| Both the historic capital formation series and survival functions used will be briefly discussed below. | Используемые ряды динамики валового капиталообразования и функции сохранения кратко обсуждаются ниже. |
| The present chapter briefly outlines recent progress and focuses on two key interrelated challenges facing the contemporary health and human rights movement. | В настоящей главе кратко излагается достигнутый за последнее время прогресс и анализируются две взаимосвязанные проблемы, стоящие перед современным движением в защиту права на здоровье в контексте прав человека. |
| The possibility of establishing financial arrangements in accordance with article 10, paragraph 3, of the Convention, so as to provide a more stable basis for activities under the Convention, was briefly discussed. | Была кратко обсуждена возможность создания финансовых механизмов в соответствии с пунктом 3 статьи 10 Конвенции, с тем чтобы обеспечить более стабильную основу для деятельности по осуществлению Конвенции. |
| The underlying document briefly presents the ITDB Online project and gives details on the security specifications to be set in place before the system will become operational. | З. В основном документе кратко охарактеризован Проект обеспечения интерактивного доступа к МБДМДП и приведены подробности относительно инструкций по защите данных, которые будут введены перед тем, как эта система начнет функционировать. |
| In part three of the Essay the history of women's education is briefly outlines, and women who have achieved excellence are named, including Aspasia, Arete and Margaret Cavendish. | «Эссе» посвящено Марии II. В третьей части кратко изложена история женского образования и названы имена женщин, добившихся успехов, включая Аспасию и Маргарет Кавендиш. |
| Today, I wish to report briefly on the "Global Threat Reduction Initiative" announced last week in Vienna by Secretary of Energy Abraham. | Сегодня я хочу вкратце сообщить о "Глобальной инициативе по сокращению угрозы", которая была объявлена на прошлой неделе в Вене министром энергетики Абрахамом. |
| Briefly, it will be recalled that at the time there were armed conflicts and civil wars in 14 African countries and serious crises and political disturbances in 11 others. | Говоря вкратце, вы, наверное, помните, что тогда в 14 африканских странах происходили вооруженные конфликты и гражданские войны, а в 11 других имели место серьезные кризисы и политические потрясения. |
| Thought about taking the plunge myself, briefly. | Вкратце, ушёл в себя. |
| Before I close, let me briefly report on Jamaica's progress towards achievement of the MDG targets, despite all the difficulties with which we have had to contend. | Разрешите мне далее вкратце рассказать об успехах, которых Ямайка, несмотря на все трудности, добилась в деле реализации ЦРДТ. |
| In this chapter we shall briefly consider three questions: the legal effects of the act of recognition of States, its opposability and enforceability, and the basis for its binding nature. | В этой главе мы вкратце рассмотрим три вопроса: правовые последствия акта признания государства, противопоставляемость и возможность требовать обеспечения выполнения и обоснование обязательности. |
| Epirus briefly came under Greek control again in 1940, after Italy launched an invasion of Greece from Albania. | Северный Эпир ненадолго снова перешёл под греческий контроль в 1940 году, после того, как Италия начала вторжение в Грецию с территории Албании. |
| And this horse, who I have briefly "borrowed," | А это конь, которого я ненадолго "одолжил" |
| The Chairman: I propose to suspend the meeting briefly in order to sort this matter out. | Председатель (говорит по-английски): Я предлагаю ненадолго прервать заседание для того, чтобы решить этот вопрос. |
| Jack Bauer is trying to work through and repair his relationship with his wife, Teri (from whom he was briefly separated) and his teenage daughter Kim, who blames Teri for their separation. | Джек Бауэр пытается прорабатывать и восстановить отношения со своей женой, Тери (с которой он ненадолго разошёлся), и его дочерью Ким, которая винит Тери за их разлучение. |
| Briefly assuming her pre-lich appearance, the Lich Queen Valindra attacks the soldiers of New Neverwinter, as new grounds are being built outside of the original city, which is being repaired. | Ненадолго приняв свою прежнюю форму, Королева Личей Валиндра атакует солдат Нового Невервинтера, вновь застраиваемые земли вокруг восстановленного старого Невервинтера. |
| Problems and strategies described are in every field of human activity and include many only mentioned briefly in official reports, although highlighted in other special studies. | Описанные проблемы и стратегии касаются всех сфер человеческой деятельности и включают многие из них, которые лишь коротко упомянуты в официальных докладах, хотя и подробно изложены в других специальных исследованиях. |
| Among possible improvements, I will briefly mention two areas that merit our attention. | Что касается возможностей для улучшения, то я коротко остановлюсь на двух областях, заслуживающих нашего внимания. |
| The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. | В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье. |
| Just briefly, what's your take on the current events there and the intervention? | Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там? |
| But one is also proudly on the results of an action and, hence, I would like to introduce the project here briefly with the video of Michael Melcher (Oldenburg news). | Но также гордятся результатами акции и поэтому я хотел бы представлять проект здесь коротко с видео Михаэля Мелхера (Ольденбург новости). |
| He briefly entered politics, serving in the Alabama general assembly in 1843. | Некоторое время занимался политикой, участвуя в работе генеральной ассамблеи Алабамы 1843 года. |
| He served briefly as a government whip in 1994 in the Conservative government of John Major. | Он некоторое время служил в качестве правительственного «кнута» в 1994 году в консервативном правительстве Джона Мейджора. |
| Vahlen worked briefly as an assistant in Johannes Stark's private physics laboratory. | Фален также некоторое время работал ассистентом Йоханнеса Штарка в его частной физической лаборатории. |
| On 8 May, Mozart briefly returned to Leipzig, where on 12 May he gave a concert at the Gewandhaus. | 8 мая Моцарт на некоторое время вернулся к своим друзьям в Лейпциг, где 12 мая по их настоянию он дал концерт. |
| He studied clowning at the Ringling Brothers and Barnum & Bailey Clown College in Venice, Florida, and briefly worked as a clown in a traveling circus. | Он обучался лицедейству в Ringling Bros. and Barnum & Bailey Clown College в Венеции (штат Флорида) и даже работал некоторое время клоуном в дорожном цирке. |
| Williams briefly played with the American band Stars before forming Bandit in 1974. | Он недолго играл с американской группой Stars, прежде чем сформировать свою группу Bandit в 1974. |
| I was only there very briefly. | Я там был совсем недолго. |
| How briefly the sun would shine upon your own private Utopia | Знала ли ты, что так недолго солнце будет освещать твою личную утопию? |
| I held it against her only briefly. | Но я недолго вменял ей это в вину. |
| After his NBA career ended in 1979, Hudson sold restaurant equipment in Atlanta and briefly worked as a radio announcer for the Atlanta Hawks. | По окончанию игровой карьеры в 1979 году, Хадсон занялся продажей оборудования для ресторанов, а также недолго работал радио-комментатором игр «Хокс». |
| The Taliban delegation appeared briefly in Islamabad but boycotted the talks. | Делегация движения "Талибан" непродолжительное время находилась в Исламабаде, но бойкотировала переговоры. |
| Sparv was briefly married to American film producer Robert Evans in 1965. | В 1965 году была непродолжительное время замужем за американским продюсером Робертом Эвансом. |
| However, the aircraft operated between 28 to 31 May, briefly exposing the United Nations to risk. | Однако в период с 28 по 31 мая самолет продолжал эксплуатироваться, вследствие чего Организация Объединенных Наций непродолжительное время подвергалась определенному риску. |
| Dubovtsev and his crew were detained briefly by Licorne in November 2004 but it appears that the crew remained in Abidjan until April 2005. | В ноябре 2004 года Дубовцев и его экипаж были задержаны на непродолжительное время персоналом операции «Единорог», однако после этого экипаж, как представляется, оставался в Абиджане до апреля 2005 года. |
| The Montbrillant site, which was briefly occupied by one militant group in 1999 at the same time as the Palais des Nations, has also been the subject of special measures to protect the offices of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Специальные меры безопасности для обеспечения охраны помещений Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были также приняты на участке «Монбриян», который в 1999 году был непродолжительное время занят одной воинствующей группировкой в то же время, что и Дворец Наций. |
| Avery worked briefly with the revived Smashing Pumpkins, but ultimately did not join the band. | Недолгое время, Эвери работал с возрожденной группой Smashing Pumpkins, но в итоге не вошёл в состав коллектива. |
| Avidius Cassius was a Roman general and usurper who briefly ruled Egypt and Syria in 175. | Авидий Кассий - римский узурпатор, недолгое время правивший в Египте и Сирии в 175 году. |
| Gordon briefly considered offering Suleiman the position of Governor of Dara in an attempt to occupy him with peaceful plans. | Гордон недолгое время рассматривал возможность предложения Сулейману поста губернатора Дара в попытке занять его мирными переговорами. |
| He taught briefly, from 1928 to 1929, at Harvard Business School. | Недолгое время, 1928-1929 год, проучился в Гарвардской школе бизнеса. |
| After graduation she enrolled briefly at the Prague Conservatory and at the Faculty of Medicine but abandoned her studies after two semesters. | После её окончания она недолгое время обучалась в Пражской консерватории и на медицинском факультете, но бросила учёбу после двух семестров. |
| Coverage of the massacre in Japanese school textbooks also troubles Sino-Japanese relations, as in some textbooks, the massacre is only briefly mentioned. | Отображение резни в японских школьных учебниках также осложнило Японо-китайские отношения, так как в некоторых из них резня удостаивается лишь краткого упоминания. |
| I take the floor this morning briefly to note formally the United States policy decision concerning anti-personnel landmines, which the White House announced earlier this week. | Сегодня утром я беру слово для краткого выступления, с тем чтобы официально объявить о политическом решении Соединенных Штатов Америки, касающемся противопехотных наземных мин, о котором сообщил в начале этой недели Белый дом. |
| I am taking the floor briefly as our 1999 session comes to a close to put on the record my delegation's view of the outcome of our proceedings this year. | Я беру слово для краткого выступления, чтобы, поскольку наша сессия 1999 года близится к завершению, изложить для протокола мнение моей делегации об итогах наших дискуссий в этом году. |
| After briefly recollecting the history of the right to development, the paper analyses the normative content of the right and its implications for the conceptualization of trade law and policy. | После краткого изложения истории права на развитие в исследовании проводится анализ нормативного содержания этого права и его последствий для концептуализации торгового права и политики. |
| And then one day, the songs stopped coming, and while you've suffered from periods of writer's block before, albeit briefly, this is something chronic. | И вдруг однажды песни перестали приходить ко мне, и хотя я и раньше переживал периоды краткого творческого кризиса, этот был затяжным. |
| Yes, very briefly in the gallery. | Да, мельком, в галерее. |
| We met once, briefly. | Однажды виделись, мельком. |
| And there are trace amounts of it in water, which would explain why Abbie and I briefly saw the Abyzou's form back at the Gonda house. | В воде содержится его частицы, что объясняет, почему мы с Эбби мельком видели Абузу на заднем дворе у Гордонов. |
| She eventually went into A&R work and graphic design, and she appeared briefly in Juice, Ted Demme's Who's the Man? and Spike Lee's He Got Game. | В конце концов она пошла в A&R «работа и графический дизайн», и кроме того, появилась мельком в «He Got Game» Спайк Ли и «Who's The Man?» |
| Whenever she's been seen, on the causeway, on the marsh, in the grounds of the house, however briefly and whoever by, there has always been one sure and certain result. | Где бы ее не видели, на дамбе, на болотах, рядом с поместьем, пусть даже мельком, и кто бы это ни был, результат всегда один и тот же, и трагически неизбежен. |
| The casinos throughout the city were briefly closed, but protests by Havana casino workers led to their reopening in February. | Казино по всему городу были временно закрыты, но протесты работников привели к их открытию в феврале. |
| Whereas Valeria dies and comes back from the dead (albeit briefly), Conan's ordeal from his crucifixion was symbolic. | Смерть Валерии и последующее возвращение к жизни (хотя и временно), мучения Конана во время распятия были сочтены символическими. |
| Local tradition holds that these documents were stored at Rokeby House, making Leesburg briefly the capital of the United States. | Лисбергцы говорят, что эти документы хранились в Рокеби-Хаус и что Лисберг таким образом временно являлся столицей Соединенных Штатов. |
| At the 1996 Olympics the coach, Ulrik Wilbek, briefly banned her from the team due to disputes of her playing style and behavior on the floor. | На Летних Олимпийских играх 1996 года тренер Ульрик Вильбек временно отстранил её от игры за споры об игровом стиле и поведении на площадке. |
| When McGuinness was sacked in December 1970, Busby briefly returned to his managerial duties, but there was never any question of his returning as manager permanently. | После увольнения Макгиннеса в декабре 1970 года Басби временно стал главным тренером команды, хотя вопрос о его возвращении в качестве главного тренера на постоянной основе даже не обсуждался. |
| The Chief of CMSCU then briefly commented on the Update on Project Delphi and its Annex. | Затем руководитель СПКРД высказал краткие замечания по поводу обновленной информации по проекту Делфи и приложения к ней. |
| The note briefly provides the necessary explanatory background for the draft financial rules, which were largely derived from well-known precedents and practices in other environmental conventions. | В записке приводятся необходимые краткие пояснения к проекту финансовых правил, который во многом основан на известных прецедентах и практике других экологических конвенций. |
| The European Union Agency for Fundamental Rights, the International Maritime Organization, and the World Food Programme responded briefly, but were not in a position to offer detailed input on this subject. | Агентство Европейского союза по основным правам, Международная морская организация и Всемирная продовольственная программа представили краткие ответы, не содержавшие подробной информации по данному вопросу. |
| The paragraphs of the Secretary-General's report which I would like to comment on very briefly are those having to do with the work we carry out at the United Nations every day as delegations of Member States. | Пункты доклада Генерального секретаря, в отношении которых я хотел бы сделать очень краткие замечания, имеют отношение к работе, которую мы проводим в Организации Объединенных Наций на повседневной основе как делегации государств-членов. |
| They were briefly informed about the main challenges which new transport and logistics developments impose on policy planners, logistics providers and users of supply chains. | Они заслушали краткие сообщения об основных трудностях, с которыми приходится сталкиваться лицам, занимающимся планированием политики, поставщикам логистических услуг и пользователям производственно-сбытовых цепочек в процессе изменения транспортных и логистических систем. |
| In view of the 2004 assessment of the National Programme for Gender Equality adopted in 2002 (p.), please describe briefly the outcome of the assessment. | С учетом того, что в 2004 году была проведена оценка хода осуществления утвержденной в 2002 году Национальной программы по вопросам гендерного равенства (стр. 10), просьба представить краткую информацию о результатах этой оценки. |
| please describe briefly the sampling strategy (e. g. is it a probability sample survey, where data collected in households...) RECENT DATA ON the PREVALENCE OF SMOKING IN YOUTH | Представьте краткую информацию о стратегии проведения выборочного обследования (например, проводилось ли это обследование на основе выборки вероятности, когда данные собираются в домашних хозяйствах...). |
| The expert from France briefly reported on the results of the second meeting of the informal group on EDR held on 10 April 2005. | Эксперт от Франции представил краткую информацию об итогах второго совещания неофициальной группы по РДА, состоявшегося 10 апреля 2005 года. |
| The secretariat will also briefly present the main findings of the World Investment Report 2006. | Секретариат представит также краткую информацию об основных положениях Доклада о мировых инвестициях за 2006 год. |
| The secretariat will briefly report on and summarize the conclusions drawn from THE PEP 2011 Symposium, held on the first day of the Committee session. | Секретариат представит резюме и краткую информацию по выводам Симпозиума ОПТОСОЗ 2011 года, который будет проходить в первый день работы сессии Комитета. |
| This returns us to an issue raised briefly in the introduction: namely, the distinction between policies that seek to take account of a behavioural perspective, and those that are deliberately intended to change behaviour. | Это возвращает нас к вопросу, вскользь затронутому во введении, а именно к вопросу о различиях между политикой, стремящейся учитывать поведенческий подход, и политикой, которая сознательно нацелена на изменение поведения. |
| We are now at the halfway point to the target date of 2015, yet in The Millennium Development Goals Report 2007, persons with disabilities as a group are not mentioned, and the issue of disability is briefly mentioned twice. | Уже истекла половина срока до целевой даты - 2015 года, - однако в Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год ничего не говорится об инвалидах как группе, а проблема инвалидности вскользь упомянута два раза. |
| As remittances are only briefly mentioned in the Brussels Programme of Action, their potential for productive investment and brain circulation needs to be taken into account in a new programme of action. | Поскольку денежные почтовые переводы упоминаются в Брюссельской программе действий лишь вскользь, их потенциал для инвестиций в производство и проблему перетекания мозгов необходимо будет учесть в новой программе действий. |
| However, it is first of all necessary to refer, if only briefly, to the sources of international law and international is without doubt a necessary prerequisite for determining the existence of strictly unilateral acts. | Однако сначала надо хотя бы вскользь сказать об источниках международного права и международных обязательств, ибо это совершенно необходимо сделать прежде, чем определять, действительно ли существуют сугубо односторонние акты. |
| The Court briefly refers to it (paragraph 115117), as well as to the growing need of securing a proper interpretation of resolutions of the Security Council (paragraph 94). Yet, the Court touches on these two points without further elaboration. | Суд упоминает о ней (пункты 115-117), а также о растущей необходимости обеспечить надлежащее толкование резолюций Совета Безопасности (пункт 94), но делает это лишь вскользь, не развивая эту тему. |
| Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance. | Короче говоря, ваше председательство можно квалифицировать четырьмя словами: целеустремленность, напористость, инклюзивность и изящество. |
| Briefly, the Handbook presents several methodologies including: | Короче говоря, в Справочнике представлено несколько методик, в том числе: |
| Briefly, new doctrines, including the possible use of nuclear weapons that are contrary to resolutions 255 and 984 of the Security Council, have been propounded. | Короче говоря, были выдвинуты новые доктрины, включающие возможность применения ядерного оружия, что противоречит резолюциям 255 и 984 Совета Безопасности. |
| Briefly, I went over the issues that were raised in the previous years, outlining the main points from the Background information paper. | Короче говоря, я прошелся по проблемам, которые были подняты в предыдущие годы, осветив основные тезисы из справочно-информационного документа. |
| Briefly, I wanted to say on this occasion that we support the setting up of a subsidiary body in the Conference on Disarmament to study general principles, confidence-building measures and the establishment of a regime capable of preventing the militarization of outer space. | Короче говоря, я хотел бы сказать в этой связи, что мы поддерживаем на создание Конференции по разоружению вспомогательного органа для изучения основных принципов, мер доверия и установления режима, способного предотвратить милитаризацию космического пространства. |