Issues related to the revision of the guidelines for the preparation of national communications are mentioned briefly throughout the full document. | В различных частях документа кратко затрагиваются проблемы, связанные с пересмотром руководящих принципов для подготовки национальных сообщений. |
And here I would like to mention briefly some of our achievements in the area. | И здесь я хотел бы кратко упомянуть о некоторых из наших достижений в этой области. |
A number of these are listed and treated briefly in the following pages. | Ряд этих аспектов перечисляется и кратко рассматривается ниже. |
Turning to the UK paper, Mr. Snorrason briefly outlined the situation of multiple sub-national geographies in the UK corresponding to nearly a hundred regional structures of public administration. | Комментируя доклад Соединенного Королевства, г-н Сноррасон кратко обрисовал особенности статистической системы Соединенного Королевства, для которой характерно наличие множества субнациональных географических единиц, соответствующих почти 100 районным государственным административным структурам. |
The last nine days were shot in parallel with the sixth episode, which began shooting on October 6, 2011, and briefly with the seventh episode, which began shooting on October 13, 2011. | Последние девять дней съёмки проходили одновременно с шестым эпизодом, подготовка которого началась 6 октября, а также кратко с седьмым эпизодом, который начал сниматься 13 октября. |
Some thoughts on the benefits and costs involved in this kind of statistics production are also presented briefly at the end of the paper. | В конце документа вкратце высказываются также некоторые соображения относительно плюсов и минусов такой методики подготовки статистики. |
Those implications are examined briefly, starting with late life and working back sequentially through the earlier stages. | Последствия этого процесса, начиная со старости и заканчивая более ранними этапами жизни людей, вкратце рассматриваются ниже. |
I would simply like to reply briefly to the statements made by the representatives of Rwanda and Uganda. | Я просто хотел бы вкратце ответить на выступления представителей Руанды и Уганды. |
He briefly described his Government's level of participation in development activities, through bilateral and multilateral projects, showing that Japan ranked among the top donors in various categories of assistance. | Он вкратце рассказывает об участии правительства его страны в деятельности в области развития в рамках двусторонних и многосторонних проектов, свидетельствующей о том, что Япония входит в число крупнейших доноров в различных категориях помощи. |
Prof. von Koeber briefly described the merits of Tolstoy as a great master of artistic language, but the main focus of the article was Tolstoy's search for answers to religious and philosophical questions. | Кёбер, вкратце рассказав о заслугах Толстого как «великого мастера художественного слова», основное пространство своей статьи посвятил его поискам ответов на религиозно-философские вопросы. |
The convoy was stopped once more, briefly, on its return journey, but without further incident. | На обратном пути колонна была вновь ненадолго остановлена, но без происшествий. |
The expansion into the Ararat plain was briefly interrupted by minor clashes with the Assyrians at the south-western frontier of Urartu. | Затем экспансия в Араратскую долину ненадолго прерывается на мелкие столкновения с Ассирией на противоположном конце Урарту у его юго-западных границ. |
I saw that briefly today. | Я увидел это ненадолго сегодня. |
We've had to shut down... all Group-7 personnel... just briefly. | Мы закрыли доступ для всех сотрудников с уровнем 7... Ненадолго. |
In September 1965 he briefly returned to the headlines, having been discovered living in a $2-a-day room in a Venice, Los Angeles flophouse. | В сентябре 1965 года Конуэй ненадолго попал в заголовки газет, когда его обнаружили живущим в комнате за 2 доллара в неделю в ночлежке в лос-анджелесском районе Венеция. |
And briefly, all was right. | И коротко о главном- всё было хорошо. |
I should first like to speak briefly about insecurity. | Прежде всего я хотел бы коротко остановиться на проблеме незащищенности. |
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. | Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО. |
First I wish to briefly refer to two major initiatives that my country has taken on the issue of small arms and light weapons. | Сначала мне хотелось бы коротко упомянуть о двух крупных инициативах, предпринятых моей страной в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
When I came he returned the box and briefly commented on the identification. | отдал коробку и коротко прокомментировал свои определения. |
The British briefly returned fire and then destroyed the fort's guns. | Британцы некоторое время отвечали на огонь, затем уничтожили пушки форта. |
He met with author Robert Dean Frisbie in Rarotonga, and was entranced by his tales of the atoll of Suwarrow, where Frisbie had lived briefly. | Он встретился с писателем Робертом Дином Фрисби (Robert Dean Frisbie) в Раротонга и был очарован его рассказами об атолле Суворова, где Фрисби жил некоторое время во время второй мировой войны вместе с военными наблюдателями. |
There are even similarities of role: Hastings is Poirot's only close friend and the two share a flat briefly when Poirot sets up his detective agency. | Кроме того, налицо и сходство биографий доктора Ватсона и капитана Гастингса: Гастингс - единственный близкий друг Пуаро, они некоторое время делят квартиру, когда бельгиец решает открыть своё детективное агентство. |
Two Japanese women and a German couple and their daughter were kidnapped and held briefly by members of tribes in protest against the detention of their relatives by the authorities. | Представители племён в знак протеста против задержания властями их родственников, похитили и удерживали некоторое время двух японок и немецкую пару с дочерью. |
Kozintsev worked briefly in theater, staging the plays King Lear (1941), Othello (1943) and Hamlet (1954). | Г. М. Козинцев некоторое время работал в театрах, осуществляя постановки пьес У. Шекспира «Король Лир» (1941), «Отелло» (1943) и «Гамлет» (1954). |
In 1851, the first large group of Chinese to come to Australia came as part of gold rush most of whom stayed briefly for prospecting purposes rather than mass migration. | В 1851 г. в Австралию в числе прочих участников золотой лихорадки прибыла первая крупная группа китайцев, большинство из которых недолго пробыли на материке лишь с целью заработка, а не массовой миграции. |
We worked together briefly, sir. | Мы недолго сотрудничали, сэр. |
Ablonczy's first political involvement was in 1982, when she briefly belonged to the Western Canada Concept party, but left to join the Provincial Rights Association (PRA) a few months later. | Впервые Аблонци занялась политикой в 1982, когда она недолго была членом партии Идея Западной Канады, но через несколько месяцев перешла в Ассоциацию провинциальных прав (АПП). |
There is the "progressive feudalism" of the governor of the depopulated Patagonian province of Santa Cruz; the "feudal populism" of Adolfo Rodríguez Sáa, briefly the country's president during last December's saga of successive presidential resignations. | Мы имеем «прогрессивный феодализм» губернатора малонаселенной провинции Санта-Крус в Патагонии и «феодальный популизм» Адольфо Родригеса Саа, который недолго уже был президентом во время декабрьской чехарды президентских отставок. |
Briefly. It was the '60s. | Был недолго в 60-е. |
In December, more than 30 people were briefly detained by the Cuban authorities, preventing them from celebrating International Human Rights Day in Havana. | В декабре кубинские власти на непродолжительное время взяли под стражу свыше 30 человек, не позволив им праздновать в Гаване Международный день прав человека. |
He came from Galicia, having graduated from the Ukrainian Academic Gymnasium in Lviv and studied law briefly at the University of Chernivtsi. | Он прибыл из села Березов (Галиция), окончил Украинскую Академическую Гимназию во Львове, непродолжительное время изучал право в Черновицком университете. |
Such a change implied going back to policies which had been followed briefly and unsuccessfully before the events in Somalia had proved them to be misconceived. | Этот пересмотр подразумевает возвращение к политике, не имевшей успеха и проводившейся непродолжительное время, пока события в Сомали не доказали ее несостоятельность. |
He served briefly as party leader for the Freeminded People's Party after Ekman, and in the newly formed People's Party until a new party leader was chosen in January 1935. | Он непродолжительное время занимал пост лидера Народной партии после Экмана, пока в январе 1935 года не был избран новый лидер партии. |
He studied briefly at the University of Cambridge Institute of Astronomy and spent sabbatical semesters at the European Southern Observatory (ESO) in Chile and at the Institute for Astronomy of the University of Hawaii. | Непродолжительное время учился в Институте астрономии Кембриджского университета и провёл несколько семестров в Европейской южной обсерватории (ESO) в Чили и в Институте астрономии Гавайского университета. |
During 1973, Neil briefly played in Gilgamesh, a jazz-fusion band led by Alan Gowen. | В 1973 году Нил недолгое время играл в Gilgamesh, джаз-фьюжн-группе, возглавляемой Аланом Гоуэном. |
After the war he studied briefly in the US and visited Erich Mendelsohn, Mies van der Rohe, Richard Neutra, and Frank Lloyd Wright. | Затем недолгое время стажировался в США, где встречался с такими архитекторами, как Эрих Мендельсон, Людвиг Мис ван дер Роэ, Рихард Нойтра и Фрэнк Ллойд Райт. |
After the war, Biggin Hill was briefly used by the RAF's Transport Command, and then became a base for both regular and reserve fighter squadrons, flying Spitfires, Meteors and Hunters. | После войны Биггин Хилл недолгое время использовался транспортным подразделением Королевских ВВС, а затем стал базой и для действующих, и для резервных эскадрилий истребителей Spitfire, Gloster Meteor и Hawker Hunter. |
Also dated Marina Ferrer briefly. | Недолгое время тренировал и Марию Бутырскую. |
After his stage debut in an episodic role in Stary Teatr he briefly appeared in Słowacki's theatre in Kraków and the Municipal Theatre in Katowice. | Дебютировал в эпизодической роли на сцене Старого театра, затем недолгое время играл в Театре Словацкого в Кракове и в муниципальном театре в Катовице. |
After briefly summarizing the facts of the case, the State party refers to the relevant national legislation. | После краткого изложения обстоятельств дела оно сослалось на соответствующее внутреннее законодательство. |
Coverage of the massacre in Japanese school textbooks also troubles Sino-Japanese relations, as in some textbooks, the massacre is only briefly mentioned. | Отображение резни в японских школьных учебниках также осложнило Японо-китайские отношения, так как в некоторых из них резня удостаивается лишь краткого упоминания. |
I am taking the floor briefly as our 1999 session comes to a close to put on the record my delegation's view of the outcome of our proceedings this year. | Я беру слово для краткого выступления, чтобы, поскольку наша сессия 1999 года близится к завершению, изложить для протокола мнение моей делегации об итогах наших дискуссий в этом году. |
After briefly recollecting the history of the right to development, the paper analyses the normative content of the right and its implications for the conceptualization of trade law and policy. | После краткого изложения истории права на развитие в исследовании проводится анализ нормативного содержания этого права и его последствий для концептуализации торгового права и политики. |
He was appointed bishop of Linköping in 1936 and was the same year briefly Minister for Ecclesiastical Affairs (an archaic title which in reality meant Minister of Education) in the short-lived cabinet of Axel Pehrsson-Bramstorp. | Был назначен епископом Линчёпинга в 1936 году и в том же году в течение краткого времени занимал пост министр по делам церкви (архаичное название, фактически он был министром образования) в кабинете Акселя Перссон-Брамсторпа. |
We met briefly, last time you were here. | Мы встречались мельком, когда вы здесь были в прошлый раз. |
Yes, very briefly in the gallery. | Да, мельком, в галерее. |
However, in Bork's papers, there is a mention of it, but only briefly and in context to a completely different species. | Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами. |
I saw mace briefly. | Я мельком увидел Мейса. |
He had briefly met Kengo in the past when a young Akira and Kengo ran past him on their way to school. | Мельком встречался с Кэнго, когда в детстве тот с Акирой бежали в школу. |
He also briefly commanded XXII Corps. | Он так же временно командовал XXII корпусом. |
She briefly worked for the Secret Service presidential protection unit after saving the president from contaminated sushi. | Она временно работала на Секретную службу защиты президента, после того как спасла его от просроченных суши. |
When Lt. Gen. James Longstreet was wounded during a friendly-fire incident in the Wilderness, Field briefly assumed command of the First Corps, but he was later replaced by Maj. Gen. Richard H. Anderson, who had more seniority and combat experience. | Когда генерал Лонгстрит был ранен в Глуши, Филд временно принял командование Первым корпусом, но вскоре его сменил Ричард Андерсон, который был старше по званию и имел больше военного опыта. |
The team briefly changed their name to Direxiv in 2006, before returning to the David Price Racing name in 2007. | Команда временно добавила в название команды Direxiv в 2006, но в 2007 вернула название David Price Racing. |
When McGuinness was sacked in December 1970, Busby briefly returned to his managerial duties, but there was never any question of his returning as manager permanently. | После увольнения Макгиннеса в декабре 1970 года Басби временно стал главным тренером команды, хотя вопрос о его возвращении в качестве главного тренера на постоянной основе даже не обсуждался. |
They were briefly informed about the main challenges which new transport and logistics developments impose on policy planners, logistics providers and users of supply chains. | Они заслушали краткие сообщения об основных трудностях, с которыми приходится сталкиваться лицам, занимающимся планированием политики, поставщикам логистических услуг и пользователям производственно-сбытовых цепочек в процессе изменения транспортных и логистических систем. |
The moderator briefly summarized the discussion. | Координатор подвела краткие итоги дискуссии. |
Mr. Diaconu (Country Rapporteur) briefly reviewed the historical background and demographic composition of Kazakhstan as outlined in the report. | Г-н Диакону (докладчик по стране) представляет краткие сведения об истории и демографическом составе Казахстана согласно информации, изложенной в докладе. |
It also points out that despite being represented by counsel, the complainants have only responded briefly to the State party's observations, in contrast to its own lengthy submissions. | Он также отмечает, что, хотя жалобщицы представлены адвокатом, они дали на замечания государства-участника лишь краткие ответы, в отличие от его пространных представлений. |
These examples, together with the Asia-Pacific Development Information Programme and the United Nations International Short-Term Advisory Resources volunteering initiative, are described briefly in annex II.F. | Краткие сведения об этих примерах наряду со сведениями об Информационной программе в области развития для стран Азии и Тихого океана и инициативе по мобилизации добровольцев Международной краткосрочной консультативной службы Организации Объединенных Наций приводятся в приложении II.F. |
Summarize briefly the key elements of the monitoring plan (which parameters are being monitored, with what frequency, providing sampling intensities if appropriate, methods and equipment; associated uncertainties, etc.) (not more than 1 page): | Просьба представить краткую информацию об основных элементах плана мониторинга (какие параметры подвергаются мониторингу и как часто это делается, с указанием интенсивности выборки, когда это уместно, методов и оборудования; связанные с этим факторы неопределенности и т.д.) (не более одной страницы): |
The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE) briefly reported on the implementation of the recommendations of the Commission since its first session, as requested by various delegations. | Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли (ОУЭТ) представил по просьбе различных делегаций краткую информацию о ходе осуществления рекомендаций Комиссии начиная с ее первой сессии. |
REC briefly presented the outcome of the work that it had undertaken under the previous task force, which had resulted in a compendium of 16 case studies related to the use of electronic tools to promote the implementation of articles 4-9 of the Convention. | РЭЦ представил краткую информацию об итогах работы, проведенной им в рамках существовавшей ранее целевой группы, результаты которой были оформлены в виде сборника, включающего в себя 16 тематических исследований, относящихся к использованию электронных средств с целью содействия осуществлению статей 4-9 Конвенции. |
The secretariat will briefly report on steps undertaken to introduce the simple Web-based notification application for the use of points of contact within the UNECE IAN System. | Секретариат представит краткую информацию о мерах по внедрению простого Интернет-приложения для целей уведомления, которое будет использоваться пунктами связи в рамках системы УПА ЕЭК ООН. |
At each session of the conference the writer of the paper under immediate consideration briefly summarized the main thrust of the paper, and this was followed by commentaries upon the paper by (usually) two other authoritative speakers. | На каждом заседании конференции автор доклада непосредственно перед его рассмотрением представлял краткую информацию об основной теме доклада, после чего (обычно) два других авторитетных специалиста выступали с комментариями к этому докладу. |
This returns us to an issue raised briefly in the introduction: namely, the distinction between policies that seek to take account of a behavioural perspective, and those that are deliberately intended to change behaviour. | Это возвращает нас к вопросу, вскользь затронутому во введении, а именно к вопросу о различиях между политикой, стремящейся учитывать поведенческий подход, и политикой, которая сознательно нацелена на изменение поведения. |
The OIOS report on the review of programme management was briefly referred to in paragraph 13 of the report of the Executive Director at the eighth session, but the in-depth evaluation was not mentioned. | Доклад УСВН о рассмотрении вопроса об управлении программой вскользь упоминался в пункте 13 доклада Директора-исполнителя, представленного на восьмой сессии, однако углубленная оценка не упоминается. |
We are now at the halfway point to the target date of 2015, yet in The Millennium Development Goals Report 2007, persons with disabilities as a group are not mentioned, and the issue of disability is briefly mentioned twice. | Уже истекла половина срока до целевой даты - 2015 года, - однако в Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год ничего не говорится об инвалидах как группе, а проблема инвалидности вскользь упомянута два раза. |
The role of Inspira and the enterprise resource planning project (Umoja) in workforce planning is briefly referred to in paragraphs 29 and 30 of the overview report. | В пунктах 29 и 30 обзорного доклада вскользь упоминается о той роли, которую в области кадрового планирования играют система «Инспира» и проект внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
It did get briefly brought up during the meeting earlier. | Сегодня на планёрке вскользь упомянули об этом. |
To put it briefly, I do not agree. | Короче говоря, я не согласился. |
Briefly, a bundle of disaggregated indicators will be identified for each human right that is subject to progressive realization. | Короче говоря, для каждого права человека, подлежащего постепенному осуществлению, будет определен комплекс дезагрегированных показателей. |
Briefly, it should be possible to assess social capital as capital. | Короче говоря, должна существовать возможность его оценки именно как капитала. |
Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance. | Короче говоря, ваше председательство можно квалифицировать четырьмя словами: целеустремленность, напористость, инклюзивность и изящество. |
Briefly, Bulgaria is steering a steady course to the West while building bridges to the East and the South. | Короче говоря, Болгария идет стабильным курсом в направлении Запада, наводя мосты на Восток и на Юг. |