Some offices may also be encouraged to utilize this avenue in an attempt to "bypass" normal procurement channels. | Некоторые подразделения могут также стремиться использовать этот путь в попытке «обойти» обычные закупочные каналы. |
You win the game, and we can bypass any waiting list and locate a donor, immediately. | Если вы победите в игре, мы сможем обойти списки ожидания и отыскать донора, немедленно. |
Attempts to bypass the United Nations system in such negotiations would give rise to questions of legitimacy and credibility. | Попытки обойти систему Организация Объединенных Наций в таких переговорах могут вызвать вопросы, касающиеся легитимности и авторитета. |
According to HRW, using immigration powers allows the Government to bypass the more stringent procedural safeguards built into the criminal justice system. | По мнению ОНОПЧ, иммиграционные полномочия позволяют правительству обойти более строгие процедурные гарантии, закрепленные в системе уголовного правосудия. |
I want to see, want to bypass the Group Policy. | Я хочу видеть, хочу, чтобы обойти групповой политики. |
I have no doubt that you can tell me how to do a coronary artery bypass. | Я не сомневаюсь, что ты можешь рассказать, как делается шунтирование коронарной артерии. |
So bypass surgery tomorrow with Dr. Burke. | Завтра доктор Бёрк сделает вам шунтирование. |
My plan is to cool him down, then do a 3-way bypass. | Я собираюсь успокоить его, а потом провести тройное шунтирование. |
A biliary bypass wouldn't work, given the location and size of the met. | Печёночное шунтирование не сработает, учитывая расположение и размер метастаза. |
Mr. Durning's arteries made him a candidate for a double bypass. | Мистеру Дёнингу с его артериями светило двойное шунтирование. |
Your promotion, putting a new road to bypass your village, even. | Ваше повышение, даже прокладка новой дороги в обход деревни. |
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. | Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт. |
That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all. | А это будет давать крупным державам повод идти в обход Совета, что ослабит его позиции и нанесет вред всем. |
We bypass the union all together. | В обход этих союзов. |
she's been on bypass for. almost an hour. | её делали сердечно-легочный обход... почти час назад. |
Here, the discrimination is indirect, subtle and condoned by the federal system, with individual states using their internal autonomy to bypass or oppose federal laws. | Речь идет о косвенной, тонкой дискриминации, поддерживаемой федеральной системой, при которой отдельные штаты используют свое независимое положение для того, чтобы обходить федеральные законы или препятствовать их осуществлению. |
The issue may be difficult: the United Nations must grasp the nettle and not bypass it in background documents. | Эта задача может оказаться трудной; но Организация Объединенных Наций должна решительно взяться за это трудное дело и не обходить его молчанием в своих основополагающих документах. |
Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. | Но помните, что тем самым вы раскрываетесь для потенциальной атаки. Также, приложения типа Google toolbar могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную информацию. |
Direct Access for Web Proxy clients enables the Web Proxy client machines to bypass their Web Proxy configuration and leverage their SecureNAT or Firewall client configuration to access problematic sites. | Прямой доступ для клиентов прокси-серверов позволяет клиентским машинам обходить настройки прокси-сервера и использовать конфигурацию клиентов брандмауэра или SecureNAT для доступа к проблемным сайтам. |
See, he was born with an extra connection in the heart that allows the electrical signals to bypass the atria-ventricular node and move from the atria to the ventricles faster than usual. | У него врожденный лишний нервный узел в сердце, который позволяет электрическим сигналам обходить атриа-вентрикулярный нервный узел и проходить от предсердий к желудочкам быстрее обычного. |
This bypass that's being built... | Этот объезд, который сейчас строят... |
I found out today that the city is building a new bypass on the far side of town. | Я сегодня узнала, что строится новый объезд, по другую сторону города. |
To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass? | Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд? |
KFOR has also been working to facilitate the flow of humanitarian aid by building a bypass at the Deneral-Jankovic border crossing. | Кроме того, СДК работали над содействием обеспечению доставки гуманитарной помощи, построив объезд на пункте пересечения границы Денераль-Джанковиц. |
At other times, while the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was completely or partially closed, the coastal road remained open, allowing traffic to bypass the Netzarim junction. | В другие периоды, когда контрольно-пропускной пункт Абу-Хули - Гуш-Катиф был полностью или частично закрыт, прибрежная дорога оставалась открытой, позволяя автотранспорту двигаться в объезд развязки Нецарим. |
I want to ask the bypass list. | Я хочу попросить обходной лист. |
One of the projects to be completed in 2007 is the $2.5 million Fena Bypass Project, which is the construction of a 9,000-foot-long water transmission line. | Один из проектов, который предстоит завершить в 2007 году, - это Обходной проект «Фена» стоимостью 2,5 млн. долл. |
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
The converter shall be configured with a bypass to facilitate this verification. | Конфигурация этого преобразователя должна предусматривать обходной контур для облегчения этой проверки. |
There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. | Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи. |
Now take the red alligator clips and set in the bypass. | Бери красные крокодильчики и установи шунт. |
One... we can put him back on bypass, undo all our work, and find the source, or... two... | Первый... мы можем снова поставить шунт, испортив всю работу, и найти источник, или... второй... |
Bypass grafts are buried in the scar tissue, tough to see. | Шунт спрятан в рубцовой ткани, его сложно заметить. |
We're not doing a bypass graft. | Мы не ставим шунт. |
Three heart attacks and a failed bypass. | Три инфаркта и неработающий шунт. |
Switch to primary bypass. | Переключитесь на первичный байпас. |
Alkali bypass: A duct located between the feed end of the kiln and the preheater tower. | Щелочной байпас: трупопровод между загрузочной стороной печи и башней подогревателя. |
If sulfur containing gases are present in the sample, a switching valve should be used either to bypass the catalyst, or to back-flush the column to vent after elution of CO2. | Если в образце присутствуют серосодержащие газы, необходимо использовать кран-дозатор для того, чтобы организовать или байпас мимо катализатора, или обратную продувку колонки на сброс после выхода СО2. |
The 600,000 calorie triple bypass burger. | 600,000 калорий в тройном гамбурге байпас. |
False bypass (or simply 'bypass') occurs when the signal is routed through the device circuitry with buffering and no other intentional change to the signal. | Ложный байпас (или просто шунтирование) это режим, когда сигнал проходит через схемы устройства с буферизацией без какого либо преднамеренного изменения его параметров. |
Ramallah bypass (4.5 kilometres) | объездная дорога в Рамаллахе (4,5 км) |
Tulkarm bypass (14.6 kilometres) | объездная дорога в Тулькарме (14,6 км) |
A bypass has been built around the resort town of Jurmala (special routes have been organized for access to the town); | Построена объездная дорога вокруг города-курорта Юрмала (въезд в город организован по специальным пропускам). |
Abud bypass (9 kilometres) | объездная дорога в Абуде (9 км) |
Hulhoul bypass (13 kilometres) | объездная дорога в Халхуле (13 км) |
Gastric bypass probably set it off. | Возможно, его спровоцировал желудочный анастомоз. |
We found out about your gastric bypass. | Мы узнали про твой желудочный анастомоз. |
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
He needs a venovenous bypass. | Нужно наложить вено-венозный анастомоз. |
We just have to reverse your gastric bypass and get you back on a high carb, glucose-enriched diet. | Просто надо снять желудочный анастомоз и возобновить высокоуглеводистую диету, насыщенную глюкозой. |
The supercharger is connected to the combustion chamber by means of one or more bypass channels. | Нагнетатель соединен с камерой сгорания одним или несколькими перепускными каналами. |
A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. | Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами. |
An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
Said sleeve (16) is provided with bypass openings (18) embodied in the wall of the sleeve and with a flange (25) arranged in the lower part thereof. | Втулка (16) выполнена с перепускными отверстиями (18) в стенке и фланцем (25) внизу. |
A recess (23) which is used for limiting the displacement of the sleeve (16) flange (25) and connected to the bypass windows (2) is formed thereunder. | Под перепускными окнами (2) выполнена расточка (23), ограничивающая перемещение фланца (25) втулки (16) и сообщенная с перепускными окнами (2). |
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. | Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки. |
Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. | В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города. |
To at the end after all we have been able in it: they have operated on me and now I have a gastric bypass. | В в конце в конце концов мы вышли к этому: они оперировали меня и теперь у меня есть желудочный bypass. |
In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. | В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству. |
It is common to have bypass multiplexers that bypass written data to the read ports when a simultaneous read and write to the same entry is commanded. | Поэтому во многих реализациях вводятся проходные (bypass) мультиплексоры, которые могут замыкать записываемые данные непосредственно на порты чтения, когда происходят одновременные запись и чтение в один регистр. |
With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. | За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными. |
When run-off from seasonal precipitation exceeds the handling capacity of the sewage treatment facility, materials can bypass treatment systems and enter waterways. | Когда стоки сезонных осадков превышают потенциал очистных сооружений, материалы могут попадать в водотоки, минуя системы очистки. |
Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated. | Прежде всего, должен быть предусмотрен механизм реализации права военнослужащего напрямую, минуя свое непосредственное начальство, обращаться с жалобами и обращениями к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека в случае нарушения их прав и свобод. |
When you select [Download] for a free item (step 3), you will bypass the shopping cart page and proceed directly to the download screen (step 7). | При выборе [Загрузить] для бесплатных материалов (шаг З) вы сразу перейдете к экрану загрузки (шаг 7), минуя экран корзины. |
The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. | Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН. |