| I'm pretty sure we can bypass the security system. | Я вполне уверен в том, что мы можем обойти охранную систему. |
| Bomber had to bypass it to get that device in. | Взорвавший бомбу должен был обойти её, чтобы пронести устройство. |
| In seeking to bypass the United States of America opposition under the Bush administration to legally binding instruments and in the hopes of complementing the existing body of space law, the Code of Conduct is not meant to be a formal treaty. | Стремясь обойти возражение Соединенных Штатов Америки при администрации Буша против юридически обязывающих инструментов и в расчете дополнить существующий свод космического права, Кодекс поведения не претендует на обретение статуса официального договора. |
| Second, in adopting this resolution, the General Assembly wishes to reaffirm its mandate and its ability to assume the role entrusted to it and wishes to prevent any attempt to bypass the Assembly. | Во-вторых, при принятии этой резолюции Генеральная Ассамблея стремится подтвердить свой мандат и свою способность играть роль, отведенную ей, а также предотвратить любые попытки обойти Ассамблею. |
| Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trade by unilateral actions inconsistent with the multilateral trade rules and regulations, including those agreed upon in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; | З. считает достойными сожаления любые попытки обойти или подорвать согласованные на многосторонней основе процедуры ведения международной торговли путем осуществления односторонних действий, несовместимых с правилами и положениями, регулирующими многостороннюю торговлю, в том числе согласованными в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; |
| We have to put you on bypass in order to fix it, so the baby needs to be delivered now. | Возможно, придётся делать шунтирование, поэтому ребёнка необходимо извлечь. |
| Now if I hadn't converted to a bypass, you would've had a heart attack. | И, если бы мы не провели шунтирование, у вас мог бы случиться сердечный приступ. |
| I'll have to massage him by hand while we get him back on bypass. | Я буду делать ему массаж вручную, пока мы опять будем делать ему шунтирование. |
| He's old, he just had bypass surgery. | Он пожилой, одинокий. Перенес шунтирование. |
| Not exactly your basic bypass surgery. | Необычное такое аорто-коронарное шунтирование. |
| When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless. | Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным. |
| Internet censorship circumvention is the use of various methods and tools to bypass internet censorship. | Обход интернет-цензуры - использование различных методов для того, чтобы обойти ограничения интернет-цензуры. |
| Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. | Без права прямого налогообложения американских граждан в обход мнения штатов Закон о Федеральном резерве был бы далеко не так выгоден тем, кто стремился сильнее загнать Америку в долги. |
| These concerns were triggered by evidence of ozone depletion, the transboundary impact of acid rain and trade in hazardous materials, often to bypass strengthened regulations and restrictions in developed countries. | Озабоченность вызвали сведения, подтверждающие истощение озонового слоя, трансграничные последствия выпадения кислотных дождей и торговлю опасными материалами зачастую в обход ставших более жесткими регламентов и ограничений в развитых странах. |
| We run the risk that applying imagination and flexibility to resolving the stalemate in the Conference will result in proposals that bypass the Conference. | Мы рискуем столкнуться с тем, что применение воображения и гибкости с целью выхода из тупика на Конференции приведет к предложениям, которые шли бы в обход Конференции. |
| Successful enterprises as presented in the survey demonstrated that entrepreneurs find solutions to bypass the well-known e-commerce barriers and successfully engage in e-commerce businesses. | Примеры успешных предприятий, приведенные в обследовании, свидетельствуют о том, что предприниматели находят решения, позволяющие обходить общеизвестные барьеры в области электронной торговли, и успешно осуществляют электронные коммерческие операции. |
| Nevertheless, private capital continued largely to bypass the entire African continent. | Тем не менее частный капитал во многом продолжает обходить весь африканский континент. |
| After breaking through the defenses on the right and left, a large force of infantry and tanks began to bypass the division from the north and south. | Прорвав оборону соседних частей справа и слева, крупными силами пехоты и танков он начал обходить части дивизии с севера и юга. |
| Direct Access for Web Proxy clients enables the Web Proxy client machines to bypass their Web Proxy configuration and leverage their SecureNAT or Firewall client configuration to access problematic sites. | Прямой доступ для клиентов прокси-серверов позволяет клиентским машинам обходить настройки прокси-сервера и использовать конфигурацию клиентов брандмауэра или SecureNAT для доступа к проблемным сайтам. |
| Experience gained in Africa highlights a totally different aspect of decentralization: reforms instituted at local levels should not bypass the traditional structures of authority in society. | Опыт, накопленный в Африке, свидетельствует о совершенно ином аспекте децентрализации: реформы, проводимые на местных уровнях, не должны обходить стороной традиционные структуры власти в обществе. |
| In 2008, Dudley's southern bypass was renamed 'Duncan Edwards Way' in his memory. | В 2008 году южный объезд Дадли был переименован в дорогу Дункана Эдвардса. |
| I think that bypass is open. | Я думаю, объезд открыт. |
| KFOR has also been working to facilitate the flow of humanitarian aid by building a bypass at the Deneral-Jankovic border crossing. | Кроме того, СДК работали над содействием обеспечению доставки гуманитарной помощи, построив объезд на пункте пересечения границы Денераль-Джанковиц. |
| that bypass is open. | Я думаю, объезд открыт. |
| There's an interstate bypass - | Есть дорога в объезд шоссе. |
| I found a security bypass module at runabout pad A. | Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А. |
| On 14 December construction of the 120 m retaining wall to support the 800 m long bypass in Berezniki was finished... | По имеющейся информации, принято решение о возведении 120-метровой подпорной стенки для укрепления обходной ж/д ветки протяженностью 800 метров в Березниках... |
| Maybe there's a way we can put him on bypass after all. | Может, найдем способ сделать обходной анастомоз. |
| There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. | Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи. |
| This mass ratio shall be within +-5 per cent with respect to the averaged value of the mode, except for the first 10 s of each mode for systems without bypass capability. | Это соотношение масс должно составлять в пределах +-5% от среднего значения для данного режима, за исключением первых 10 с в каждом режиме в случае систем без обходной схемы. |
| Let's take him off bypass and see how we did. | Давайте снимем шунт и посмотрим, что получилось. |
| Bypass grafts are buried in the scar tissue, tough to see. | Шунт спрятан в рубцовой ткани, его сложно заметить. |
| We're not doing a bypass graft. | Мы не ставим шунт. |
| Bypass would be so much better. | Шунт бы здесь не помешал. |
| Okay, he's off bypass. | Так, шунт удален... |
| Where these cannot be captured in the cement clinker or kiln dust, a bypass may be required to remove excess compounds from preheater/precalciner kiln systems. | При невозможности их улавливания в цементном клинкере или печной пыли может потребоваться байпас для удаления излишних соединений из систем предварительного нагревателя/прекальцинатора печи. |
| Alkali bypass: A duct located between the feed end of the kiln and the preheater tower. | Щелочной байпас: трупопровод между загрузочной стороной печи и башней подогревателя. |
| If sulfur containing gases are present in the sample, a switching valve should be used either to bypass the catalyst, or to back-flush the column to vent after elution of CO2. | Если в образце присутствуют серосодержащие газы, необходимо использовать кран-дозатор для того, чтобы организовать или байпас мимо катализатора, или обратную продувку колонки на сброс после выхода СО2. |
| The 600,000 calorie triple bypass burger. | 600,000 калорий в тройном гамбурге байпас. |
| False bypass (or simply 'bypass') occurs when the signal is routed through the device circuitry with buffering and no other intentional change to the signal. | Ложный байпас (или просто шунтирование) это режим, когда сигнал проходит через схемы устройства с буферизацией без какого либо преднамеренного изменения его параметров. |
| East Ramallah bypass (11 kilometres) | объездная дорога в Восточном Рамаллахе (11 км) |
| Could be replaced by another type of description, e.g. "bypass of."; | Можно заменить описанием иного типа, например "объездная дорога...". |
| As a result two official requests were made: (a) that the bypass be effectively closed; and (b) that the owners of the vehicles be prosecuted. | В результате были направлены два официальных запроса с требованием, чтобы а) объездная дорога была полностью закрыта; и Ь) чтобы владельцы этих автомобилей были привлечены к ответственности. |
| Jenin bypass (6 kilometres) | объездная дорога в Дженин (6 км) |
| Ramallah bypass (4.5 kilometres) | объездная дорога в Рамаллахе (4,5 км) |
| We found out about your gastric bypass. | Мы узнали про твой желудочный анастомоз. |
| Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
| We just have to reverse your gastric bypass and get you back on a high carb, glucose-enriched diet. | Просто надо снять желудочный анастомоз и возобновить высокоуглеводистую диету, насыщенную глюкозой. |
| Bypass could create malabsorption issues. | Анастомоз мог вызвать синдром мальабсорбции. |
| Maybe there's a way we can put him on bypass after all. | Может, найдем способ сделать обходной анастомоз. |
| The supercharger is connected to the combustion chamber by means of one or more bypass channels. | Нагнетатель соединен с камерой сгорания одним или несколькими перепускными каналами. |
| A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. | Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами. |
| The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). | Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10). |
| The inventive internal combustion engine comprises a common combustion chamber with bypass channels, which are provided with check valves, and cylinders with pistons having their own cranking mechanism. | ДВС имеет общую камеру сгорания с перепускными каналами, имеющими автоматические обратные клапана, цилиндры с поршнями со своими кривошипно-шатунными механизмами. |
| A recess (23) which is used for limiting the displacement of the sleeve (16) flange (25) and connected to the bypass windows (2) is formed thereunder. | Под перепускными окнами (2) выполнена расточка (23), ограничивающая перемещение фланца (25) втулки (16) и сообщенная с перепускными окнами (2). |
| He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
| The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
| Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
| In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
| 'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
| In the Asterisk CLI one can do a lookup by hand to test if a DUNDi configuration works. asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. | В интерфейсе командной строки Asterisk можно проверить работу конфигурации DUNDi: asterisk1*CLI> dundi lookup 301@priv bypass 1. |
| ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. | ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass. |
| Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. | В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города. |
| To at the end after all we have been able in it: they have operated on me and now I have a gastric bypass. | В в конце в конце концов мы вышли к этому: они оперировали меня и теперь у меня есть желудочный bypass. |
| In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. | В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству. |
| With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. | За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными. |
| Ms. Gunnsteinsdóttir said that it was possible to bypass the Equal Status Complaints Committee and take an employment dispute directly to court. | Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что можно обратиться за разрешением спора, касающегося приема на работу, непосредственно в суд, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса. |
| Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated. | Прежде всего, должен быть предусмотрен механизм реализации права военнослужащего напрямую, минуя свое непосредственное начальство, обращаться с жалобами и обращениями к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека в случае нарушения их прав и свобод. |
| The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. | Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга. |
| For example, the Government estimated in 2005 that up to 80 per cent of people bypass primary health care and go directly to hospitals. | Например, по оценкам правительства, в 2005 году до 80% пациентов обращались непосредственно в больницы, минуя уровень первичной медико-санитарной помощи. |