Allow me to briefly highlight the main areas of focus. | Позвольте мне кратко остановиться на основных направлениях работы. |
Describe briefly the main features of the forest sector in the EENCA region | кратко описаны основные особенности лесного сектора в регионе ВЕСЦА; |
The PRESIDENT: Distinguished delegates, I would now like to report to you briefly on the outcome of my consultations on how to facilitate the commencement of the substantive work of the Conference. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Уважаемые делегаты, я хотел бы кратко сообщить вам об исходе моих консультаций по вопросу о том, как облегчить начало предметной работы Конференции. |
It would now be appropriate to summarize briefly the history of annual emoluments of members of the Court since 1946 in order to place the consequences of resolution 61/262 in their historical context. | Здесь представляется уместным кратко охарактеризовать историю ежегодных объемов вознаграждения членов Суда с 1946 года, с тем чтобы представить последствия резолюции 61/262 в их историческом контексте. |
This overview paper will attempt to describe briefly the most common and most severe challenges that landlocked countries face. | В настоящем обзорном документе будет сделана попытка кратко изложить наиболее общие и серьезные проблемы, с которыми сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю. |
May I, at this juncture, briefly describe how we elect our parliamentary representatives. | Позвольте мне на данном этапе вкратце изложить методы избрания наших парламентских представителей. |
Against this background, let me briefly touch upon three issues. | В этом контексте я хотел бы вкратце затронуть три вопроса. |
The present section, however, briefly discusses some aspects of the relationship between financial mechanisms and compliance. | Тем не менее, в настоящем разделе вкратце рассматриваются некоторые аспекты взаимосвязи между механизмами финансирования и соблюдением. |
OLLIE: Dr. Bonner, could you briefly describe your relationship with my client? | Доктор Боннер, можете вкратце описать ваши взаимоотношения с моим клиентом? |
The group is briefly shown undertaking the sorts of dangerous missions the Squad is known for, and Flag eventually drafts Hal Jordan onto the team to assist in preparing a manned space flight to Mars. | Команды была показана вкратце, она выполняет всевозможные опасные миссии, и в конечном счете Флэг призывает Хэла Джордана вступить в команду, чтобы Хэл помог в подготовке пилотируемого космического полета на Марс. |
He disappeared briefly and when he came back, he was wearing garbage bags. | Он вышел ненадолго, а когда вернулся, на нем был пакет для мусора. |
In 2009, he briefly returned to Australia to obtain an MBA at Monash University. | В 2009 году он ненадолго вернулся в Австралию для получения первой степени (MBA) в Университете Монаш. |
I saw that briefly today. | Я увидел это ненадолго сегодня. |
Requiring to be hospitalized briefly in a psychiatric hospital. | Да такой... что меня ненадолго пришлось положить в больницу. |
The FP was blamed and briefly banned after the riots of May-June 1958 targeting Tamils, in which many were killed and thousands forced to flee their homes. | Федеральную партию обвинили в не больших погромах в мае-июне 1958 (англ.)русск., которые проводили тамилы, после которых партию ненадолго запретили, в ходе погромов многие были убиты и тысячи были вынуждены покинуть свои дома. |
I should like to turn briefly now to the three agenda items before us. | Теперь я хотела бы коротко коснуться трех стоящих перед нами пунктов повестки дня. |
Now I would like to briefly refer to the outstanding issues of the peace process. | Сейчас я хотел бы коротко остановиться на нерешенных вопросах, связанных с мирным процессом. |
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. | Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО. |
The Convenor of the Working Group introduced its activities, briefly outlining its aims and objectives, before presenting the report of the Working Group, working paper No. 94. | Руководитель Рабочей группы рассказал о ее деятельности, коротко остановившись на ее целях и задачах, затем представил доклад Рабочей группы, подготовленный в виде рабочего документа Nº 94. |
Briefly, very briefly. | Коротко, очень коротко. |
After juvenile training in Milan, he moved to Rome, where he worked briefly with Domenico Fontana. | В юности обучался в Милане, затем переехал в Рим, где некоторое время работал с Доменико Фонтана. |
In 1858 he visited Scotland and England and briefly worked for the London Daily News. | В 1858 году он побывал в Шотландии и Англии, где некоторое время работал в газете London Daily News. |
He was then hit on the back of the neck and briefly lost consciousness. | При этом заявитель получил удар по затылку и вновь на некоторое время потерял сознание. |
He served in the 11th Hussars and briefly worked in the City of London before embarking on a life committed to the equestrian sphere. | Служил в 11-м гусарском полку и некоторое время работал в лондонском Сити, прежде чем полностью посвятить себя конному спорту. |
Kozintsev worked briefly in theater, staging the plays King Lear (1941), Othello (1943) and Hamlet (1954). | Г. М. Козинцев некоторое время работал в театрах, осуществляя постановки пьес У. Шекспира «Король Лир» (1941), «Отелло» (1943) и «Гамлет» (1954). |
On retirement from Berkeley, he served briefly as a guest lecturer at Balliol College. | После окончания службы в Беркли он недолго проработал в качестве приглашенного лектора в колледже Баллиол. |
Worked briefly for Star Labs about six months ago. | Недолго работал на Звездную Лабораторию около полугода назад. |
Before Aaron Rawley joined the State Department, he worked briefly for an American oil company that had a huge contract for Saudi oil blocks. | До того, как Аарон Райли перевёлся в Госдеп, он недолго работал на американскую нефтяную компанию, у которой был контракт на нефтяные поля в Саудовской Аравии. |
How briefly the sun would shine upon your own private Utopia | Знала ли ты, что так недолго солнце будет освещать твою личную утопию? |
After leaving school she briefly worked as a clerk for the Yorkshire Bank. | После окончания средней школы она недолго время работала банковским клерком в «Yorkshire Bank». |
The assailants seized four vehicles and military equipment. One peacekeeper and one national staff member were also briefly detained. | Нападавшие захватили четыре транспортных средства и военную технику, а также на непродолжительное время задержали одного миротворца и одного национального сотрудника. |
However, the aircraft operated between 28 to 31 May, briefly exposing the United Nations to risk. | Однако в период с 28 по 31 мая самолет продолжал эксплуатироваться, вследствие чего Организация Объединенных Наций непродолжительное время подвергалась определенному риску. |
In 531, Mundus was briefly magister militum per Orientem, replacing Belisarius after his failure at Callinicum, but it seems that Mundus never actually traveled to the East to assume that command. | В 531 году Мунд стал на непродолжительное время magister militum per Orientem, заменив Велизария после его поражения при Каллинике, но, вероятно, Мунд так и не отправился на Восток, чтобы принять там командование. |
Taylor is the second-oldest of the six children of Jeff Taylor, who briefly played in the NBA before playing in Sweden, where he has lived ever since. | Джеффери - второй из шести детей Джеффа Тейлора, который играл непродолжительное время в НБА, а затем продолжил карьеру в Швеции, где и проживает по сей день. |
The 766th Independent Infantry Regiment (Korean: 제766독립보병련대) was a light infantry unit of North Korea's Korean People's Army (KPA) that existed briefly during the Korean War. | 766-й отдельный пехотный полк - полк лёгкой пехоты Корейской народной армии (КНА) Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР), существовавший непродолжительное время в период Корейской войны. |
He briefly played in the Premier League for Queens Park Rangers during the 1992-93 season and made one European appearance for Cardiff City in September 1993. | Недолгое время нападающий играл в «Куинз Парк Рейнджерс» (в сезоне 1992/93), а также сыграл на европейском уровне за «Кардифф Сити» в сентябре 1993 года. |
He graduated from the University in 1856, served briefly a teacher of literature at a school in Kharkiv, and then in 1861 he defended his master thesis "Certain characters in the Slavic folk poetry," before beginning to lecture at the University of Kharkiv. | Окончил университет в 1856 году, недолгое время проработал учителем словесности в Харьковской гимназии, а затем, в 1861 году защитил магистерскую диссертацию «О некоторых символах в славянской народной поэзии» и начал читать лекции в Харьковском университете. |
After the war he studied briefly in the US and visited Erich Mendelsohn, Mies van der Rohe, Richard Neutra, and Frank Lloyd Wright. | Затем недолгое время стажировался в США, где встречался с такими архитекторами, как Эрих Мендельсон, Людвиг Мис ван дер Роэ, Рихард Нойтра и Фрэнк Ллойд Райт. |
She founded The Albanian Woman (Albanian: Gruaja Shqiptare), an organization for upper-class women which briefly published a magazine of the same name that covered women's issues. | Она основала общество «Албанская женщина» (алб. Gruaja Shqiptare), организацию женщин высшего класса, недолгое время публиковавшее одноимённый журнал, освещавший женские проблемы. |
She also briefly possessed the Infinity Gauntlet, which held six "Infinity Gems" of virtually-unlimited power, which gave her seemingly-absolute control of reality while she possessed them. | Она также недолгое время обладала Перчаткой Бесконечности, которая держала шесть Камней Бесконечности, дающих владельцу фактически неограниченную власть и полный контроль над временем и пространством. |
Coverage of the massacre in Japanese school textbooks also troubles Sino-Japanese relations, as in some textbooks, the massacre is only briefly mentioned. | Отображение резни в японских школьных учебниках также осложнило Японо-китайские отношения, так как в некоторых из них резня удостаивается лишь краткого упоминания. |
Relevant non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council may be given an opportunity to briefly address the Preparatory Committee in plenary meeting and its subsidiary bodies. | Соответствующим неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, может быть предоставлена возможность для краткого выступления на пленарном заседании Подготовительного комитета, а также на заседаниях его вспомогательных органов. |
A number of participants suggested that it is important to briefly address the domains of security and criminal justice to frame the issue, but that the main focus of the guidelines should be on policing. | Ряд участников отметили важность краткого обзора аспектов безопасности и уголовного правосудия, с тем чтобы очертить вопрос, но основной упор в руководстве должен делаться на охране общественного порядка. |
Her delegation agreed that the guide should be considered at the Commission's regular session in 1999, then considered by a working group, and then briefly reviewed at the Commission's session in 2000. | Ее делегация согласна с необходимостью рассмотрения руководства на очередной сессии Комиссии в 1999 году, последующего рассмотрения рабочей группой и последующего проведения краткого обзора на сессии Комиссии в 2000 году. |
He was appointed bishop of Linköping in 1936 and was the same year briefly Minister for Ecclesiastical Affairs (an archaic title which in reality meant Minister of Education) in the short-lived cabinet of Axel Pehrsson-Bramstorp. | Был назначен епископом Линчёпинга в 1936 году и в том же году в течение краткого времени занимал пост министр по делам церкви (архаичное название, фактически он был министром образования) в кабинете Акселя Перссон-Брамсторпа. |
We met briefly, last time you were here. | Мы встречались мельком, когда вы здесь были в прошлый раз. |
He told you he was obsessed with Tamra Collins, a woman he met only briefly but still wanted nothing to do with him. | Он сказал, что он был одержим Тамрой Коллинс, девушкой, которую он видел лишь мельком, но которая не хотела иметь с ним ничего общего. |
He had briefly met Kengo in the past when a young Akira and Kengo ran past him on their way to school. | Мельком встречался с Кэнго, когда в детстве тот с Акирой бежали в школу. |
She eventually went into A&R work and graphic design, and she appeared briefly in Juice, Ted Demme's Who's the Man? and Spike Lee's He Got Game. | В конце концов она пошла в A&R «работа и графический дизайн», и кроме того, появилась мельком в «He Got Game» Спайк Ли и «Who's The Man?» |
I only met them briefly. | Я с ними мельком виделся. |
He also briefly commanded XXII Corps. | Он так же временно командовал XXII корпусом. |
The casinos throughout the city were briefly closed, but protests by Havana casino workers led to their reopening in February. | Казино по всему городу были временно закрыты, но протесты работников привели к их открытию в феврале. |
Meanwhile, Aguirre had sent General Juan Sáa with 3,000 men and four cannons to relieve the besieged town, forcing the Brazilians and Colorados to briefly lift the siege while dealing with this new threat. | Тем временем Агирре отправил к Пайсанду генерала Хуана Саа с З тысячами человек и 4 пушками, вынудив бразильцев и «колорадос» временно снять осаду для борьбы с новой угрозой. |
He therefore supported the proposal of the representative of the United Republic of Tanzania that the meeting should be suspended briefly to enable a decision to be reached in informal consultations. | Ввиду этого он поддерживает предложение Объединенной Республики Танзании временно прервать заседание, чтобы выработать решение в процессе неофициальных консультаций. |
Docherty left the club in October, and Suart briefly became caretaker manager. | Дохерти покинул клуб в октябре 1967 года, а Суарт был назначен временно исполняющим обязанности главного тренера. |
Further to our analysis, we can briefly conclude by offering answers to them. | В дополнение к нашему анализу мы дадим краткие ответы на эти вопросы. |
Chapter 2 recounts briefly how the shift of perspective was given authoritative expression in a wide variety of instruments adopted in the context of the United Nations system over the past two decades. | В главе 2 приводятся краткие сведения о том, каким образом изменение этих взглядов нашло убедительное подтверждение в разнообразных документах, которые были приняты в рамках системы Организации Объединенных Наций за последние два десятилетия. |
The moderator briefly summarized the discussion. | Координатор подвела краткие итоги дискуссии. |
The Chief of the Restrictive Business Practices Unit explained briefly the contents and thrust of the documents that were before the Conference. | Руководитель Сектора по ограничительной деловой практике дал краткие разъяснения по содержанию и основным положениям документов, представленных Конференции. |
Let me briefly comment on the few changes and additions made to the text of the draft resolution. | Позвольте мне высказать краткие замечания относительно тех немногочисленных изменений и дополнений, которые были внесены в текст проекта резолюции. |
Please elaborate briefly on how the current budget process is organized. | Просьба представить краткую информацию о том, как организован бюджетный процесс. |
please describe briefly the sampling strategy and methodology | Представьте краткую информацию о стратегии и методологии проведения выборочного обследования. |
Nonetheless, a number of Parties did report briefly on their achievements in complying with the Helsinki Protocol. | Тем не менее ряд Сторон не представили краткую информацию о результатах, достигнутых в области соблюдения положений Хельсинкского протокола. |
The Chair briefly presented the procedure that had been used to prepare the preliminary draft list of international forums and invited the Task Force to consider the criteria for their selection. | Председатель представил краткую информацию о процедуре, которая использовалась для подготовки предварительного проекта перечня международных форумов, и предложил Целевой группе рассмотреть критерии их отбора. |
Some others briefly mentioned the number and type of comments received, how many of them were taken into account, and why some were not considered. | Ряд других Сторон привели краткую информацию о количестве и типологической характеристике полученных замечаний и кратко пояснили, как много из них было принято во внимание и почему некоторые замечания не были учтены. |
The Law of 26 April 1991 on the rehabilitation of repressed national groups was mentioned, albeit briefly. | Упоминается, хотя и вскользь, закон "О реабилитации репрессированных народов" от 26 апреля 1991 года. |
We are now at the halfway point to the target date of 2015, yet in The Millennium Development Goals Report 2007, persons with disabilities as a group are not mentioned, and the issue of disability is briefly mentioned twice. | Уже истекла половина срока до целевой даты - 2015 года, - однако в Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год ничего не говорится об инвалидах как группе, а проблема инвалидности вскользь упомянута два раза. |
I wish very briefly to note that Central Africa has, within the Economic Community of Central African States, a Council for Peace and Security backed by the early-warning mechanism for Central Africa, the Multinational Force for Central Africa and the Defence and Security Commission. | Хотел бы вскользь заметить, что Центральная Африка в рамках Экономического сообщества центральноафриканских государств располагает Советом по вопросам мира и безопасности, который опирается на механизм раннего предупреждения для Центральной Африки, многонациональные силы для Центральной Африки и Комиссию по обороне и безопасности. |
The report briefly touches upon the talks on Kosovo's future status led by the "Troika". | Переговоры о будущем статусе Косово, проводившиеся под руководством «тройки», затрагиваются в указанном докладе лишь вскользь. |
The Court briefly refers to it (paragraph 115117), as well as to the growing need of securing a proper interpretation of resolutions of the Security Council (paragraph 94). Yet, the Court touches on these two points without further elaboration. | Суд упоминает о ней (пункты 115-117), а также о растущей необходимости обеспечить надлежащее толкование резолюций Совета Безопасности (пункт 94), но делает это лишь вскользь, не развивая эту тему. |
To put it briefly, I do not agree. | Короче говоря, я не согласился. |
Briefly, it should be possible to assess social capital as capital. | Короче говоря, должна существовать возможность его оценки именно как капитала. |
Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance. | Короче говоря, ваше председательство можно квалифицировать четырьмя словами: целеустремленность, напористость, инклюзивность и изящество. |
Briefly, I wish to emphasize that my Government will give special attention to the assessment of the environmental impact of infrastructure projects and public or private investments on problems of pollution, especially with regard to cleaning up Lake Managua. | Короче говоря, я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство будет уделять особое внимание оценке экологического воздействия проектов по созданию инфраструктуры и государственных или частных инвестиций в плане загрязнения окружающей среды, особенно в том, что касается очистки озера Манагуа. |
Very briefly, we have allowed ourselves not to speak enough and not to speak freely enough about violence against women. | Короче говоря, мы не позволяем себя откровенно говорить и говорить достаточно о насилии в отношении женщин. |