Английский - русский
Перевод слова Borrowing
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Borrowing - Задолженности"

Примеры: Borrowing - Задолженности
Hence, the current borrowing policy is, justifiably, cautious. Поэтому проводимая в настоящее время политика в области задолженности является вполне разумной.
The increased level of student borrowing, as well as rising government expenditures on the Program, were key factors precipitating the Review. Повышение уровня задолженности студентов, а также увеличение государственных расходов по программе явились основными причинами для подготовки обзора. 2156.
In that regard, they were forced to resort to external borrowing in an attempt to find solutions. В таких условиях они вынуждены прибегать к внешней задолженности в поисках решения.
Some of the Caribbean countries, however, had high levels of external borrowing and faced rather more difficult exchange-rate situations. Вместе с тем в некоторых странах Карибского бассейна сохраняется высокий уровень внешней задолженности и относительно сложная ситуация в сфере устойчивости валютных курсов.
Latin America and the Caribbean: indicators of borrowing and liquidity requirements, 2013 Латинская Америка и Карибский бассейн: показатели задолженности и потребностей в ликвидности, 2013 год
They also need to manage post-relief borrowing to prevent the deterioration of their long-term debt sustainability. Им также необходимо продуманно осуществлять заимствование средств после списания задолженности, с тем чтобы не допустить ухудшения своей долгосрочной долговой устойчивости.
Problems included poor management, unfavourable borrowing terms and no debt-servicing policy. К числу проблем относились плохое управление, неблагоприятные условия займов и отсутствие политики в области обслуживания задолженности.
However, it is possible to check whether other innovations that facilitate sovereign debt restructuring have an effect on borrowing costs. Можно, однако, проверить, будут ли другие инновации, облегчающие реструктуризацию суверенной задолженности, оказывать какое-то воздействие на затраты по займам.
On the issue of sovereign debt, he argued for policies that promote responsible lending and borrowing and a sovereign debt arbitration mechanism. По вопросу суверенной задолженности он выступил за политику, которая способствует усилению ответственности как кредиторов, так и должников, а также за механизм арбитража по суверенным задолженностям.
Yet another indication that debt relief is not additional is that the resulting debt service reductions are largely offset by an equivalent reduction in future concessional borrowing. Есть еще один показатель того, что облегчение долгового бремени отнюдь не является дополнительной мерой: дело в том, что достигаемое таким образом сокращение платежей в счет обслуживания задолженности в основном компенсируется таким же сокращением размеров будущих займов, предоставляемых на льготных условиях.
Options include international debt financing, domestic tax revenue and user fees, borrowing in domestic capital markets, and public-private partnerships for water-related investments. Соответствующие варианты предусматривают международное финансирование задолженности, внутренние поступления от налогообложения и установление сборов для пользователей, заимствование на внутренних рынках капитала и партнерство государственных/частных предприятий в инвестициях, связанных с водоснабжением.
That was why the Debt Sustainability Framework, which focused on prudent borrowing and lending was very important. Поэтому так важен механизм поддерживания приемлемого уровня задолженности, предполагающий разумные условия получения и предоставления займов.
This significant debt reduction has restored the country's borrowing capacity, and has been a contributing factor in the country's economic growth. Серьезное сокращение внешней задолженности восстановило кредитоспособность страны и стало одним из факторов национального экономического роста.
Finally, in the case of bank debt, there was a rapid spurt in short-term borrowing by some developing countries. Наконец, в объеме банковской задолженности некоторых развивающихся стран резко увеличилась доля краткосрочных займов.
This change reflects both the restructuring operations conducted under the Brady initiative and successful new borrowing in the international capital markets. Эти изменения отражают как результаты пересмотра условий задолженности в соответствии с инициативой Брейди, так и успех в плане получения новых кредитов на международных рынках капитала.
This could seriously raise the cost of borrowing and debt serving for the developing countries. Это, в свою очередь, может в значительной степени увеличить стоимость кредитов и обслуживания задолженности для развивающихся стран.
The debt crisis in the early part of that decade almost entirely concerned sovereign debt, that is, borrowing by Governments. Долговой кризис в начале указанного десятилетия почти полностью касался государственной задолженности, т.е. средств, заимствованных правительствами.
In normal circumstances, growing developing countries should see their external debt rising, reflecting foreign borrowing to supplement domestic resources for investment. В нормальных условиях в развивающихся странах в условиях экономического роста должно происходить увеличение объема их внешней задолженности, которое является отражением получения внешних займов в дополнение к внутренним ресурсам, выделяемым на инвестиционную деятельность.
Government borrowing remained very modest and is anticipated to be at 7.0 per cent of GDP at 31 March 2000. Правительство проводит заемные операции по-прежнему в весьма ограниченных масштабах, при этом объем государственной задолженности, по оценкам, по состоянию на 31 марта 2000 года составил около 7,0 процента ВВП.
The increased cost of external borrowing will also affect debt sustainability in many developing countries. Возросшая стоимость внешних займов также скажется на приемлемости уровня задолженности многих развивающихся стран.
The reduction in external sovereign debt was partly compensated by an increase in external borrowing by the private sector. Сокращение объема внешней государственной задолженности частично компенсировалось увеличением объема заимствования средств из внешних источников частным сектором.
The Union encouraged responsible borrowing and lending and use of the Debt Sustainability Framework by all borrowers and lenders. Союз поощряет ответственное заимствование и кредитование, а также использование механизм поддержания приемлемого уровня задолженности всеми заемщиками и кредиторами.
Latin America's low personal debt levels have created an opportunity to build a constructive culture of borrowing while expanding economic opportunity. Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
More vigorous efforts are required to ease the debt problem; one stabilizing factor could be increased long-term borrowing on favourable terms. Требуются более энергичные усилия для преодоления проблемы задолженности; одним стабилизирующим фактором могло бы стать более широкое предоставление долгосрочных кредитов на благоприятных условиях.
The main objective of the new debt sustainability framework was to better design borrowing policies. Главная цель новых рамок обеспечения приемлемого уровня задолженности заключается в улучшении разработки политики в области заимствования.