Is it possible that he's using that to bypass the firewall? | Возможно, что он использует её, чтобы обойти файерволл? |
The Committee points out that the Mission's Chief Administrative Officer should have full certifying authority and that any tendency by contract officers to bypass MONUC officials and appeal to the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters should not be entertained. | Комитет указывает на то, что Главный административный сотрудник Миссии должен иметь полное право принимать ответственные решения и что любые попытки сотрудников, занимающихся оформлением контрактов, обойти должностных лиц МООНДРК и напрямую решать вопросы с Департаментом операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях следует пресекать. |
As controls have tightened in the ports of most consuming countries and of many producing or transit countries, traffickers are resorting to methods to bypass port controls, such as mother-ship operations. | В связи с ужесточением контроля в портах большинства стран-потребителей, а также многих стран-производителей и стран транзита торговцы наркотиками прибегают к различным методам, позволяющим обойти портовые меры контроля, например, используют плавучие базы. |
For me to get in, I'd have to bypass the Pentagon's mainframe and go straight into their secure server. | Мне придется обойти мэйнфрейм Пентагона и проникнуть прямо на их сервер защиты. |
Once you notice common typos or other easy to correct errors such as encoding problems, it is possible to bypass any review process and to fix this for all packages at once using a script. | Если вы заметите опечатки или другие легко исправимые ошибки (например, проблемы с кодировкой), то возможно обойти процесс рецензирования и исправить все эти ошибки одновременно с помощью скрипта. |
Says it was a quadruple bypass. | Сказал, что делали четверное шунтирование. |
Did you say he needs a bypass? | Вы сказали, ему потребуется шунтирование? |
Bypass surgery and other available procedures are not an effective solution. | Шунтирование и прочие процедуры не являются эффективным решением. |
Like, about bypass surgery, about the hospital, or-or the patient's name. | Например, шунтирование, больницу, имена пациентов. |
Patient's dad had bypass surgery. | Отцу пациентки делали коронарное шунтирование. |
The amputation on Captain Lincoln, and I just found out that you did an external emergency bypass. | Я жду ампутацию капитана Линкольна, и я только что выяснил, что ты сделал наружный экстренный обход. |
What if we try a bypass instead? | А что, если действовать в обход? |
Incidentally, during today's telephone conversation between President Medvedev of Russia and President Sarkozy of France, to which Mr. Lacroix referred, the French head of State said not a word about any kind of new draft resolution that would bypass the 12 August agreement. | Кстати, в ходе состоявшегося сегодня телефонного разговора, о котором упомянул и г-н Лакруа, - между президентом России Медведевым и президентом Франции Саркози, - глава французского государства ни словом не обмолвился о каком-либо новом проекте резолюции в обход договоренности, достигнутой 12 августа. |
He's in trauma doing cardiopulmonary bypass. | Он делает сердечно-лёгочный обход. |
The film's original running length was 140 minutes, but the film's producer (who had final cut privilege) was convinced to edit the film down to 113 minutes when Harvey Weinstein threatened to release the film straight to DVD and bypass a theatrical release altogether. | Первоначальная длина фильма была 140 минут, но продюсер фильма убрал 27 минут, после того как Харви Вайнштейн пригрозил выпустить фильм прямо на DVD в обход кинотеатров. |
Operation with a network occurs at a low level that allows to bypass network filters of the antivirus software easily. | Работа с сетью происходит на низком уровне, что позволяет беспрепятственно обходить сетевые фильтры антивирусного программного обеспечения. |
Paradoxically, it is their status as illegal persons which provides employers with the opportunity to bypass the labour laws; | Как ни странно, именно их незаконный статус дает работодателям возможность обходить трудовое законодательство; |
Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. | Но помните, что тем самым вы раскрываетесь для потенциальной атаки. Также, приложения типа Google toolbar могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную информацию. |
The correct approach is neither to shy away from difficulties nor to bypass | Будет правильно не шарахаться от трудностей и не обходить противоречия. |
Still, as long as publicly or privately owned water utilities bypass wide swathes of human settlements - notably urban informal settlements, the small-scale water providers will continue to fill an important need. | Вместе с тем, до тех пор, пока государственные или частные коммунальные предприятия водоснабжения будут обходить стороной значительные участки населенных пунктов, в основном стихийно сложившиеся в городах поселения, услуги мелкомасштабных поставщиков будут и впредь пользоваться значительным спросом43. |
This bypass that's being built... | Этот объезд, который сейчас строят... |
But the bypass was cut and I had to turn around. | Но объезд был закрыт и мне пришлось разворачиваться. |
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant and someone is trying to drive a bypass through his house. | Он - 1.77-метровый потомок обезьяны и кто-то пытается построить объезд через его дом. |
This bypass has got to be built and it is going to be built. | Этот объезд должен быть построен и он будет построен. |
With the completion of the Gungahlin Drive Extension in 2008, Gungahlin commuters can bypass the city centre to reach city's southern suburbs via Gungahlin Drive and onto William Hovell Drive and the Tuggeranong Parkway. | После продления шоссе Гангалин Драйв в 2008 году жители округа получили возможность доехать до южных округов Канберры в объезд городского центра по шоссе Гангалин Драйв, Уильям Ховелл Драйв и Таггеранонг Парквэй. |
Check the bypass valve on the matter/antimatter reaction chamber. | Проверьте обходной клапан в реакторе вещества/антивещества. |
This is a security bypass module. | Это обходной модуль безопасности. |
The converter shall be configured with a bypass to facilitate this verification. | Конфигурация этого преобразователя должна предусматривать обходной контур для облегчения этой проверки. |
There may be some way for me to reroute it so it's going through secondary conduits, sort of like... a quadruple bypass. | Должен быть способ перенаправить это через вторичные линии, что-то вроде... четверной обходной цепи. |
This mass ratio shall be within +-5 per cent with respect to the averaged value of the mode, except for the first 10 s of each mode for systems without bypass capability. | Это соотношение масс должно составлять в пределах +-5% от среднего значения для данного режима, за исключением первых 10 с в каждом режиме в случае систем без обходной схемы. |
Let's take him off bypass and see how we did. | Давайте снимем шунт и посмотрим, что получилось. |
You'd never know he just had a triple bypass. | Трудно сказать, это же тройной шунт. |
Proximal pseudo-aneurysm of the LAD bypass graft. | Проксимальная псевдо-аневризма коронарной артерии, обходной сосудистый шунт. |
The shunt will bypass everything for at least another hour. | Шунт сохранит кровоток ещё примерно час. |
She was admitted for sunstroke, but then they gave her a stress test and angiogram, and now she's here to stay with you until she gets a bypass and a stent on Tuesday. | Она поступила с солнечным ударом, но потом ей провели обследование и ангиографию, так что теперь она останется у вас, пока ей не введут шунт и стент во вторник. |
This is also known as kiln exhaust gas bypass. | Также упоминается как байпас отработанных газов печи. |
there's a leak.Go back on bypass now. | Здесь утечка, переключите снова на байпас. |
The boiler design reduces the temperature loads on the bypass and stabilizes the temperature and composition of the combustion products at the boiler outlet. | Такое выполнение котла уменьшит температурные нагрузки на байпас и стабилизирует температуру и состав продуктов сгорания на выходе из котла. |
Alkali bypass: A duct located between the feed end of the kiln and the preheater tower. | Щелочной байпас: трупопровод между загрузочной стороной печи и башней подогревателя. |
The 600,000 calorie triple bypass burger. | 600,000 калорий в тройном гамбурге байпас. |
In Poland, the bypass of Krakow (16 km) was opened to traffic in July 1995. | В Польше в июле 1995 года была открыта для движения автотранспорта объездная дорога в Кракове (16 км). |
Jenin bypass (6 kilometres) | объездная дорога в Дженин (6 км) |
Tulkarm bypass (14.6 kilometres) | объездная дорога в Тулькарме (14,6 км) |
Abud bypass (9 kilometres) | объездная дорога в Абуде (9 км) |
Hulhoul bypass (13 kilometres) | объездная дорога в Халхуле (13 км) |
I don't tell anyone not to get gastric bypass. | Я никому не говорю не ставить желудочный анастомоз. |
If I'm open about the gastric bypass, no one would listen to me anymore. | Если я расскажу про анастомоз, меня больше никто не будет слушать. |
We found out about your gastric bypass. | Мы узнали про твой желудочный анастомоз. |
Okay, you need to respect that a gastric bypass isn't just a cosmetic procedure. | Хорошо, но ты должен понимать, что обходной желудочный анастомоз - не просто косметическая процедура. |
We just have to reverse your gastric bypass and get you back on a high carb, glucose-enriched diet. | Просто надо снять желудочный анастомоз и возобновить высокоуглеводистую диету, насыщенную глюкозой. |
The supercharger is connected to the combustion chamber by means of one or more bypass channels. | Нагнетатель соединен с камерой сгорания одним или несколькими перепускными каналами. |
A carrying ring with bypass ports is mounted on the string above the roof of the upper bed. | Выше по колонне, над кровлей верхнего пласта, установлено опорное кольцо с перепускными окнами. |
The essence of the invention is that a two-stroke engine comprises a block of working cylinders with bypass valves, connecting rods and a crankshaft, and also comprises a compressor with a piston, levers and a crankshaft, wherein the crankshafts are interconnected by means of gears. | Сущность изобретения заключается в том, что двухтактный двигатель, содержит блок рабочих цилиндров с перепускными клапанами, шатунами и коленчатым валом, а также компрессор с поршнем, рычагами и коленчатым валом, при этом коленчатые валы связанны между собой при помощи шестерен. |
The inventive internal combustion engine comprises a common combustion chamber with bypass channels, which are provided with check valves, and cylinders with pistons having their own cranking mechanism. | ДВС имеет общую камеру сгорания с перепускными каналами, имеющими автоматические обратные клапана, цилиндры с поршнями со своими кривошипно-шатунными механизмами. |
Said sleeve (16) is provided with bypass openings (18) embodied in the wall of the sleeve and with a flange (25) arranged in the lower part thereof. | Втулка (16) выполнена с перепускными отверстиями (18) в стенке и фланцем (25) внизу. |
He is a five-foot-eight-inch-tall ape descendant, and someone is trying to drive a bypass through his house. | Его рост - пять футов и восемь дюймов, он произошел от обезьяны,... и кто-то пытается построить на месте его дома объездную дорогу. |
The Mission will try to solve this problem by moving the Sula crossing-point closer to the border so that the entrance to the bypass can be controlled from the new location. | Миссия попытается решить эту проблему путем перенесения пункта пересечения границы в Суле ближе к границе, с тем чтобы из нового места можно было контролировать въезд на объездную дорогу. |
Kedainiai-Kaunas, expressway in standard profile, about 50 km (including the Kedainiai bypass) | строительству скоростной автомагистрали стандартного профиля Кедайняй - Каунас протяженностью около 50 км (включая объездную дорогу в Кедайняйе); |
In recent years, it has either undertaken or managed construction projects ranging from the George Town Health Services complex, to the Owen Roberts Airport expansion programme, to the Harquail bypass and the visitors' centre at Pedro Castle to new school buildings. | В последние годы оно либо вело строительство, либо осуществляло управление целым рядом строительных проектов, включая медицинский комплекс в Джорджтауне, программу расширения территории аэропорта им. Оуэна Робертса, объездную дорогу на Харкуэйл, информационный туристический центр в Педро-Касл и новые школьные здания. |
'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. ' | Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом. |
Bleach bypass, also known as skip bleach or silver retention, is an optical effect which entails either the partial or complete skipping of the bleaching function during the processing of a color film. | Удержание серебра (англ. Bleach bypass, также известный как skip bleach или silver retention) - визуальный эффект, который получается при полном либо частичном пропуске стадии отбеливания при лабораторной обработке цветной многослойной киноплёнки и фотоплёнки. |
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. | ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass. |
Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim and North Karachi serve as large industrial estates in Karachi. | В Карачи расположено несколько крупных промышленных зон, таких как Karachi Export Processing Zone, SITE, Korangi, Northern Bypass Industrial Zone, Bin Qasim и North Karachi, расположенных на окраине главного города. |
To at the end after all we have been able in it: they have operated on me and now I have a gastric bypass. | В в конце в конце концов мы вышли к этому: они оперировали меня и теперь у меня есть желудочный bypass. |
In "Homer's Triple Bypass", "742 Evergreen Terrace" was assigned to a completely different house, where Snake hides from the police and Rev. Lovejoy lives next door. | В «Homer's Triple Bypass», дом 742 по Вечнозелёной Аллее был совершенно другим домом, где Змей прятался от полиции, а Преподобный Тимоти Лавджой жил по соседству. |
With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. | За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными. |
When run-off from seasonal precipitation exceeds the handling capacity of the sewage treatment facility, materials can bypass treatment systems and enter waterways. | Когда стоки сезонных осадков превышают потенциал очистных сооружений, материалы могут попадать в водотоки, минуя системы очистки. |
Above all, a mechanism must be established enabling a serviceman to bypass his immediate superiors and address complaints and appeals directly to the Commissioner if his rights and freedoms have been violated. | Прежде всего, должен быть предусмотрен механизм реализации права военнослужащего напрямую, минуя свое непосредственное начальство, обращаться с жалобами и обращениями к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека в случае нарушения их прав и свобод. |
The images will bypass her own cortex and be broadcast directly back to the ATF. | Картинка будет транслироваться напрямую в АТФ, минуя кору её головного мозга. |
The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. | Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН. |