| I should now like briefly to explain our thinking on those main items that will be discussed in the Assembly at its fifty-fifth regular session. | Я хотел бы теперь кратко остановиться на тех основных вопросах, которые будут обсуждаться на пятьдесят пятой очередной сессии Ассамблеи. |
| In reflecting on the most obvious negative effects of the timber ban, the background to the timber industry under Taylor, briefly outlined below, should be noted. | При анализе наиболее очевидных негативных последствиях запрета на поставки древесины следует принимать во внимание общую картину состояния лесной промышленности при Тейлоре, которая кратко описывается ниже. |
| It is my intention to touch briefly on the former and, in the interest of a division of labour, to leave the latter to my more sophisticated and philosophically minded colleagues. | Я хотел бы кратко остановиться на первом аспекте и в интересах разделения труда оставить второй аспект моим более опытным и имеющим философский склад ума коллегам. |
| On behalf of the Khabarovsk Administration, Mr. Uri Matveev, Deputy Chairman, welcomed the participants to the Consultation and briefly referred to the measures of his Administration regarding the indigenous people of the region. | От имени администрации Хабаровска заместитель главы администрации г-н Юрий Матвеев приветствовал участников Консультативного совещания и кратко изложил меры, принимаемые его администрацией в интересах коренных народов этого региона. |
| This overview paper will attempt to describe briefly the most common and most severe challenges that landlocked countries face. | В настоящем обзорном документе будет сделана попытка кратко изложить наиболее общие и серьезные проблемы, с которыми сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю. |
| The most common recurring impacts are outlined briefly below. | Ниже вкратце излагаются наиболее распространенные из периодических последствий. |
| Since our position on these issues has been well expressed before, I will only briefly touch upon some of them at this point. | Поскольку наша позиция по этим вопросам уже четко излагалась, сейчас я лишь вкратце коснусь некоторых из них. |
| The financial statements prepared under IPSAS are briefly discussed below: | Ниже вкратце описываются финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС: |
| Given the level of understanding achieved by the international community with respect to the use of existing resources and the experience acquired by neighbouring countries whose capacity could be used to rebuild the Afghan economy, I would like to note briefly the contribution of Uzbekistan in this area. | Учитывая тот уровень понимания, который достигнут международным сообществом в отношении использования существующих ресурсов, и накопленный опыт соседних стран, потенциал которых может быть использован для восстановления афганской экономики, я вкратце хотел бы отметить вклад Узбекистана в этой области. |
| Before replying to the questions put to me concerning our organization's relationship with ASOPAZCO and possible links with movements opposed to the Cuban regime, I should first like to describe to you briefly our organization's philosophy and the spirit that imbues our daily endeavours. | Прежде чем ответить на заданные мне вопросы относительно контактов нашей организации с АСОПАСКО и относительно ее возможных связей с движениями, выступающими против кубинского режима, я хотел бы вначале вкратце рассказать вам о взглядах нашей организации и о том духе, которым пронизана наша ежедневная деятельность. |
| But the window for the military to fill the power vacuum will be open only briefly. | Но окно для того, чтобы военные заполнили вакуум власти, будет открыто ненадолго. |
| In the end, however, he briefly shows remorse when Thunderbolt fakes his death, but is then taken away to the dog pound. | В конце-концов, однако, он ненадолго показывает раскаяние, когда Громобой подделывает свою смерть, но затем его забирают в собачий приют. |
| On 22 March, the head of a local non-governmental organization in Mitrovica was briefly detained by KFOR for his alleged role in the violence. | 22 марта руководитель одной из местных неправительственных организаций в Митровице был ненадолго задержан СДК по подозрению в причастности к этим событиям. |
| We've had to shut down... all Group-7 personnel... just briefly. | Мы закрыли доступ для всех сотрудников с уровнем 7... Ненадолго. |
| Briefly, for the sake of the girls. | Ненадолго, ради девочек. |
| Before closing, I would like briefly to touch upon the current situation surrounding HIV/AIDS in my country. | Завершая свое выступление, я хотел бы коротко коснуться нынешней ситуации, связанной с ВИЧ/СПИД в моей стране. |
| This stage comprises government-run and private higher institutes and universities, which will be reviewed briefly. | Эта ступень включает государственные и частные учреждения системы высшего образования и университеты, которые будут коротко рассмотрены ниже. |
| I have briefly sketched why the United Nations is in need of renovation. | Я коротко объяснил, почему Организация Объединенных Наций нуждается в таком обновлении. |
| And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. | И я хочу сейчас повернуть беседу, чтобы коротко поговорить о книге, которую я прочел. |
| I take this opportunity to very briefly inform the Assembly about the concrete steps taken by Uzbekistan to achieve the Goals set out in the Millennium Declaration. | Пользуясь этой возможностью, хотел бы очень коротко проинформировать Саммит о тех конкретных шагах, которые сделаны Узбекистаном на пути достижения целей, заложенных в Декларации тысячелетия. |
| He briefly entered politics, serving in the Alabama general assembly in 1843. | Некоторое время занимался политикой, участвуя в работе генеральной ассамблеи Алабамы 1843 года. |
| After the Second World War, the Social Democrats fought the supporters of the far-left Finnish People's Democratic League, which briefly became the largest political movement on the islands. | После Второй мировой войны, социал-демократы боролись со сторонниками левого Демократического Союза народа Финляндии, который на некоторое время стал крупнейшей политической организацией острова. |
| He moved with his family to New York as a baby and briefly lived in Brazil in his youth. | Его семья переехала в Нью-Йорк, когда он был ребёнком, а также некоторое время жила в Бразилии. |
| After this, it took part in a devastating bayonet charge at 42nd Street, along with the New Zealand Maori Battalion, which killed almost 300 Germans and briefly checked their advance. | Среди прочего он вместе с батальоном маори из Новой Зеландии принял участие в штыковой атаке на 42-й улице, в результате которой были убиты почти 300 немцев, а продвижение противника замедлилось на некоторое время. |
| After graduating from high school, he briefly attended Occidental College as a pre-med student, but transferred to the USC School of Cinema (now USC School of Cinematic Arts) after deciding to become a filmmaker. | После окончания выпускного класса был приглашён в Западный колледж в Лос-Анджелесе, но перевёлся спустя некоторое время перевёлся в USC School of Cinema (ныне Школа кинематографических искусств Университета Южной Калифорнии), твёрдо решив стать кинорежиссёром. |
| A different twin-turbo GTV was also built briefly for the Australian market. | Кроме того, различные турбированные GTV недолго выпускались на Австралийском рынке. |
| On 8 and 9 September the French fleet at times gained the advantage of the wind, and briefly threatened the British with renewed action. | 8 и 9 сентября французский флот пару раз выиграл ветер, и недолго угрожал новым боем. |
| The Sons of the Mountaineers briefly stopped playing during World War II because Mainer could not afford to squander the valuable gasoline required for the journey to the radio stations. | Он продолжал выпускать альбомы до 1993 г. Во время Второй мировой войны ансамбль «Сыновья горцев» на недолго прекратил исполнения, так как Мейнер не мог позволить расход драгоценного бензина на поездки по радиостанциям. |
| In early 1977 Rumsfeld briefly lectured at Princeton's Woodrow Wilson School and Northwestern's Kellogg School of Management, located in Chicago, Illinois. | В начале 1977 г. Рамсфелд недолго читал лекции в Школе общественных и международных отношений имени Вудро Вильсона при Принстонском университете и в Школе менеджмента Келлог, расположенной в Чикаго, штат Иллинойс, рядом с его родным городом Эванстоном. |
| In 1982 she was based in Lund as a research fellow of the Swedish Council for Humanities and Social Sciences, then briefly a professor at the Université d'Ottawa (1989-91) before moving to University College Dublin 1991-2003. | В 1982 году она работала в Лунде в качестве научного сотрудника Шведского совета по гуманитарным и социальным наукам, затем недолго преподавала в Оттавском университете (1989-1991), а затем перешла в Университетский колледж Дублина в 1991-2003 годах. |
| Sparv was briefly married to American film producer Robert Evans in 1965. | В 1965 году была непродолжительное время замужем за американским продюсером Робертом Эвансом. |
| The mission's objective in visiting Bukavu was to show its solidarity to the people of the town, which in early June was briefly captured by General Nkunda and Colonel Mutebutsi, "dissident" elements of RCD-Goma. | Цель посещения миссией Букаву заключалась в том, чтобы продемонстрировать свою солидарность с жителями этого города, который был в начале июня захвачен и непродолжительное время находился в руках генерала Нкунды и полковника Мутебутси, «диссидентских» элементов КОД-Гома. |
| In 531, Mundus was briefly magister militum per Orientem, replacing Belisarius after his failure at Callinicum, but it seems that Mundus never actually traveled to the East to assume that command. | В 531 году Мунд стал на непродолжительное время magister militum per Orientem, заменив Велизария после его поражения при Каллинике, но, вероятно, Мунд так и не отправился на Восток, чтобы принять там командование. |
| He was educated at Congleton Grammar School and then briefly apprenticed to a surgeon. | Окончил Конглтонскую гимназию (англ. Congleton Grammar School), непродолжительное время учился на хирурга. |
| The 766th Independent Infantry Regiment (Korean: 제766독립보병련대) was a light infantry unit of North Korea's Korean People's Army (KPA) that existed briefly during the Korean War. | 766-й отдельный пехотный полк - полк лёгкой пехоты Корейской народной армии (КНА) Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР), существовавший непродолжительное время в период Корейской войны. |
| Prime Minister Zeidan was briefly kidnapped by gunmen in Tripoli on 10 October. | Премьер-министр Ливии Зейдан был на недолгое время похищен вооруженными бандитами в Триполи 10 октября. |
| She briefly dated bandmate Carrie Brownstein at the beginning of Sleater-Kinney, a fact that was revealed to the world in a now-infamous Spin article. | Недолгое время она встречалась с Кэрри Браунстайн, незадолго после появления Sleater-Kinney, этот факт, стал известен благодаря печально известной статье журнала Spin. |
| After the war he studied briefly in the US and visited Erich Mendelsohn, Mies van der Rohe, Richard Neutra, and Frank Lloyd Wright. | Затем недолгое время стажировался в США, где встречался с такими архитекторами, как Эрих Мендельсон, Людвиг Мис ван дер Роэ, Рихард Нойтра и Фрэнк Ллойд Райт. |
| After the war, Biggin Hill was briefly used by the RAF's Transport Command, and then became a base for both regular and reserve fighter squadrons, flying Spitfires, Meteors and Hunters. | После войны Биггин Хилл недолгое время использовался транспортным подразделением Королевских ВВС, а затем стал базой и для действующих, и для резервных эскадрилий истребителей Spitfire, Gloster Meteor и Hawker Hunter. |
| She also briefly possessed the Infinity Gauntlet, which held six "Infinity Gems" of virtually-unlimited power, which gave her seemingly-absolute control of reality while she possessed them. | Она также недолгое время обладала Перчаткой Бесконечности, которая держала шесть Камней Бесконечности, дающих владельцу фактически неограниченную власть и полный контроль над временем и пространством. |
| After briefly summarizing the facts of the case, the State party refers to the relevant national legislation. | После краткого изложения обстоятельств дела оно сослалось на соответствующее внутреннее законодательство. |
| Relevant non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council may be given an opportunity to briefly address the Preparatory Committee in plenary meeting and its subsidiary bodies. | Соответствующим неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, может быть предоставлена возможность для краткого выступления на пленарном заседании Подготовительного комитета, а также на заседаниях его вспомогательных органов. |
| This first report will attempt to establish, in general terms, the principal legal issues that arise in the context of the provisional application of treaties by considering doctrinal approaches to the topic and briefly reviewing the existing State practice. | В настоящем первом докладе ставится задача путем обобщения применимых к этой теме доктрин и краткого анализа существующей практики государств определить в общих чертах основные правовые вопросы, возникающие в связи с временным применением договоров. |
| At the same session, the Commission adopted the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, the purpose of which is to assist arbitration practitioners by listing and briefly describing questions on which appropriately timed decisions on organizing arbitral proceedings may be helpful. | На той же сессии Комиссия приняла Замечания по организации арбитражных процедур, направленных на оказание практическим специалистам по вопросам арбитража содействия путем перечисления и краткого описания вопросов, в связи с которыми может сыграть полезную роль принятие в надлежащие сроки решений по организации арбитражных процедур. |
| Briefly, the MEMOR system is a piece of equipment that oversees the driver's compliance with distant and main fixed signals. | В порядке краткого описания работы этого устройства можно отметить, что речь в данном случае идет об оборудовании, которое следит за соблюдением машинистом стационарных предупредительных и основных сигналов. |
| I met Gelli briefly in Frosinone, he was a manager of the Permaflex mattress company. | Я мельком встречался с Гелли в Фросиноне, он был менеджером матрасной компании Пермофлекс. |
| You all saw the moment, or at least very briefly, which is how crimes are committed. | Вы все видели момент совершения преступления, хоть и мельком. |
| He told you he was obsessed with Tamra Collins, a woman he met only briefly but still wanted nothing to do with him. | Он сказал, что он был одержим Тамрой Коллинс, девушкой, которую он видел лишь мельком, но которая не хотела иметь с ним ничего общего. |
| When Sawyer is getting ready to swim to the other platform, a shark swims past, and in an underwater shot a DHARMA Initiative insignia can briefly be seen near its back fin. | Когда Сойер готовится подплыть к другой платформе, мимо него проплывает акула, и в кадре под водой можно мельком увидеть символику DHARMA Initiative рядом с её спинным плавником. |
| She eventually went into A&R work and graphic design, and she appeared briefly in Juice, Ted Demme's Who's the Man? and Spike Lee's He Got Game. | В конце концов она пошла в A&R «работа и графический дизайн», и кроме того, появилась мельком в «He Got Game» Спайк Ли и «Who's The Man?» |
| The state of emergency in Colombo and its suburbs was briefly lifted on 8 and 9 November 1994 to facilitate the holding of the presidential election. | Чрезвычайное положение в Коломбо и его пригородах было временно отменено 8 и 9 ноября 1994 года с целью содействия проведению президентских выборов. |
| Madbouly also serves in the Egyptian Government as Minister of Housing and Urban Utilities, and has also briefly served as interim Prime Minister. | Мадбули также служит в египетском правительстве в качестве министра жилищного строительства и городского коммунального хозяйства, а также временно служил исполняющим обязанности премьер-министра. |
| Michael Pitt as James "Jimmy" Darmody (seasons 1-2) - Nucky's onetime protegé, an honor student who left Princeton to serve in World War I; works briefly for Nucky before striking out on his own into organized crime. | Майкл Питт - Джеймс «Джимми» Дармоди (1-2 сезоны) - честный студент, который покинул Принстон для службы во время Первой мировой войны; временно работает на Наки до того пока самостоятельно не приступил к организованной преступности. |
| He was briefly mentioned when Stripperella temporarily lost faith in her crime fighting abilities after having been shrunken by Small Fry. | Он был кратко упомянут, когда Стрипперелла временно потеряла веру в свои способности борьбы с преступниками, будучи уменьшенной Крошкой Фраем. |
| The Political Bureau of the Central Committee of FRELIMO was a Politburo which briefly ruled the People's Republic of Mozambique between 19 October 1986 and 6 November 1986. | Политическое бюро Центрального комитета Фронта освобождения Мозамбика (ФРЕЛИМО), которое после гибели в авиакатастрофе Саморы Мойзеша Машела, в период с 19 октября 1986 года по 6 ноября 1986 года временно управляло Народной Республикой Мозамбик. |
| I will comment briefly on a key area of the report today. | Я выскажу сегодня краткие замечания о ключевых областях, представленных в докладе. |
| The Chief of CMSCU then briefly commented on the Update on Project Delphi and its Annex. | Затем руководитель СПКРД высказал краткие замечания по поводу обновленной информации по проекту Делфи и приложения к ней. |
| Further to our analysis, we can briefly conclude by offering answers to them. | В дополнение к нашему анализу мы дадим краткие ответы на эти вопросы. |
| The note briefly provides the necessary explanatory background for the draft financial rules, which were largely derived from well-known precedents and practices in other environmental conventions. | В записке приводятся необходимые краткие пояснения к проекту финансовых правил, который во многом основан на известных прецедентах и практике других экологических конвенций. |
| It also points out that despite being represented by counsel, the complainants have only responded briefly to the State party's observations, in contrast to its own lengthy submissions. | Он также отмечает, что, хотя жалобщицы представлены адвокатом, они дали на замечания государства-участника лишь краткие ответы, в отличие от его пространных представлений. |
| Before elaborating on the budget proposals for administrative and programme support services (APSS), the Executive Director mentioned briefly the financial status of UNFPA and its income prospects. | Прежде чем приступить к подробному рассмотрению предложений по бюджетной смете по административному обслуживанию и поддержке программ (АОПП), Директор-исполнитель дала краткую информацию о финансовом положении ЮНФПА и его предполагаемых поступлениях. |
| The secretariat briefly reported to the Working Group on the comments on experience regarding the application of the Almaty Guidelines received to date. | Секретариат представил Рабочей группе краткую информацию о полученных к настоящему времени замечаниях в отношении опыта применения Алма-Атинского руководства. |
| He briefly outlined the main issues on the agenda of the session and summarized the work that had been done since the previous session. | Он кратко изложил основные вопросы на повестке дня сессии и представил краткую информацию о работе, проделанной с момента проведения предыдущей сессии. |
| The representative of ISO is invited to briefly present the activities of ISO that have a bearing on the work of WP.. | Представителю ИСО предлагается представить краткую информацию о деятельности ИСО, которая имеет отношение к работе WP.. |
| The secretariat will briefly report on steps undertaken to introduce the simple Web-based notification application for the use of points of contact within the UNECE IAN System. | Секретариат представит краткую информацию о мерах по внедрению простого Интернет-приложения для целей уведомления, которое будет использоваться пунктами связи в рамках системы УПА ЕЭК ООН. |
| The Law of 26 April 1991 on the rehabilitation of repressed national groups was mentioned, albeit briefly. | Упоминается, хотя и вскользь, закон "О реабилитации репрессированных народов" от 26 апреля 1991 года. |
| This returns us to an issue raised briefly in the introduction: namely, the distinction between policies that seek to take account of a behavioural perspective, and those that are deliberately intended to change behaviour. | Это возвращает нас к вопросу, вскользь затронутому во введении, а именно к вопросу о различиях между политикой, стремящейся учитывать поведенческий подход, и политикой, которая сознательно нацелена на изменение поведения. |
| The OIOS report on the review of programme management was briefly referred to in paragraph 13 of the report of the Executive Director at the eighth session, but the in-depth evaluation was not mentioned. | Доклад УСВН о рассмотрении вопроса об управлении программой вскользь упоминался в пункте 13 доклада Директора-исполнителя, представленного на восьмой сессии, однако углубленная оценка не упоминается. |
| The role of Inspira and the enterprise resource planning project (Umoja) in workforce planning is briefly referred to in paragraphs 29 and 30 of the overview report. | В пунктах 29 и 30 обзорного доклада вскользь упоминается о той роли, которую в области кадрового планирования играют система «Инспира» и проект внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
| However, it is first of all necessary to refer, if only briefly, to the sources of international law and international is without doubt a necessary prerequisite for determining the existence of strictly unilateral acts. | Однако сначала надо хотя бы вскользь сказать об источниках международного права и международных обязательств, ибо это совершенно необходимо сделать прежде, чем определять, действительно ли существуют сугубо односторонние акты. |
| Briefly, come see me over there. | Короче говоря, нам нужно поговорить. |
| Briefly, it should be possible to assess social capital as capital. | Короче говоря, должна существовать возможность его оценки именно как капитала. |
| Briefly, I went over the issues that were raised in the previous years, outlining the main points from the Background information paper. | Короче говоря, я прошелся по проблемам, которые были подняты в предыдущие годы, осветив основные тезисы из справочно-информационного документа. |
| Briefly, the reasons why we are not in favour of the addition of the words "foreign occupation" is that we already added "foreign occupation" in this very paragraph at the time of the consideration of the matter by the Third Committee. | Короче говоря, причина, по которой мы выступаем против добавления слов «иностранная оккупация», заключается в том, что мы уже включили слова «иностранная оккупация» в этот самый пункт во время рассмотрения данного вопроса в Третьем комитете. |
| Very briefly, we have allowed ourselves not to speak enough and not to speak freely enough about violence against women. | Короче говоря, мы не позволяем себя откровенно говорить и говорить достаточно о насилии в отношении женщин. |