |
| The classic Church-Turing thesis claims that any computer as powerful as a Turing machine can, in principle, calculate anything that a human can calculate, given enough time. | Классический тезис Чёрча - Тьюринга требует, чтобы любой вычислитель, по мощности эквивалентный машине Тьюринга, мог бы, в принципе, вычислять всё, что может вычислять человек, если ему дано достаточно времени. |
| The first thing to note is that the Reserve Bank does not calculate interest margins in the same way as the ABS. | Прежде всего следует отметить, что методика расчетов процентной маржи Резервным банком отличается от методики АБС. |
| For the trader who has ehough patience to constantly calculate arithmetical progression due to a small size of a number 'a', this number is also good and reliable. | Для трейдеров с терпением необходимым для непрерывных расчетов арифметической прогрессии из-за малой величины числа это малое число тоже подходит. И в результате относительно длительного вычитания также дает весьма удовлетворительный результат. |
| Option 1: The designated operational entity shall calculate the net amount of greenhouse gases sequestered by the afforestation or reforestation CDM project activity using the registered calculation procedure in the monitoring plan and refer to other data as appropriate. | Вариант 1: Назначенный оперативный орган рассчитывает чистый объем парниковых газов, поглощенных в результате деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления, используя зарегистрированную процедуру расчетов в плане мониторинга и обращаясь в надлежащих случаях к другим данным. |
| With its detailed data of the pipeline system the program is able to simulate actual network operations and calculate optimisation proposals with better results. | Благодаря обеспечиваемым ею детальным данным о газопроводной системе программа способна моделировать реальные операции в сети и позволяет получать при выполнении расчетов по предложениям об оптимизации более качественные результаты. |
| The attempt to also "calculate" machines this complex, as proposed by Eisenstein and Tretyakov, goes beyond a relationship of the exteriority of technical machines and social collectives and beyond purely mathematical, technical considerations. | Попытка ещё и «рассчитать» столь сложные машины, как это предлагалось Эйзенштейном и Третьяковым, выходит за пределы отношения внешней стороны технических машин и общественных коллективов и за пределы чисто математических, технических расчетов. |
| It can calculate a thousand billion combinations in one second flat. | Он способен просчитать тысячи миллиардов комбинаций за одну секунду. |
| It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. | Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его. |
| If your watch is set to Greenwich Mean Time, you can calculate how far east or west of Greenwich, London you are. | Если ваши часы настроены по Гринвичу, вы можете просчитать, как далеко на запад или восток от Гринвича вы находитесь. |
| Any holder of Greek debt, especially long-term debt, must calculate the likelihood that Greece's political system will prove strong enough to push through the reforms needed to enable the country to service its debt fully (and on time). | Любой держатель греческого долга, особенно долгосрочного долга, должен просчитать вероятность того, что греческая политическая система докажет, что она достаточно прочная для того, чтобы пройти через реформы, необходимые, чтобы страна смогла обслуживать полностью свой долг (и вовремя). |
| It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. | Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его. |
| Article 76 (1) provides that an aggrieved party may not calculate damages under article 76 if it has concluded a substitute transaction. | В пункте 1 статьи 76 предусмотрено, что потерпевшая сторона не может исчислять убытки по статье 76, если она заключила сделку взамен. |
| The Secretary-General should include net expenditures for all jointly financed activities, and should calculate the proposed outline level of reimbursable costs in the same way as in prior years. | Генеральному секретарю следует включать чистый объем расходов для всех совместно финансируемых мероприятий и исчислять предлагаемый в набросках объем подлежащих возмещению расходов так, как это делалось в предыдущие годы. |
| OIOS will calculate the staff days available for undertaking oversight assignments based on the number of staff allotted and the available staff days, taking into account, inter alia, annual leave, sick leave, training and administrative work. | УСВН будет исчислять количество рабочих дней, имеющихся для выполнения заданий по осуществлению надзора, с учетом числа выделенных сотрудников и имеющихся рабочих дней, принимая во внимание, в частности, ежегодные отпуска, отпуска по болезни, профессиональную подготовку и административную работу. |
| We will not calculate how much. | Не будем подсчитывать, насколько. |
| Java allows you to play online games, chat with people around the world, calculate your mortgage interest, and view images in 3D, just to name a few. | Программное обеспечение Java позволяет играть в сетевые игры, общаться с людьми по всему миру, подсчитывать проценты по ипотечным кредитам и просматривать трехмерные изображения. |
| This, along with transparency about QGDP compilation methods, enables users to anticipate or calculate a likely QGDP estimate, which they update as the various economic indicator series are released. | Это, а также прозрачность методики компиляции квартальных данных о ВВП, позволяет пользователям прогнозировать или подсчитывать вероятный квартальный размер ВВП, который они корректируют по мере выхода серий различных экономических показателей. |
| The CHAIRMAN said that it was always useful in any body to examine the objectives and calculate the most effective method of achieving them. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что любому органу всегда полезно анализировать задачи и просчитывать наиболее эффективный метод их реализации. |
| The history of food prices is a further demonstration of how responsibly one must approach economic decisions and how meticulously one must calculate their consequences, including social ones. | История с ценами на продовольствие - еще одна демонстрация того, насколько ответственно необходимо подходить к экономическим решениям и тщательно просчитывать их последствия, в том числе социальные. |