We can charge them for breaking the food safety laws. | Мы их можем обвинить в нарушение законов безопасности пищевых продуктов. |
If I'd found you were harboring telepaths, I would have had to arrest you for breaking our Cardinal Protocol. | Если бы я обнаружил, что вы укрываете телепатов, то мне пришлось бы вас арестовать за нарушение нашего Главного протокола. |
Respect for international law entails a rejection of any solution which, imposed by force, would mean breaking with the founding principles of our Organization. | Уважение международного права предполагает, что отвергается любое навязанное силой решение, которое означало бы нарушение принципов, являющихся основой нашей Организации. |
Several delegations argued that, to the contrary, the breaking of United Nations arms embargoes in conflict situations was an activity likely to be engaged in by transnational organized criminal groups and should therefore be dealt with in the draft Protocol. | Несколько делегаций утверждали, что, напротив, нарушение установленного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия в ситуациях вооруженного конфликта представляет собой деятельность, в которой, по всей вероятности, будут участвовать транснациональные организованные преступные группы, и по этой причине его следует предусмотреть в проекте протокола. |
It was during that season that Bridges, along with several other players, was punished by Docherty for breaking a curfew, after which the manager's relationship with his players deteriorated. | Именно в этом сезоне, Бриджес, наряду с несколькими другими игроками, был наказан за нарушение комендантского часа Дохерти, после которого отношения тренера с его игроками ухудшились. |
It was the all time biggest breaking cliché. | Это был величайший взлом в истории. |
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma was critical to decoding enemy transmissions and turning the tide of the war. | Во времена Второй мировой войны взлом таких криптосистем, как «Энигма», стал решающим фактором для расшифровки радиопередач врага и перелома хода войны. |
I mean, breaking and entering- | В смысле, взлом и проникновение... |
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma was critical to decoding enemy transmissions and turning the tide of the war. Today, anyone with a modern web browser is running a pretty sophisticated cryptosystem. | Во времена Второй мировой войны взлом таких криптосистем, как «Энигма», стал решающим фактором для расшифровки радиопередач врага и перелома хода войны. |
You should have to arrest yourself for - breaking that seal, Lieutenant. | Ты должен себя арестовать - за взлом печати, лейтенант. |
More broadly, in seeking to eradicate extreme poverty, we must set our sights on breaking the two-way link between poverty and ageing, in which precarious living conditions lead to the exclusion of older people from community life. | В более широком смысле, в своем стремлении к искоренению крайней нищеты мы должны ставить целью разрыв двусторонней связи между нищетой и старением, при которой тяжелые условия жизни приводят к изоляции пожилых людей от общественной жизни. |
Test of breaking strength of strap (static test) | 7.4.2 Испытание на разрыв лямки (статическое) |
Methodologically, this means breaking with both the transcendental horizon of abstract humanism and the overly metaphysical metaphorics of immanence. | Методологически это значит разрыв с трансцендентальным горизонтом абстрактного гуманизма и излишне метафизичной метафорикой имманентности. Это значить назвать вещи их подлинными именами. |
At the same time, however, we affirm that democracy is not merely the breaking of chains and the enjoyment of rights. | Вместе с тем мы подтверждаем, что демократия - это не просто разрыв цепей и обладание правами. |
It shall be at least equal to 75 per cent of the breaking strength average determined during tests on unabraded straps and not less than the minimum load specified for the item being tested. | Она должна составлять не менее 75% средней прочности на разрыв, определенной при испытаниях на не подвергавшихся трению лямках, и не должна быть меньше минимальной нагрузки, указанной для данного испытываемого элемента. |
You know, I'm this close to breaking that thing into a million pieces. | Я на волосок близка к тому, чтобы разорвать его на миллион кусочков. |
Strengthened capacities within all segments of society are increasingly seen as the key to breaking the vicious cycle of mass poverty, population explosion, environmental degradation, slow rates of economic growth and political instability. | Укрепление потенциала на всех ступенях общества все чаще рассматривается в качестве средства, позволяющего разорвать порочный круг массовой нищеты, стремительного роста численности населения, деградации окружающей среды, низких темпов экономического роста и политической нестабильности. |
Those recommendations are put forward with the view to bringing to an end the illegal exploitation of natural resources and to breaking the link between the exploitation and the continuation of the conflict. | Эти рекомендации предлагаются с целью положить конец незаконной эксплуатации природных ресурсов и разорвать связь между эксплуатацией и продолжением конфликта. |
That deplorable situation has continued despite a ceasefire brokered by Egypt in June, which aimed at breaking the cycle of violence as well as the blockade. | Столь трагическая ситуация сохраняется, несмотря на установленный в июне при посредничестве Египта режим прекращения огня, цель которого - разорвать порочный круг насилия и блокады. |
Breaking the cycle will not be easy, but there is no other way to address many of the most pressing problems confronting China's economy. | Разорвать этот круг будет непросто, однако не существует другого способа решить многие из наиболее острых проблем, стоящих перед экономикой Китая. |
Lieutenant, I know he's breaking the law. | Лейтенант, я знаю, он нарушает закон. |
The man's breaking a dozen of our own rules. | Мужик нарушает дюжину наших собственных правил. |
Two weeks old, she's already breaking the rules. | Ей 2 недели, а она уже нарушает правила. |
Isn't she breaking her promise to the American people? | Это не нарушает её обещания американскому народу? |
There is no doubt that she knew precisely the parameters of the law that she was breaking. | Не приходится сомневаться, что она хорошо знала, какой закон нарушает. |
However, in modern conflicts, enemies sought not only to subdue, but to humiliate or annihilate each other, breaking traditional taboos in a single-minded struggle for power. | Однако в условиях современных конфликтов враждующие стороны стремятся не только подавить друг друга, но и унизить или уничтожить, нарушая при этом традиционные запреты в целенаправленной борьбе за власть. |
But we have contributed to that cynicism, so often bending the facts to suit our own design, breaking the rules to secure a particular advantage and making commitments without the will to honour them. | Однако мы сами подпитываем такой цинизм, столь часто извращая факты так, чтобы те служили нашим собственным замыслам, нарушая правила ради обеспечения того или иного своего конкретного преимущества и беря на себя обязательства в отсутствие всякой воли к их выполнению. |
And not only did we break the law... we screwed our friends while breaking the law. | И мы не только нарушили закон... мы подставили наших друзей, нарушая закон. |
She said that she found out something about Nighthorse that would explain why he'd want to kill Branch, but she can't reveal it without breaking the law, so... | Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон. |
(STICKS BREAKING) The wealth isn't mine. | (Палочки) нарушая Богатство это не мое. |
No way I'm breaking rule one. | И я не собираюсь нарушать правило номер один. |
Actually, I'm very afraid of breaking rules. | Вообще-то, я боюсь нарушать правила, это глупо, но... |
I'm coming along. I am not breaking any more rules for you. | Я больше не буду нарушать закон ради тебя! |
But if I, Khan Esugei, start breaking the customs the world will turn upside down. | Они - наши враги, но если я, хан Есугей, начну нарушать обычаи - мир перевернётся. |
Further on the subject of fines, he said that they should be sufficiently heavy to inhibit employers from breaking the rules. | проблемы штрафов, он добавляет, что такие штрафы должны быть достаточно высокими, для того чтобы отбить у нанимателей охоту нарушать юридические нормы. |
But within seconds of getting on, you will be falling over and breaking your ankles. | Но сразу же будешь падать и ломать ноги. |
What I'm really trying to do is, I want to keep breaking those barriers... | Что я действительно пытается сделать это, Я хочу, чтобы ломать эти барьеры... |
And so In the Postmodern period, designers were breaking things up. | В период постмодернизма дизайнеры стали ломать стереотипы. |
How do you plan on breaking something this huge? | Как ты собираешься ломать такую громадину? |
If you don't have the full amount when I come back, I start breaking legs. | Если у вас не будет полной суммы к моему возвращению, я начну ломать ноги. |
I'm following your advice. I'm breaking my rules. | Следую твоему совету- нарушаю свои правила. |
And technically, I'm not breaking any rules, so... | И, формально, я не нарушаю никаких правил, так что... |
I'm not breaking the law. | Я не нарушаю закон. |
Is that like breaking a commandment? | Я что, нарушаю заповедь? |
Then that's not breaking the law. | Тогда я не нарушаю закона. |
Maggie didn't feel quite right breaking a promise. | Мэгги не чувствовала правильным нарушить обещание. |
If you warned me about the panel, you'd be breaking confidentiality. | Если ты предупредишь меня о заседании жюри, ты можешь нарушить конфиденциальность. |
Well, I guess some laws are worth breaking for the right person. | Думаю, некоторые законы можно нарушить ради нужного человека. |
President Museveni: I tried to see whether I could read my statement in the stipulated five minutes and I found that I could not, so I have decided to summarize it instead of attempting to read it and breaking the rule. | Президент Мусевени (говорит по-английски): Я пытался выяснить, смогу ли я прочитать свое выступление за указанные пять минут, и оказалось, что мне это не удастся, поэтому я решил суммировать его вместо того, чтобы попытаться прочитать его и нарушить это правило. |
You made me break one rule. I'm not breaking the other. | Ты заставил меня нарушить одно, но второе я не нарушу! |
And in doing so, you're breaking the rules. | И сделав так, ты нарушил все правила. |
You admit to breaking your vows, then? | Значит, ты признаёшь, что нарушил свои обеты? |
Do you know how many rules you're breaking? | Ты знаешь сколько правил ты нарушил? |
You know, the chief, he's breaking tradition.? | Знаешь, шеф нарушил традицию, повысив меня. |
So much stuff, that I was homeless, on the subway, begging for change when Liv found me, which is why I'm breaking my sobriety, 'cause she asked, okay? | Я был бедомным в метро просил милостыню, когда Лив нашла меня, поэтому я нарушил мою трезвость, она попросила, понимаешь? |
Touched the back of Mick Doohan on quite a fast right-hand turn and ended up breaking his leg. | Дотронулся до Мика Дуэна на быстром правом повороте и в итоге сломал ногу. |
You're breaking my shoulder, man. | А ты? - Ты сломал мне плечо. |
I get to keep him from breaking things. | Дайте угадаю, моим заданием будет следить, что бы он ничего не сломал. |
Now, look, Niles, as far as Dad knows I had nothing to do with your leg breaking, right? | Итак, Найлс пусть папа думает, что ты сломал ногу без моей помощи, идёт? |
Before he could, he collapsed, breaking his neck when he fell. | Прежде чем он смог, он упал и сломал себе шею при падении |
That's another habit I wouldn't mind breaking, but, you know, right now we... have to... | Это еще одна привычка, которую я был бы не против сломать но, ты знаешь, сейчас мы... должны... |
That is, if you don't mind breaking your vows. | Это только если ты не против сломать свои моральные устои |
It is important to mention that national public campaigns have been implemented under the action plans, which has contributed to breaking the silence about domestic violence. | Следует отметить, что в соответствии с планами действий проводились общенациональные информационные кампании, призванные сломать стену молчания вокруг насилия в семье. |
Try breaking through titanium alloy. | Попробуй сломать титанический сплав. |
At Mr. Blunt's level of expertise, would he be capable of breaking Cindy Strauss' neck? | Способен ли был мистер Блант, учитывая уровень его мастерства, сломать шею Синди Стросс? |
You're back from America after breaking all sorts of records. | Ты прибыл из Америки, побив все возможные рекорды. |
The tour grossed US$90 million, breaking Tone's record. | Прибыль составила 90 миллионов долларов, побив рекорд Tone Tour. |
Over the course of the season Weaver kept a total of 26 clean sheets, breaking the club record for clean sheets in a season. | В течение сезона Уивер сыграл, в общей сложности, 26 сухих матчей, побив клубный рекорд в том сезоне. |
On January 3, 2007, Miller made nine three-pointers in a win over the Golden State Warriors, breaking Sam Mack's Grizzlies franchise record of eight in a game set in February 1999. | З января 2007 года Миллер забросил 9 трёхочковых бросков в победной игре против «Голден Стэйт Уорриорз», побив тем самым предыдущий клубный рекорд Сэма Мэка из восьми попаданий в феврале 1999 года. |
On 5 July 2003, he became the youngest player to play in the Argentine Primera División on his debut at 15 years and 35 days, breaking the record previously established by Diego Maradona in 1976. | 5 июля 2003 года стал самым молодым игроком, дебютировавшим в чемпионате Аргентины в возрасте 15 лет и 35 дней, побив тем самым предыдущий рекорд, принадлежавший Диего Марадоне с 1976 года. |
Breaking the Silence is the debut album by American thrash metal band Heathen released in 1987 by Combat Records. | Breaking the Silence - дебютный студийный альбом американской трэш-метал группы Heathen, выпущенный в 1987 году на Combat Records. |
His feature film credits include Spike Lee's Clockers, In Too Deep, Lockdown, Doing Hard Time and Breaking Point, but is best known for his role as "Tyrone" in Next Friday. | Снялся в таких художественных фильмах, как Clockers, Ride, In Too Deep, Lockdown, Doing Hard Time и Breaking Point, но больше всего он известен своей ролью Тайрона в комедии Следующая пятница. |
This album includes "Moving On", "Hanging On by a Thread" and "Best of Me" from the Breaking the Silence EP. | В альбом вошли треки «Moving On», «Hanging On by a Thread», и «Best of Me» с их предыдущего релиза Breaking the Silence EP. |
Suggs has acted in films such as The Tall Guy and Don't Go Breaking My Heart (1998). | Саггс снимался в фильме Долговязый (The Tall Guy) и Don't Go Breaking My Heart (1998). |
Bryan Cranston, who portrays Walter White, stated With his music, Dave Porter has created another character for Breaking Bad. | Брайан Крэнстон, игравший в сериале одного из главных героев Уолтера Уайта, сказал Со своей музыкой, Дэйв Портер создаёт другой характер для Breaking Bad. |