| Furthermore, passages had been built in industrialized zones to allow them to bypass certain obstacles like motorways and gas pipelines. | Кроме того, в промышленных зонах были организованы проходы, позволяющие им обойти некоторые препятствия, такие как автомагистрали или газопроводы. |
| This should bypass the lock down, get me basic system access. | Это поможет обойти блокировку, даст мне обычный доступ к системе. |
| There are alternative drugs, such as prasugrel or ticagrelor, which can be used instead of Plavix to bypass the problem. | Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему. |
| "to bypass inspections and move contraband between borders." | "чтобы обойти проверки и провозить контрабаду через границы." |
| Therefore, they have to bypass Aweil by foot. | Им надо обойти Авейль, чтобы родственники, работающие там, их не узнали. |
| The doc said I don't need the bypass right now. | Доктор сказал, пока шунтирование не требуется. |
| Says it was a quadruple bypass. | Сказал, что делали четверное шунтирование. |
| One example is access to some areas of highly specialised medicine, where men have more access to expensive, advanced treatment such as bypass surgery and cataract operations. | Одним из примеров является обеспечение доступа к некоторым областям высокоспециализированной медицины: мужчинам более доступны дорогостоящие, передовые методы лечения, такие как шунтирование и операции по удалению катаракты. |
| Received information the patient's aorta, and appears you'll need a double bypass. | Пациент, мистер Шайнбаум перенес двойное шунтирование - прислал фото. |
| I got a flail mitral valve when I took her off bypass. | У нас случился загиб передней стенки клапана, когда мы закончили шунтирование. |
| Some payment authorizations may bypass the General Service Agency entirely. | В некоторых случаях платежи осуществляются вообще в обход Агентства. |
| That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all. | А это будет давать крупным державам повод идти в обход Совета, что ослабит его позиции и нанесет вред всем. |
| I just had to bypass a chunk of it because there was a snowfall this year. | Только мне пришлось пойти в обход из-за снежных завалов. |
| Likewise, prescription drug abuse and the accelerating prevalence of, and problems generated by, psychotropic substances designed to bypass national laws continue to be addressed as they arise. | Аналогичным образом, по мере возникновения решаются проблемы злоупотребления лекарственными средствами, отпускаемыми по рецепту, а также проблемы, связанные с ускоряющейся распространенностью психотропных веществ в обход национального законодательства. |
| While bypass manoeuvres may work for heart surgery and highway construction, they will not bring peace or security to our region. | Действия в обход основного пути могут быть решением при операциях на сердце или при строительстве дорожной трассы, однако они не принесут мир и безопасность в наш регион. |
| Broad access to deep and liquid international debt markets has enabled policymakers to bypass some of the most challenging aspects of democratic governance. | Широкий доступ к глубоким и ликвидным международным долговым рынкам позволял политикам обходить некоторые из самых сложных аспектов демократического управления. |
| In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. | Кроме того, экспортерам приходится преодолевать или обходить бюрократические препоны и ограничения, вводимые правительствами и учреждениями их собственных стран. |
| Consider removing extensions that look up more information about the websites you type in (like Google toolbar), as they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. | Подумайте об удалении дополнений, которые ищут больше информации о вводимых вами сайтах (примером может служить панель Google toolbar), так как они могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную информацию. |
| States might thus be in a position to put in place all the necessary controls, regarding, for example, import certificates, which would be reused several times so as to bypass the various phases in the procedure considered restrictive by importers. | Таким образом, государства могут быть в состоянии ввести все необходимые меры контроля в отношении, например, импортных сертификатов, которые можно было бы повторно использовать несколько раз, с тем чтобы обходить различные этапы процедуры, которую импортеры считают ограничительной. |
| The contention is that it is necessary for peace to bypass justice and that the Dayton/Paris Accords in effect recognize this logic because, after all, the argument goes, this is the Balkans. | Говорят, что в интересах мира надо обходить правосудие и что Дейтонское/Парижское соглашения, мол, признают в этом логику, поскольку, ведь как-никак, речь идет о Балканах. |
| I-55 in Tennessee lies entirely within the city of Memphis, passing through the southern and western parts of the city and providing a bypass of downtown for motorists who do not want to take I-240 and I-40 through downtown to cross the Mississippi River. | В Теннесси дорога проходит исключительно по территории города Мемфис, проходя по южным и западным частям города и обеспечивая автомобилистам объезд центра города, чтобы не ехать по I-240 и I-40 через центр через реку Миссисипи. |
| You know that new bypass? | Знаешь тот новый объезд? |
| They're building the new bypass. | Они строят новый объезд. |
| On the E70 a feasibility study was undertaken and 65 km including the Baku bypass is planned to be built in 2001-2003. | Для реконструкции дороги Е70 уже проведено технико-экономическое обоснование, и в 2001-2003 годах предусмотрено реконструировать ряд автодорог, в том числе объезд Баку, общей протяженностью 65 км. |
| With the completion of the Gungahlin Drive Extension in 2008, Gungahlin commuters can bypass the city centre to reach city's southern suburbs via Gungahlin Drive and onto William Hovell Drive and the Tuggeranong Parkway. | После продления шоссе Гангалин Драйв в 2008 году жители округа получили возможность доехать до южных округов Канберры в объезд городского центра по шоссе Гангалин Драйв, Уильям Ховелл Драйв и Таггеранонг Парквэй. |
| I found a security bypass module at runabout pad A. | Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А. |
| Check the bypass valve on the matter/antimatter reaction chamber. | Проверьте обходной клапан в реакторе вещества/антивещества. |
| Proximal pseudo-aneurysm of the LAD bypass graft. | Проксимальная псевдо-аневризма коронарной артерии, обходной сосудистый шунт. |
| This is a security bypass module. | Это обходной модуль безопасности. |
| I want to ask the bypass list. | Я хочу попросить обходной лист. |
| Let's take him off bypass and see how we did. | Давайте снимем шунт и посмотрим, что получилось. |
| You'd never know he just had a triple bypass. | Трудно сказать, это же тройной шунт. |
| One... we can put him back on bypass, undo all our work, and find the source, or... two... | Первый... мы можем снова поставить шунт, испортив всю работу, и найти источник, или... второй... |
| Bypass grafts are buried in the scar tissue, tough to see. | Шунт спрятан в рубцовой ткани, его сложно заметить. |
| If we had our own power supply... we could isolate the bomb's power sources... like a heart bypass machine. | Нам нужен свой источник... чтобы изолировать питание бомбы... это как шунт на сердце. |
| This is also known as kiln exhaust gas bypass. | Также упоминается как байпас отработанных газов печи. |
| there's a leak.Go back on bypass now. | Здесь утечка, переключите снова на байпас. |
| Alkali bypass: A duct located between the feed end of the kiln and the preheater tower. | Щелочной байпас: трупопровод между загрузочной стороной печи и башней подогревателя. |
| If sulfur containing gases are present in the sample, a switching valve should be used either to bypass the catalyst, or to back-flush the column to vent after elution of CO2. | Если в образце присутствуют серосодержащие газы, необходимо использовать кран-дозатор для того, чтобы организовать или байпас мимо катализатора, или обратную продувку колонки на сброс после выхода СО2. |
| The 600,000 calorie triple bypass burger. | 600,000 калорий в тройном гамбурге байпас. |
| There are signs that the so-called Vilusi bypass is frequently used by smugglers. | Есть основания полагать, что так называемая объездная дорога в Вилуси часто используется контрабандистами. |
| East Ramallah bypass (11 kilometres) | объездная дорога в Восточном Рамаллахе (11 км) |
| As a result two official requests were made: (a) that the bypass be effectively closed; and (b) that the owners of the vehicles be prosecuted. | В результате были направлены два официальных запроса с требованием, чтобы а) объездная дорога была полностью закрыта; и Ь) чтобы владельцы этих автомобилей были привлечены к ответственности. |
| Ramallah bypass (4.5 kilometres) | объездная дорога в Рамаллахе (4,5 км) |
| The situation on the Via Baltica is as follows: Panevezys South-West bypass was opened to traffic in 1994 (11 km), in half motorway profile. | Состояние дороги "Виа Балтика" является следующим: в 1994 году была открыта для движения юго-западная объездная дорога неполного профиля в Паневежисе (протяженностью 11 км). |
| I don't tell anyone not to get gastric bypass. | Я никому не говорю не ставить желудочный анастомоз. |
| Gastric bypass probably set it off. | Возможно, его спровоцировал желудочный анастомоз. |
| Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
| We just have to reverse your gastric bypass and get you back on a high carb, glucose-enriched diet. | Просто надо снять желудочный анастомоз и возобновить высокоуглеводистую диету, насыщенную глюкозой. |
| Bypass could create malabsorption issues. | Анастомоз мог вызвать синдром мальабсорбции. |
| The supercharger is connected to the combustion chamber by means of one or more bypass channels. | Нагнетатель соединен с камерой сгорания одним или несколькими перепускными каналами. |
| An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
| The inventive internal combustion engine comprises a common combustion chamber with bypass channels, which are provided with check valves, and cylinders with pistons having their own cranking mechanism. | ДВС имеет общую камеру сгорания с перепускными каналами, имеющими автоматические обратные клапана, цилиндры с поршнями со своими кривошипно-шатунными механизмами. |
| Said sleeve (16) is provided with bypass openings (18) embodied in the wall of the sleeve and with a flange (25) arranged in the lower part thereof. | Втулка (16) выполнена с перепускными отверстиями (18) в стенке и фланцем (25) внизу. |
| A recess (23) which is used for limiting the displacement of the sleeve (16) flange (25) and connected to the bypass windows (2) is formed thereunder. | Под перепускными окнами (2) выполнена расточка (23), ограничивающая перемещение фланца (25) втулки (16) и сообщенная с перепускными окнами (2). |
| He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
| The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
| Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
| In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
| 'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
| Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. | Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки. |
| after the obstacle of this morning that I have sent back my gastric bypass of one day I have passed a reiflessioni day. | после препятствия сегодня утром, что я отослал мой желудочный bypass одного дня, я прошел день reiflessioni. |
| ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. | ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass. |
| To at the end after all we have been able in it: they have operated on me and now I have a gastric bypass. | В в конце в конце концов мы вышли к этому: они оперировали меня и теперь у меня есть желудочный bypass. |
| It is common to have bypass multiplexers that bypass written data to the read ports when a simultaneous read and write to the same entry is commanded. | Поэтому во многих реализациях вводятся проходные (bypass) мультиплексоры, которые могут замыкать записываемые данные непосредственно на порты чтения, когда происходят одновременные запись и чтение в один регистр. |
| With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. | За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными. |
| When run-off from seasonal precipitation exceeds the handling capacity of the sewage treatment facility, materials can bypass treatment systems and enter waterways. | Когда стоки сезонных осадков превышают потенциал очистных сооружений, материалы могут попадать в водотоки, минуя системы очистки. |
| Ms. Gunnsteinsdóttir said that it was possible to bypass the Equal Status Complaints Committee and take an employment dispute directly to court. | Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что можно обратиться за разрешением спора, касающегося приема на работу, непосредственно в суд, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса. |
| The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. | Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга. |
| The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. | Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН. |