I shall briefly summarize some elements of them. | Я кратко резюмирую некоторые их элементы. |
The Special Rapporteur would like to briefly analyse below the vulnerable situations of these persons in the context of her mandate. | Специальный докладчик хотела бы в контексте своего мандата кратко проанализировать уязвимое положение этих лиц. |
It is nevertheless interesting to exchange information about national or multi-national experiences and therefore we would like to briefly introduce the experience of the European Union. | В то же время, поскольку обмен информацией о национальном или многонациональном опыте представляет большой интерес, мы хотели бы кратко рассказать об опыте Европейского союза. |
A designated discussant for each session will introduce the topic, comment on the invited papers and will briefly introduce any other supporting papers submitted by countries and organizations. | Назначенный для каждого заседания руководитель обсуждений будет представлять тему, комментировать специальные документы и кратко представлять любые другие вспомогательные документы, переданные странами и организациями. |
Jamie was briefly seen in Uncanny X-Men #462-465 in the tie-in story of House of M, in which Mad Jim Jaspers, another British villain with reality manipulation powers, also mysteriously reappeared. | Джейми был кратко замечен в Uncanny X-Men #462-465 в истории Дом М, в которой Сумасшедший Джим Джасперс, другой британский злодей с силами манипуляции реальностью, также вновь загадочно появился. |
It is assumed that these instruments are well known, so that it will be sufficient to briefly recall their basic features. | Судя по тому, что эти инструменты хорошо известны, достаточно вкратце напомнить их основную суть. |
But, just briefly, the concept is that you create a large number of different individuals - neural networks, in this case - all of which are random at the beginning. | Вкратце идея такова: вы создаёте огромное количество разных персонажей, в нашем случае, нейронных сетей, поначалу совершенно произвольных. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Very briefly I would like to come back to the ideas expressed by my two colleagues from the Netherlands and Canada and say that indeed we need to try and do better next year. | Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Мне хотелось бы вкратце остановиться на идеях, затронутых моими коллегами из Нидерландов и Канады, и сказать, что в следующем году нам действительно следует постараться сделать лучше. |
If the answer to 5 was "yes", briefly describe below any: issues or concerns raised, questions asked, and comments made (positive, negative or neutral) by your governing body with respect to IPSAS adoption. | Если ответ на вопрос 5 «да», то опишите вкратце следующее: обсуждавшиеся вопросы или проблемы, заданные вопросы и прозвучавшие комментарии (позитивные, негативные или нейтральные) вашего руководящего органа по поводу принятия МСУГС. |
Turning to Burundi, I would say briefly that our general impression was that the peace process is on track, the spirit of reconciliation is quite present, and on many items since our return the Security Council has taken positions along the lines suggested by the mission. | Хотел бы вкратце отметить, что у нас сложилось общее впечатление, что мирный процесс идет, чувствуется дух примирения, и после возвращения миссии Совет Безопасности уже принял решения по многим вопросам в соответствии с ее рекомендациями. |
This turn of events angered Stoughton, and he briefly left the bench in protest. | Такой поворот событий разозлил Стафтона, и он ненадолго покинул свой пост в знак протеста. |
However, deliveries were again interrupted briefly during the second week of October. | Однако поставки были вновь ненадолго прерваны во вторую неделю октября. |
I may have briefly rebelled against harry, | Быть может, я ненадолго и восстал против Гарри, |
Tyrants had briefly seized power and used thuggery to suppress the voice of poorer citizens. | Тираны ненадолго захватывали власть и использовали бандитов, чтобы заставить замолчать более бедных граждан. |
In 1851 he returned briefly to Canada East, where he secured a position as a curate in the town Berthier. | В 1851 году он ненадолго вернулся на восток Канады, где прослужил викарием в приходе города Бертьер-сюр-Мер (англ.)русск... |
I would now like to briefly address the third point. | Теперь позвольте мне коротко остановиться на третьем пункте. |
By discussing this thematic item on many occasions in the past six years, the Council has recognized the appalling reality to which I briefly referred. | За последние шесть лет Совет неоднократно обсуждал эту тему и признал ужасающую реальность, о которой я коротко рассказал. |
In conclusion, I would like to comment briefly on the issue of the reform of our Organization so as to make it more responsive to contemporary global needs and challenges. | В заключение я хотел бы коротко остановиться на вопросе реформы нашей Организации, которая поможет ей более оперативно реагировать на современные глобальные потребности и вызовы. |
To understand the backdrop of the draft resolution, I wish to briefly talk first about the Pacific, a region that has been relentlessly threatened by the adverse impacts of climate change. | Для того чтобы понять фон, на котором принимается этот проект резолюции, я хотел бы вначале коротко рассказать о регионе Тихого океана - регионе, который постоянно подвергается негативному воздействию климатических изменений. |
To put it briefly and concisely, developing countries do not need to be "helped"; they need guarantees of free access to markets and, in particular, the elimination of domestic production subsidies, which violate the competitiveness guarantees, which are so highly touted. | Если говорить коротко, то развивающимся странам не нужно, чтобы им «помогали», им необходимы гарантии свободного доступа на рынки и, в частности, ликвидация внутренних производственных субсидий, которые подрывают столь ценные гарантии конкурентоспособности. |
Mr. Khan was arrested a few months later and held briefly before being released. | Через несколько месяцев г-н Хан был арестован, некоторое время содержался под стражей, после чего был освобожден. |
He accepted a postdoctoral appointment at Harvard University with E. P. Kohler and remained there to serve briefly as an instructor. | Постдокторскую позицию он занимал в Гарвардском Университете под руководством Э. П. Кёлера и остался там на некоторое время работать преподавателем. |
In 1975, she dropped out of high school altogether and briefly worked at a Winchell's Donuts shop in Playa Del Rey. | В 1975 году она бросила школу и некоторое время работала в магазине «Winchell's Donuts» в Playa Del Rey. |
In Kyoto, Harada married a local woman named Sugawara Masa (菅原まさ), and briefly had a private family residence near the Shinsengumi headquarters at Nishi-Honganji. | В Киото Харада женился на местной женщине по имени Сугавара Маса и некоторое время жил вместе с ней в отдельном доме около штаб-квартиры Синсэнгуми, располагавшейся в монастыре Нисихонган-дзи. |
In a show of strength, these groups attacked and briefly occupied the locality of Am Dafock in early October 2008, overrunning the national police and gendarmerie stations. | Для того чтобы продемонстрировать свою силу, эти группы в начале октября 2008 года атаковали и на некоторое время захватили район Ам-Дафок, выбив полицию и жандармерию из пунктов их дислокации. |
Very briefly, Wendell. | Очень недолго, Вендел. |
She studied briefly with the pianist Marie Bigot in Paris, and finally with Ludwig Berger. | Она недолго училась у пианистки Мари Биго в Париже и у Людвига Бергера. |
Shear also briefly hosted a comedy program called Spotlight Cafe on WWOR-TV in Secaucus, NJ, hosted previously by comic Judy Tenuta. | Шир также недолго вела комедийную программу под названием «Кафе в центре внимания» на «WWOR-TV» в Сикокесе, штат Нью-Джерси (англ.)русск., которую раньше вела комедиантка Джуди Тенута (англ.)русск... |
) one LUG of my acquaintance briefly used a single LUG-owned copy of PowerQuest's Partition Magic on all NTFS-formatted machines brought to its installfests for dual-boot Linux installation, on a very dubious theory of legality. | Одна известная мне группа пользователей Linux недолго использовала одну легальную копию PowerQuest's Partition Magic на всех машинах с файловой системой NTFS, чтобы реализовать возможность выбора загружаемой ОС. При этом легальность такого использования основывалось на очень сомнительной теории. |
Cassady lived briefly with The Grateful Dead and is immortalized in "The Other One" section of their song "That's It For The Other One", as the bus driver "Cowboy Neal". | Кэссиди недолго жил с The Grateful Dead и был увековечен в их песне «The Other One» как водитель автобуса «Cowboy Neal». |
The UNOMSIL personnel were briefly detained and then allowed to proceed after being robbed of their personal possessions. | Персонал МНООНСЛ был задержан на непродолжительное время, а затем, будучи ограблен и лишившись своего личного имущества, получил возможность двигаться дальше. |
On 15 February, the United Front captured the town of Bamyan, but held it only briefly before it fell again to the Taliban. | 15 февраля Объединенный фронт овладел городом Бамиан, но смог удерживать его лишь непродолжительное время, после чего он опять перешел под контроль «Талибана». |
She also worked with Viacheslav Zagorodniuk and Takeshi Honda early in their careers, and briefly coached Georgian skater Elene Gedevanishvili in 2007 and Swiss skater Stéphane Lambiel in 2008. | Также она работала с Вячеславом Загороднюком и Такэси Хондой и непродолжительное время с грузинской фигуристкой Элене Гедеванишвили в 2007 году, а также с швейцарцем Стефаном Ламбьелем в 2008 (совместно с Виктором Петренко). |
Höss also briefly commanded a cavalry unit. | Также Маслаков непродолжительное время командовал 1 конным корпусом. |
In the pre-election period, authorities closed down an independent radio station for allowing airtime to opposition parties, and the editor of Moneaksekar Khmer (Khmer Conscience) was briefly detained for reporting on a speech by the main opposition leader Sam Rainsy. | Накануне выборов власти закрыли независимую радиостанцию за предоставление эфирного времени оппозиционным партиям. Редактора газеты «Мониксекар кхмер» задержали на непродолжительное время за освещение выступления оппозиционного лидера Сэма Рэйнзи. |
Soon after Burma's independence from Britain in 1948, Meiktila briefly fell under the insurgent Karen forces. | Вскоре после объявления независимости Бирмы от британцев в 1948 году, Мейтхила недолгое время был захвачен повстанческими каренскими войсками. |
Eddard "Ned" Stark is the Lord of Winterfell and Warden of the North, and briefly serves as Hand of the King to Robert Baratheon. | Эддард «Нед» Старк является лордом Винтерфелла и Хранителем Севера, который недолгое время был Десницей короля Роберта Баратеона. |
HCB was used briefly as a fungicide in small quantities in Australia and New Zealand in the 1960s and 1970s. | Недолгое время в 1960х и 1970х годах ГХБ в небольших количествах использовался в качестве фунгицида в Австралии и Новой Зеландии. |
After graduation she enrolled briefly at the Prague Conservatory and at the Faculty of Medicine but abandoned her studies after two semesters. | После её окончания она недолгое время обучалась в Пражской консерватории и на медицинском факультете, но бросила учёбу после двух семестров. |
Also dated Marina Ferrer briefly. | Недолгое время тренировал и Марию Бутырскую. |
I take the floor this morning briefly to note formally the United States policy decision concerning anti-personnel landmines, which the White House announced earlier this week. | Сегодня утром я беру слово для краткого выступления, с тем чтобы официально объявить о политическом решении Соединенных Штатов Америки, касающемся противопехотных наземных мин, о котором сообщил в начале этой недели Белый дом. |
The listing below uses the phrasing of the "Platform" to establish why an area is a critical concern and selected research findings to briefly describe some gender issues each involves. | В ниже приведенном перечне используются формулировки "Платформы" для пояснения того, почему область носит критический характер, а также избранные результаты исследований для краткого описания некоторых гендерных вопросов, которые каждая из них охватывает. |
Her delegation agreed that the guide should be considered at the Commission's regular session in 1999, then considered by a working group, and then briefly reviewed at the Commission's session in 2000. | Ее делегация согласна с необходимостью рассмотрения руководства на очередной сессии Комиссии в 1999 году, последующего рассмотрения рабочей группой и последующего проведения краткого обзора на сессии Комиссии в 2000 году. |
Given the very summary nature of the constitutional dispositions regarding this matter, a decisive part has here been played by the Supreme Court of Appeal, so that some of its more significant decisions and sentences merit being briefly reviewed here: | Учитывая весьма общий характер конституционных положений по этому вопросу, важную роль в этой сфере играет Верховный апелляционный суд, так что некоторые из его наиболее значительных решений и постановлений заслуживают краткого обзора: |
He was appointed bishop of Linköping in 1936 and was the same year briefly Minister for Ecclesiastical Affairs (an archaic title which in reality meant Minister of Education) in the short-lived cabinet of Axel Pehrsson-Bramstorp. | Был назначен епископом Линчёпинга в 1936 году и в том же году в течение краткого времени занимал пост министр по делам церкви (архаичное название, фактически он был министром образования) в кабинете Акселя Перссон-Брамсторпа. |
We met briefly, last time you were here. | Мы встречались мельком, когда вы здесь были в прошлый раз. |
I met Gelli briefly in Frosinone, he was a manager of the Permaflex mattress company. | Я мельком встречался с Гелли в Фросиноне, он был менеджером матрасной компании Пермофлекс. |
We met briefly on your arrival. | Мы мельком виделись в день вашего приезда. |
However, in Bork's papers, there is a mention of it, but only briefly and in context to a completely different species. | Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами. |
I don't know, I just saw him briefly. | Откуда? Ну, видела его разок и то мельком. |
Michael Pitt as James "Jimmy" Darmody (seasons 1-2) - Nucky's onetime protegé, an honor student who left Princeton to serve in World War I; works briefly for Nucky before striking out on his own into organized crime. | Майкл Питт - Джеймс «Джимми» Дармоди (1-2 сезоны) - честный студент, который покинул Принстон для службы во время Первой мировой войны; временно работает на Наки до того пока самостоятельно не приступил к организованной преступности. |
He therefore supported the proposal of the representative of the United Republic of Tanzania that the meeting should be suspended briefly to enable a decision to be reached in informal consultations. | Ввиду этого он поддерживает предложение Объединенной Республики Танзании временно прервать заседание, чтобы выработать решение в процессе неофициальных консультаций. |
Docherty left the club in October, and Suart briefly became caretaker manager. | Дохерти покинул клуб в октябре 1967 года, а Суарт был назначен временно исполняющим обязанности главного тренера. |
He was briefly mentioned when Stripperella temporarily lost faith in her crime fighting abilities after having been shrunken by Small Fry. | Он был кратко упомянут, когда Стрипперелла временно потеряла веру в свои способности борьбы с преступниками, будучи уменьшенной Крошкой Фраем. |
It could make a light flash for an instant or turn a compass needle briefly, but it had no practical application. | Оно могло произвести вспышку света на мгновение или временно повернуть стрелку компаса, но все это не имело практического применения. |
It is described briefly in box 2. | Краткие сведения о ней содержатся во вставке 2. |
The Chair informed the Committee that the multi-stakeholder panel would briefly introduce areas where ESD could crucially contribute to greening the economy. | Председатель проинформировал Комитет о том, что группа с участием заинтересованных сторон сообщит краткие вводные сведения по областям, в которых ОУР может решительным образом способствовать экологизации экономики. |
It is impossible to briefly give some general guidelines, but the central question here seems to be fairly straightforward: | Было бы нереально предложить какие-либо краткие общие руководящие указания, однако возникающий в этой связи главный вопрос представляется довольно однозначным: |
The moderator briefly summarized the discussion. | Координатор подвела краткие итоги дискуссии. |
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) briefly reviewed the historical background and demographic composition of Kazakhstan as outlined in the report. | Г-н Диакону (докладчик по стране) представляет краткие сведения об истории и демографическом составе Казахстана согласно информации, изложенной в докладе. |
The secretariat and the Chair briefly presented WP., its goals and main activities. | Секретариат и Председатель представили краткую информацию о РГ., ее целях и основных направлениях работы. |
The secretariat will briefly report on and summarize the conclusions drawn from THE PEP 2011 Symposium, held on the first day of the Committee session. | Секретариат представит резюме и краткую информацию по выводам Симпозиума ОПТОСОЗ 2011 года, который будет проходить в первый день работы сессии Комитета. |
The representative of ISO is invited to briefly present the activities of ISO that have a bearing on the work of WP.. | Представителю ИСО предлагается представить краткую информацию о деятельности ИСО, которая имеет отношение к работе WP.. |
The secretariat briefly introduced the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work, as well as a list of expected activities and outputs for 2011-2012, placing particular emphasis on those activities that would require additional funding. | Секретариат представил краткую информацию о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы, а также перечень мероприятий на 2011-2012 годы, уделив при этом особое внимание мероприятиям, проведение которых потребует дополнительного финансирования. |
(Briefly discuss the nature of the market, its location and size, type of consumers, financial position of buyers, advantages of your product or service over the competition) | (Представьте краткую информацию о характере рынка, его местонахождении и размере, типе потребителей, финансовом положении покупателей, конкурентных преимуществах вашего продукта или услуги) |
However, it refers to this grave phenomenon briefly and claims that the groups only resorted to the practice in 2013. | Однако упоминает она об этом опасном явлении вскользь и заявляет, что эти группы стали прибегать к этой практике только в 2013 году. |
That criterion had not been included in the draft article as proposed by the Special Rapporteur; it had been only briefly mentioned in his third report for the purpose of explaining the rationale of the draft article. | Этот критерий не был включен в проект статьи, как было предложено Специальным докладчиком; о нем лишь вскользь упоминалось в его третьем докладе с целью разъяснения логического обоснования проекта статьи. |
As remittances are only briefly mentioned in the Brussels Programme of Action, their potential for productive investment and brain circulation needs to be taken into account in a new programme of action. | Поскольку денежные почтовые переводы упоминаются в Брюссельской программе действий лишь вскользь, их потенциал для инвестиций в производство и проблему перетекания мозгов необходимо будет учесть в новой программе действий. |
I wish very briefly to note that Central Africa has, within the Economic Community of Central African States, a Council for Peace and Security backed by the early-warning mechanism for Central Africa, the Multinational Force for Central Africa and the Defence and Security Commission. | Хотел бы вскользь заметить, что Центральная Африка в рамках Экономического сообщества центральноафриканских государств располагает Советом по вопросам мира и безопасности, который опирается на механизм раннего предупреждения для Центральной Африки, многонациональные силы для Центральной Африки и Комиссию по обороне и безопасности. |
The report briefly touches upon the talks on Kosovo's future status led by the "Troika". | Переговоры о будущем статусе Косово, проводившиеся под руководством «тройки», затрагиваются в указанном докладе лишь вскользь. |
To summarize briefly, I would say that in terms of security, I believe we can also be reassured. | Короче говоря, я бы сказал, что за обеспечение безопасности мы тоже можем ручаться. |
Briefly, the discussions have evoked widespread interest and multifaceted responses. | Короче говоря, обсуждения вызвали широкий интерес и многосторонний отклик со стороны государств-членов. |
Briefly stated, this Plan provides for enhanced communication, competency and collaboration involving UN/CEFACT's trade facilitation instruments. | Короче говоря, этот план предусматривает расширение коммуникаций, компетентности и сотрудничества с использованием инструментов СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли. |
Briefly, I went over the issues that were raised in the previous years, outlining the main points from the Background information paper. | Короче говоря, я прошелся по проблемам, которые были подняты в предыдущие годы, осветив основные тезисы из справочно-информационного документа. |
Briefly, Bulgaria is steering a steady course to the West while building bridges to the East and the South. | Короче говоря, Болгария идет стабильным курсом в направлении Запада, наводя мосты на Восток и на Юг. |