This will not be easy to achieve in a country where many people consider breaking the law an act of heroism. | Этого будет нелегко добиться в стране, где многие люди рассматривают нарушение закона как акт героизма. |
The grounds for discipline are: breaking the law in the consideration of cases; an occupational misdemeanour; and failure to observe the work rules, in which case the judge is called to account by the head of the court. | Основания для привлечения к дисциплинарной ответственности следующие: нарушение законности при рассмотрении дел; совершение служебного проступка; и несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, в случае чего к ответственности судью привлекает руководитель суда. |
Article 72 provides that judges may be stripped of their authority for knowingly breaking the law or for demeaning conduct incompatible with their position, or when a court judgement convicting them of an offence becomes enforceable. | Статья 72 предусматривает, что судьи могут быть лишены своих полномочий за умышленное нарушение законности или совершение порочащего их поступка, не совместимых с их высоким званием, а также в связи с вынесенным в их отношении вступившим в силу обвинительным приговором суда. |
The above beta function, which describes the "running of the coupling" parameter with scale, was also found to amount to the "canonical trace anomaly", which represents the quantum-mechanical breaking of scale (dilation) symmetry in a field theory. | Выше упомянутая бета-функция, которая описывает бегущие константы связи с изменением параметра масштаба, как оказалась, также равна значению «канонической аномалии следа», который представляет собой квантово-механического нарушение симметрии масштаба в теории поля. |
Breaking a "non-molestation" order in the United Kingdom has become a criminal offence subject to up to five years' imprisonment. | В Соединенном Королевстве нарушение «постановления о недосаждении» объявлено уголовным преступлением, карающимся тюремным заключением сроком до пяти лет. |
In the second instance, breaking the scheme is even more straightforward. | Во втором случае взлом шифра является даже более простым. |
Puzzle making and breaking is the preeminent security issue of our day, and I run a consulting firm that deals specifically with those issues. | Придумывание и взлом головоломок это самая важная задача безопастности в наши дни, и я управляю консалтинговой фирмой, которая специализируется на таких проблемах. |
However, the Bletchley Park cryptanalysts had anticipated this, and were able-jointly with PC Bruno-to resume breaking messages from 22 May, although often with some delay. | Тем не менее, криптоаналитики Блетчли-Парка ожидали этого, и смогли совместно с ПК Бруно возобновить взлом сообщений с 22 мая, хотя зачастую с некоторой задержкой. |
But for large, repetitive trial-and-error tasks, such as code breaking, the speed and power of this integrated "Universe Computer" would be vastly superior to anything we could ever hope to build, right? | Но для больших итерационных задач, решаемых методом проб и ошибок, например взлом кодов, скорость и мощность такого интегрированного «Вселенского компьютера» в значительной степени превосходили бы все, что мы когда-либо надеялись создать, ведь правда? |
You should have to arrest yourself for - breaking that seal, Lieutenant. | Ты должен себя арестовать - за взлом печати, лейтенант. |
The document entitled "Essential elements of an international scheme of certification for rough diamonds, with a view to breaking the link between armed conflict and the trade in rough diamonds" was adopted by consensus at the ministerial meeting in Botswana last November. | В ноябре прошлого года состоявшееся в Ботсване совещание министров приняло консенсусом документ, озаглавленный «Основные элементы международной системы сертификации необработанных алмазов, нацеленной на разрыв связи между вооруженными конфликтами и торговлей необработанными алмазами». |
Breaking the links between corrupt business interests and State decision makers is essential in the fight against corruption. | Разрыв связей между коррумпированными предпринимательскими интересами и государственными субъектами, принимающими решения, имеет важное значение для борьбы с коррупцией. |
I still remember your take on spontaneous symmetry breaking. | Я все еще помню, что ты изучала спонтанный разрыв симметрии. |
The release of women's productive potential is pivotal to breaking the cycle of poverty so that women can share fully in the benefits of development and in the products of their own labour. | Высвобождение производительного потенциала женщин является чрезвычайно важным в борьбе за разрыв порочного круга нищеты, с тем чтобы женщины могли в полной мере пользоваться благами от развития и результатами своего собственного труда. |
The "Breaking the poverty cycle of women: empowering adolescent girls to become agents of social transformation in South Asia" project. | Осуществляется проект под названием «Разрыв порочного круга нищеты, в котором находятся женщины: обеспечение девочкам-подросткам более широких возможностей стать проводниками идеи проведения социальных преобразований в Южной Азии». |
Africa is capable of breaking the vicious circle of poverty, conflicts and suffering and of overcoming the pitfalls of development. | Африка способна разорвать порочный круг нищеты, конфликтов и страданий и преодолеть препятствия на пути развития. |
Special emphasis must be placed on ensuring universal access to primary education, which can be a major component in breaking the vicious circle of poverty. | Необходимо уделять особое внимание обеспечению всеобщего доступа к начальному образованию, которое может стать важным элементом усилий, направленных на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты. |
It therefore becomes imperative for us all to work towards effective cooperation for development in order to guarantee a minimum standard of human dignity and living conditions, thus breaking the chain of poverty and human suffering. | Поэтому перед нами стоит необходимость стремиться к эффективному сотрудничеству в области развития, с тем чтобы обеспечить минимальные стандарты человеческого достоинства и жизненных условий и тем самым разорвать порочный круг нищеты и людских страданий. |
The vision of breaking the cycle of poverty in one generation was strongly endorsed by several speakers, with one delegation suggesting a further dimension - a commitment to breaking the cycle of violations of children's rights in one generation. | Несколько ораторов решительно поддержали намерения разорвать порочный круг нищеты в течение жизни одного поколения, причем одна делегация предложила добавить еще одну цель - разорвать порочный круг нарушений прав детей на протяжении жизни одного поколения. |
Depending on the degree to which social infrastructure has been destroyed, its restoration can be of crucial importance in breaking the cycle of exclusion and in achieving peace. | В зависимости от степени разрушения социальной инфраструктуры ее восстановление может иметь критически важное значение для усилий, направленных на то, чтобы разорвать круг изоляции и добиться мира. |
Two weeks old, she's already breaking the rules. | Ей 2 недели, а она уже нарушает правила. |
Isn't she breaking her promise to the American people? | Это не нарушает её обещания американскому народу? |
There is no doubt that she knew precisely the parameters of the law that she was breaking. | Не приходится сомневаться, что она хорошо знала, какой закон нарушает. |
She's breaking rules and running from our help and apparently gunning down one of her fellow operatives, and the only question is why? | Она нарушает правила и бежит от нашей помощи, и, вероятно, стреляет в одного из своих оперативников, и почему? |
Northmoor is breaking the law. | "Нотмор" нарушает закон. |
You've just disqualified yourself without breaking any rules. | Ты только что дисквалифицировала сама себя, даже не нарушая правил. |
They cannot now undertake fishing without breaking the law, even if they fish for their families' consumption. | Они не могут заниматься рыболовством, не нарушая закона, даже если ловят рыбу исключительно для того, чтобы прокормить свои семьи. |
The New York Times printed a display advertisement on its first page on January 6, 2009, breaking tradition at the paper. | «Нью-Йорк таймс» напечатала объявление демонстрационной рекламы на первой странице 6 января 2009 года, нарушая традицию газеты. |
It appears that during an upcoming visit to Havana, the Mexican foreign minister will not meet with local dissidents, breaking with precedents established since 1993. | Думается, что во время предстоящего визита в Гавану министр иностранных дел Мексики не встретится с местными диссидентами, нарушая традицию, установившуюся с 1993 г. |
The United States is supporting UNESCO's transatlantic slave trade education programme, "Breaking the Silence". | Соединенные Штаты поддерживают учебно-просветительскую программу ЮНЕСКО по вопросам трансатлантической работорговли под названием «Нарушая молчание». |
But when he started breaking the secrets of the confessional, I knew I had to act. | Но когда он начал нарушать тайны исповеди, я понял, что надо действовать. |
Finally stopped lying, breaking protocol, And did your job? | В итоге, перестала лгать, нарушать протокол, и сделала свою работу? |
Fellas like you and me... where we come from, can't be passing up opportunities, can't be breaking a commitment to important people. | Люди вроде нас с тобой, люди с нашим прошлым, мы не можем упускать возможностей, не можем нарушать обещаний, данных важным людям. |
Breaking the law and risking exposure is not the way to do it. | Но нельзя для этого нарушать закон и рисковать разоблачением. |
Can I just say, I thought magic was all about breaking rules. | Вот только вся суть фокусов в том, чтобы нарушать правила. |
What I'm really trying to do is, I want to keep breaking those barriers... | Что я действительно пытается сделать это, Я хочу, чтобы ломать эти барьеры... |
When he starts breaking bones, it's a curse for the Cossack if he's still alive. | Когда он начнет ломать кости, то проклятый казак будет еще жив. |
New guys keep breaking 'em. | Новички продолжают их ломать. |
That's when I started breaking them. | Поэтому я начала ломать их. |
NO MORE BREAKING YOUR CHAIRS. | Больше некому ломать ваши стулья. |
And I'm truly sorry to be breaking it. | И мне очень жаль, что я нарушаю его. |
I'm following your advice. I'm breaking my rules. | Следую твоему совету- нарушаю свои правила. |
I'm not breaking the ninth commandment, thank you. | Я не нарушаю девятую заповедь, спасибо. |
Which means I'm not breaking the seal of confession. | Что значит, я не нарушаю тайну исповеди. |
I'm sorry. I'm breaking protocol, right? | Я нарушаю правила, да? |
You induced Jack Soloff into breaking his noncompete. | Ты убедил Джека Солофа нарушить соглашение о неконкуренции. |
You brought this Obscurus into the City of New York in the hope of causing mass disruption, breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world. | Вы привезли этого Обскура в Нью-Йорк, надеясь вызвать массовые разрушения, нарушить Закон о секретности и открыть существование волшебного мира. |
And I fell for it, even thought about breaking the law for you, because I thought I knew you. | И я повелась, даже хотела нарушить закон ради тебя, я ведь думала, что знаю тебя. |
What rules can I possibly be breaking? | Какие правила я мог нарушить? |
You made me break one rule. I'm not breaking the other. | Ты заставил меня нарушить одно, но второе я не нарушу! |
The way I see it you're breaking a verbal agreement. | Как я понимаю, ты нарушил наше устное соглашение. |
You got a problem with him, you think he's breaking the law, you call his parole officer. | Если у вас с ним проблемы или вы думаете, что он нарушил закон, звоните его офицеру по УДО. |
I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking my covenant. | Я буду бороться с тобой, как ты и заслуживаешь, потому что ты презрел мою клятву, и нарушил мой завет. |
Suddenly Siegfried sees a vision of the true swan-maiden outside the castle window and realises that he has been deceived into breaking his vow. In despair, he rushes to the lake to find his beloved Odette. | Ротбарт торжествует: Зигфрид нарушил клятву, данную Одетте, и значит - нет любви, нет преданности, ничто не в силах противостоять его власти. |
By allowing "the Tour", Muldoon was accused of breaking the 1977 Gleneagles Agreement (to form a common policy on sporting with South Africa amongst the Commonwealth, signed after the boycott of the Montreal Olympics in 1976). | Разрешая «тур», Малдун нарушил соглашение Глениглс 1977 года (о проведении согласованной политике в области спорта среди стран Содружества по отношению к ЮАР, подписанное после бойкота Летних Олимпийских игр 1976 в Монреале рядом африканских стран). |
They should have paid me for breaking it. | Они должны были заплатить мне за то, что я сломал его. |
His teammates were lying about him breaking his leg. | Его товарищи соврали о том, что он сломал ногу. |
You're not sorry about breaking another kid's nose? | Тебе не жаль, что ты сломал нос другому ребенку? |
Right, and then you said we should do something productive, like breaking her arm? | Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку. |
At the siege of Bilbeis during the same Egyptian campaign, according to Ibelin family tradition, Hugh's life was saved by Philip of Milly after breaking his leg and falling under his horse. | При осаде Бильбейса во время той же кампании, согласно семейной легенде, Гуго был спасён Филиппом де Милли после того, как сломал ногу и упал с лошади. |
Maybe you'd have been better off breaking a leg. | Тебе стоило в тот день ногу сломать. |
If he had a choice between being President of the United States and breaking somebody's legs... | Если бы ему предложили выбор - стать президентом США или сломать кому-то ноги... |
It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option. | Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант. |
'Breaking the shackles of mental and emotional incarceration. | Сломать оковы психического и эмоционального плена. |
It was about breaking him and having her watch him go on tilt. | А в том, чтобы сломать его у неё на глазах. |
On May 19, Apa Sherpa of Thame, Nepal summited for the 16th time, breaking his own world record. | 19 мая шерп Аппа Тенцинг взошёл на вершину в шестнадцатый раз, побив свой же мировой рекорд. |
Breaking all records, over 50,000 people have lined up outside New York's new Museum of Modern Art to see the paintings of Mexico's greatest artist... | Побив все рекорды, более 50 тысяч людей выстроились в очереди перед новым Музеем современного искусства, чтобы увидеть картины величайшего мексиканского художника, |
In the United States and Canada, The Dark Knight was distributed to 4,366 theaters, breaking the previous record for the highest number of theaters held by Pirates of the Caribbean: At World's End in 2007. | Фильм одновременно вышел на экраны 4366 кинотеатров США и Канады, побив предыдущий рекорд, установленный фильмом «Пираты Карибского моря: На краю света». |
He joined Manchester United in July 2002 for around £30 million, breaking the transfer fee record once more. | В июле 2002 года Фердинанд перешёл в «Манчестер Юнайтед» за 30 млн фунтов, вновь побив клубный трансферный рекорд. |
Point-to-point runs reappeared in the United States in the mid-1910s when Erwin George Baker drove cross-country on record breaking runs that stood for years, being legal at the time. | Гонки от точки к точке вновь появились в США в середине 1910-х, когда гонщик Эрвин Бейкер провел множество заездов (в то время легальных) по всей стране, побив многие рекорды тех лет. |
"Don't Go Breaking My Heart" is a duet by Elton John and Kiki Dee. | «Don't Go Breaking My Heart» - песня в исполнении дуэта Элтона Джона и Кики Ди. |
His feature film credits include Spike Lee's Clockers, In Too Deep, Lockdown, Doing Hard Time and Breaking Point, but is best known for his role as "Tyrone" in Next Friday. | Снялся в таких художественных фильмах, как Clockers, Ride, In Too Deep, Lockdown, Doing Hard Time и Breaking Point, но больше всего он известен своей ролью Тайрона в комедии Следующая пятница. |
Signmark (2006) Breaking The Rules (2010) Silent Shout (2014) "Other News: Signmark". | Signmark (2006) Breaking The Rules (2010) Silent Shout (2014) Финляндия на «Евровидении 2009» Other News: Signmark (неопр.) (недоступная ссылка). |
The band also earned a spot in the 2007 Pointfest music festival, opening for Breaking Benjamin, Three Days Grace, and Seether. | Осенью 2007 года Skillet присоединились к гастролям групп Breaking Benjamin, Three Days Grace, и Seether. |
A special compilation Breaking Point - B-sides 2011-2015 was released on 30 October 2015. | 30 октября 2015 года выпущен сборник «Breaking Point - B-sides 2011-2015». |