| You're being sued for breaking the rules, and I'm not. | Тебя судят за нарушение протокола, а меня - нет. |
| Combating AIDS means, first of all, talking about it and breaking the conspiracy of silence once and for all. | Борьба со СПИДом означает, прежде всего, придание этому вопросу гласности и нарушение заговора молчания раз и навсегда. |
| That heads-up would mean breaking the seal of the sacrament, for him and for me. | Наводка означала бы нарушение тайны исповеди для него и для меня. |
| Despite the difficulty of gathering hard evidence in this field, if no attempt is made to gather what is available it will not be possible to prove the activities of diamond dealers in breaking United Nations sanctions. | Собрать убедительные доказательства в этой области трудно, однако, если не будут предприниматься попытки собрать все, что можно найти, будет невозможно доказать деятельность торговцев алмазами в нарушение санкций Организации Объединенных Наций. |
| I would get 36 lashings by breaking 36 vows, and each hitting rod must be broken! | Пусть меня выпорют розгой 36 раз, за нарушение 36-ти клятв Триад! |
| I'm relatively new here, but I'm pretty sure breaking' into someone else's locker is against the rules. | Очевидно, я здесь новенький, но уверен, взлом чужого шкафчика против правил. |
| Puzzle making and breaking is the preeminent security issue of our day, and I run a consulting firm that deals specifically with those issues. | Придумывание и взлом головоломок это самая важная задача безопастности в наши дни, и я управляю консалтинговой фирмой, которая специализируется на таких проблемах. |
| Breaking the combination, if it's locked - another 20. | Взлом комбинации, если там пароль ещё 20. |
| We take the hit for the breaking and the entering. | Загремим за взлом и проникновение. |
| I googled the name, and Bill has a criminal record for breaking... | Я погуглила, его арестовывали за взлом... |
| Therefore, focus must be placed on simultaneously breaking the nexus between narcotics and terrorism. | Значит, основное внимание в то же самое время должно быть направлено на разрыв связи между наркотиками и терроризмом. |
| I didn't know any of this, what the breaking point... | Я то совсем не в курсе... ваш разрыв... |
| Breaking the vicious cycle of violence has today become a collective responsibility requiring a political solution to the crisis. | Разрыв порочного круга насилия превратился сегодня в коллективную обязанность, выполнение которой подразумевает изыскание путей политического урегулирования кризиса. |
| They may take the form of a refusal to sell, tied sales or discriminatory selling conditions as well as the breaking off of a commercial relationship on the sole grounds that a partner has refused to agree to unjustified trading conditions. | Эти злоупотребления могут проявляться в таких формах, как "отказ в продаже, продажа с принудительным ассортиментом или продажа на дискриминационных условиях, а также разрыв существующих коммерческих отношений, мотивируемый лишь отказом партнера принимать необоснованные коммерческие условия". |
| The "Breaking the poverty cycle of women: empowering adolescent girls to become agents of social transformation in South Asia" project. | Осуществляется проект под названием «Разрыв порочного круга нищеты, в котором находятся женщины: обеспечение девочкам-подросткам более широких возможностей стать проводниками идеи проведения социальных преобразований в Южной Азии». |
| And, Jamal, you been talking forever about us breaking the cycle. | И, Джамал, ты так давно говоришь о том, что пора разорвать круг. |
| A protection framework for solutions can, in various ways, contribute to breaking vicious cycles of displacement and violence. | Рамки защиты, нацеленные на достижение решений, могут различными путями помочь тому, чтобы разорвать порочный круг перемещения и насилия. |
| In addition, focusing on education for women living in developing countries leads to an increased likelihood of breaking the cycle of the feminization of poverty. | Кроме того, акцент на образовании женщин, живущих в развивающихся странах, способствует повышению вероятности разорвать порочный круг феминизации нищеты. |
| UNICEF proposes these three outcomes for children because within them lies the key to breaking persistent cycles of poverty. | ЮНИСЕФ выдвигает три эти задачи по улучшению положения детей, исходя из того, что их реализация представляет собой ключевой элемент, позволяющий разорвать порочный круг нищеты. |
| Contributions of partners to early recovery and social cohesion programmes aimed at restoring livelihoods will be critical for breaking the cycle of insecurity and violence at the community level. | Помощь партнеров в реализации программ восстановительных мероприятий начального периода и программ содействия социальной сплоченности, направленных на восстановление источников средств к существованию, будет абсолютно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг отсутствия безопасности и насилия на уровне общин. |
| Candidate Obama told American workers that he was going to get them out of NAFTA and GATT and he's already breaking those promises. | Кандидат Обама говорил американским рабочим, что собирается спасти их от НАФТА и ГАТТ, и он уже нарушает эти обещания. |
| Says the first-year law student, who seems to spend more time breaking the law than practicing it. | Сказал первокурсник юрфака, который, скорее, нарушает закон, чем чтит его. |
| She's breaking rules and running from our help and apparently gunning down one of her fellow operatives, and the only question is why? | Она нарушает правила и бежит от нашей помощи, и, вероятно, стреляет в одного из своих оперативников, и почему? |
| And of course, if anyone's breaking the rules, the police are there and the car has to understand that that flashing light on the top of the car means that it's not just a car, it's actually a police officer. | А если кто-то нарушает правила, приезжает полиция, и автомобилю нужно понимать, что вот этот мигающий огонёк на крыше значит, что это не простой автомобиль, а полицейский. |
| You know, for someone who spent most of his life breaking the rules to get what he wants, you're having an awful lot of trouble dealing with someone who is breaking the rules to get what he wants. | Знаешь, для человека, который всю жизнь нарушал правила чтобы достичь своего, у тебя слишком много проблем с тем, кто нарушает правила, чтобы достичь своего. |
| The name change was aboveboard; I'm not breaking any laws. | Я сменил свое имя, не нарушая закон. |
| To the best of my ability without breaking the Sacraments. | Все, что было в моих силах, не нарушая клятв. |
| create conditions for the secondary employment of young people and provide opportunities to students to work in their free time without breaking education process; | создания условий для вторичной занятости молодых людей и предоставления возможностей студентам работать в свое свободное время, не нарушая учебного процесса; |
| (a) That the individual asylum seeker might abscond from the address given, thereby breaking a condition of a grant of Temporary Admission (TA); | а) если лицо, просящее убежища, может скрыться и не находится по указанному адресу, тем самым нарушая условия предоставления временного вида на жительство (ВВЖ); |
| The Commission had also concluded that participation in a criminal organization should not be made a special offence, since a racist organization could not act without breaking the law. | Комиссия также пришла к выводу, что участие в преступной организации не должно квалифицироваться как особое правонарушение, так как расистская организация не может осуществлять свою деятельность, не нарушая закон. |
| I guess we'd have a better country if we all just started breaking the laws we don't agree with. | Думаю, нашей стране пойдёт на пользу, если мы все начнём нарушать законы, которые нам не нравятся. |
| The laws discussed below, however, mean that organizations engaged in racist activities cannot pursue such activities without breaking the law. | Вместе с тем упоминаемые ниже законы означают, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, своими действиями не могут не нарушать закона. |
| Some rules are worth breaking. | Некоторые правила созданы для того, чтобы их нарушать. |
| Can I just say, I thought magic was all about breaking rules. | Вот только вся суть фокусов в том, чтобы нарушать правила. |
| Further on the subject of fines, he said that they should be sufficiently heavy to inhibit employers from breaking the rules. | проблемы штрафов, он добавляет, что такие штрафы должны быть достаточно высокими, для того чтобы отбить у нанимателей охоту нарушать юридические нормы. |
| But within seconds of getting on, you will be falling over and breaking your ankles. | Но сразу же будешь падать и ломать ноги. |
| Or I start breaking some fingers! | Или я начну ломать кому-то пальцы! |
| I'm not lying, and maybe you enjoyed breaking your brother's neck just a little bit too much. | Я не ВРУ, и, может быть, вам понравилось ломать шею своему брату это немного слишком. |
| No more breaking bones, no more losing control to the beast within. | Хватит ломать кости хватит терять контроль зверя внутри |
| Doing what? Breaking stones, digging earth. | Чтобы заниматься чем? Ломать камни, вспахивать землю. |
| I am breaking the rules with you now. | Теперь я нарушаю правила с тобой. |
| So, how could I be breaking the law? | Так каким же образом я нарушаю закон? |
| "I'm breaking the law, Raymond,"because I'm the worst. | Я нарушаю закон, Рэймонд, потому что я худший. |
| "Dear Mindy, I know I'm breaking our tacit rule"by emailing you twice in one day, but here's why... | Дорогая Минди, я знаю, что я нарушаю наше негласное правило, когда пишу тебе письма два раза в день, но вот в чем дело: |
| You accuse me of breaking the rules, and I tell you, I am playing by the rules. | Вы меня обвиняете, в том, что я нарушаю правила а я вам говорю, что я играю по правилам. |
| Well, it's intended to be a warning to anyone who plans on breaking the law in our city. | Она имеет цель предупредить каждого, кто планирует нарушить закон в нашем городе. |
| Today marks my tenth year here, and I risk breaking the rule. | Сегодня десятый год, как я начал выступать здесь, и я рискну нарушить правила. |
| First you lose your head over this chef and give up a great job, and now this Jace kid has you breaking the law? | Сначала ты теряешь голову из-за этого шеф-повара и бросаешь великолепную работу, а теперь этот Джейс вынудил тебя нарушить закон? |
| Lastly, he cautioned against drawing analogies with the Sales Convention, since the draft convention was an interpretative instrument and there was nothing to fear from breaking the mould established by previous conventions. | И наконец, он предостерегает от проведения аналогии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже, поскольку проект конвен-ции является толковательным документом и нет ни-чего страшного в том, чтобы нарушить шаблон, уста-новленный предыдущими конвенциями. |
| In this way, these gatherings constitute a preventive measure for breaking the cycle by which violence is transmitted. | В этом смысле можно считать, что такие встречи играют профилактическую роль, позволяя нарушить замкнутый круг насилия; |
| And in doing so, you're breaking the rules. | И сделав так, ты нарушил все правила. |
| We allege the kid's breaking the law. | Сошлёмся на то, что мальчишка нарушил закон. |
| Well, I'm breaking about 12 laws right now, so I suggest you talk to her while you can. | Я нарушил сейчас около 12-ти законов, поэтому советую тебе поговорить с ней, пока можешь. |
| Fellow Sherlocks... I must apologize for breaking the seal of secrecy, but NCIS is now formally taking over the investigation of Lieutenant Commander Runyan Hayes, so, please, please, hand over any information that you may have gathered. | Дорогие "Шерлоки"... я должен извиниться за то, что нарушил секретность, но Морская полиция официально забирает расследование старшего лейтенанта Раньяна Хейса, так что прошу, передайте любую информацию, которую вы уже собрали. |
| You're breaking the rules again. | Ты опять нарушил правила. |
| Touched the back of Mick Doohan on quite a fast right-hand turn and ended up breaking his leg. | Дотронулся до Мика Дуэна на быстром правом повороте и в итоге сломал ногу. |
| I get to keep him from breaking things. | Дайте угадаю, моим заданием будет следить, что бы он ничего не сломал. |
| Right, and then you said we should do something productive, like breaking her arm? | Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку. |
| Why are you breaking his balls? | Почему ты не сломал шары? |
| He did a stint in cook county for assault and battery for breaking a guy's jaw, but that's the only case that ever stuck. | Он привлекался в округе Кук, за то что сломал парню челюсть, но это единственное, за что он привлекался. |
| We stopped him from breaking a seal. | Мы не дали ему сломать печать. |
| You're talking about slicing his face in half, breaking his jaw, cutting his tongue. | Мам. Вы хотите изуродовать его лицо, сломать челюсть, разрезать язык. |
| They decided that preventing Suu to see his children was an effective way of breaking it. | Они решили, видимо, запретить Су видеться со своими детьми, полагая, что это эффективный способ сломать ее дух. |
| At Mr. Blunt's level of expertise, would he be capable of breaking Cindy Strauss' neck? | Способен ли был мистер Блант, учитывая уровень его мастерства, сломать шею Синди Стросс? |
| See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. | Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь. |
| In Japan, Kiss performed five sold-out shows at Tokyo's Budokan Hall, breaking the previous record of four held by the Beatles. | В Японии Kiss исполнили пять гранд-шоу на арене Budokan, побив предыдущий рекорд в четыре, удерживаемый The Beatles. |
| The mixtape was also streamed 17.3 million times on Spotify, breaking Drake's own record that was made with Nothing Was the Same's debut week. | Альбом стримился 17300000 раз на Spotify, побив собственный рекорд Дрейка, что тот осуществил за дебютную неделю Nothing Was the Same. |
| In May 2008, Chris Rock became the first comedian to play the arena, breaking a Guinness World Record for the largest audience for a comedy show, though this was never an official record and has since been broken by German comedian Mario Barth. | В мае 2008 года Крис Рок стал первым комиком, сыгравшем на этой арене, побив рекорд Книги рекордов Гиннесса с самой большой аудиторией комедийного шоу. |
| On 5 July 2003, he became the youngest player to play in the Argentine Primera División on his debut at 15 years and 35 days, breaking the record previously established by Diego Maradona in 1976. | 5 июля 2003 года стал самым молодым игроком, дебютировавшим в чемпионате Аргентины в возрасте 15 лет и 35 дней, побив тем самым предыдущий рекорд, принадлежавший Диего Марадоне с 1976 года. |
| Oleksiak did not participate in any individual events, but swam in all five possible relay events helping Canada to win all five gold medals, breaking the junior world record and championship record in four of them. | Олексяк не приняла участия ни в одной личной дисциплине, но плыла во всех пяти эстафетах, и, таким образом, помогла Канаде выиграть все пять золотых медалей, побив юниорский мировой рекорд и рекорд чемпионата в четырёх из них. |
| In the fall of 2005, they toured with Breaking Benjamin and Smile Empty Soul, then followed up with the Masters of Horror tour with Mudvayne and Sevendust. | Осенью последовал тур с Breaking Benjamin и Smile Empty Soul, потом с Mudvayne и Sevendust. |
| His first performance with Judas Priest occurred on 25 May 2011 on the TV show American Idol, where the band performed "Living After Midnight" and "Breaking the Law" with James Durbin. | Его первое выступление с группой произошло 25 мая 2011 года на шоу American Idol, где группа играла Living After Midnight и Breaking the Law с James Durbin. |
| They released their second album "Breaking the Model" on August 26, 2014 via Imagen Records, with the lead single "One Too Many" hitting number 40 on the Mainstream Rock. | В новом составе они выпустили альбом «Breaking the Model» 26 августа 2014 года под лейблом Imagen Records с передовым синглом «One Too Many», занявшем 40 место в списке Mainstream Rock. |
| Break the Law (one of Eddie's specials) could be an allusion to the song by Judas Priest named "Breaking the Law" ("British Steel" album). | Вгёак the Law (один из special'ов) это, возможно, отсылка к песне Judas Priest "Breaking the Law" (с альбома British Steel). |
| Breaking the Chains title track was named the 62nd greatest hard rock song by VH1. | Заглавный трек "Breaking The Chains" попал на 62ую строчку величайших хард-рок песен по версии VH1. |