An early use of the term "war bond" was for the $11 million raised by the US Congress in an Act of 14 March 1812, to fund the War of 1812, but this was not aimed at the general public. | Ранее термин «военная облигация» означал $11 млн, использованных Конгрессом США в Законе от 14 марта 1812 года для финансирования войны с Наполеоном Бонапартом, но этот закон не распространялся на широкую общественность. |
Is that the original victory bond? | Это настоящая победная облигация? |
In practice, to infer the risk-free interest rate in a particular situation, a risk-free bond is usually chosen-that is, one issued by a government or agency whose risks of default are so low as to be negligible. | На практике, для нахождения безрисковой процентной ставки для определённой ситуации, выбирается безрисковая облигация, то есть облигация, выпущенная государством или органом, чьи риски невыплаты слишком низки, чтобы быть значительными. |
That's what this is, peter.The bond is him showing off. | Каково это, Питер. Облигация - подделка. |
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt. | Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее. |
Even a dyad's bond is nothing compared to theirs. | Даже связь диады, это ничто по сравнению с их. |
The only way to break the bond is to re-establish the stronger bond. | Единственный способ порвать такую связь, это установить более сильную связь. |
You know once you pick a Salvatore, you'll destroy their bond. | Ты знаешь что выберя Сальватора, ты разрушишь их связь. |
Well, then you should understand that there's a very strong bond Between ben and me. | Ну, тогда Вы должны понимать, что это - очень сильная связь между мной и Беном. |
We've got that unspoken bond that all bald guys have. | у нас с тобой незримая связь, какая обычно есть у лысых парней. |
How much do you know about crocodiles, Bond? | Что вы знаете о крокодилах, Бонд? |
When Bond is taken to Sanchez's main base and drugs refinery, he is recognised by one of Sanchez's men and captured. | Попав на основную базу Санчеса, где производятся наркотики, Бонд попадает в плен, как только его разоблачает один из людей Санчеса. |
A BBC journalist once described him as "a cross between Indiana Jones, James Bond and Graham Greene." | Журналист Би-би-си однажды написал о нём: «В нём скрестились Индиана Джонс, Джеймс Бонд и Грэм Грин.» |
Bond was that spy-guy, right? | Бонд это шпион такой? |
You think you're James Bond? | Джеймс Бонд так говорит. |
My father's dagger is my bond. | Нож Моего Отца - Мой Залог. |
Other laws require creditors, on making an application, to provide a bond or payment to cover the costs of the commencement proceedings. | Законодательство других стран требует, чтобы кредиторы, подавая заявление, предоставляли залог или производили платеж для покрытия издержек, связанных с открытием производства. |
In the United States of America today, a company opening a new mine is required by law to buy a bond by which a separate bond holding company pledges to pay for the mine's clean-up cost in case the mining company itself goes bankrupt. | Сегодня в Соединенных Штатах Америки компания, открывающая новую шахту, должна по закону заплатить залог, за счет которого отдельная компания-держатель этого залога обязуется оплатить расходы на очистку от загрязнения, причиненного шахтой в том случае, если сама компания обанкротится. |
As a result, the Tribunal now has the option to determine, in cases of prompt release of vessels and crews, that a bond or other financial security may be posted with the Registrar of the Tribunal or with a detaining State. | Теперь Трибунал имеет возможность определять по делам о таком освобождении, что залог или иное финансовое обеспечение могут вноситься Секретарю Трибунала или задерживающему государству. |
Well, he was short on his bond, but then this fella comes in the office one evening, got him a sack full of crinkled money and just laid it down right there, covered the rest. | Ну, не хватало ему для залога, а тут как-то вечером заходит в офис один парень, с ним мешок, полный мятых купюр, и просто вываливает все на стол, обеспечил залог. |
Never more than now, when the bond between the Crawleys and Levinsons is so strong. | Никогда так сильно как сейчас, когда узы между Кроули и Левинсонами так сильны. |
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King; | упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем; |
Cruelest feature of this dark curse Is that the bond that joins you in life, Human love, is corrupted into the need to... | Ужасающая особенность этого проклятья узы, приобретённые при жизни, человеческая любовь, извращены до необходимости поглотить ближайших к тебе. |
But in the end, we recognized the sacred Bond of family. | Но, в конце концов, мы поняли священные узы семьи. |
Sir, there is a bond made between a king and his people. | Сэр, короля и его народ связывают узы. |
A payment bond protects certain service providers, material suppliers and subcontractors against non-payment by the prime or main contractor. | Платежная гарантия защищает определенных поставщиков услуг или материалов и субподрядчиков от неисполнения генеральным или основным подрядчиком своих платежных обязательств. |
It also stated that according to the contract, the maintenance period should have expired in October 1988 and as such its performance bond should have been released by the end of 1988. | Она также заявила, что в соответствии с контрактом период гарантии исполнения должен был истечь в октябре 1988 года, и, таким образом, гарантия должна была быть разблокирована к концу 1988 года. |
The performance bond was established in 1991 on the basis of the initial value of the contract and to protect the United Nations if the system was not delivered or if it had not functioned after delivery. | В 1991 году была дана контрактная гарантия с учетом начальной стоимости контракта и в целях обеспечения защиты Организации Объединенных Наций в случае, если эта система не будет создана и если не будет обеспечено ее функционирование после введения ее в действие. |
However, Chiyoda states that the retention bond was never released owing to the commencement of hostilities in Kuwait. | Однако, как указывает "Чиода", гарантия удержаний так и не была разблокирована из-за начала военных действий в Кувейте. |
Bond guarantees, whether from the central Government or from an international financial institution, will increase the chance of successful financing, but must be used sparingly. | Гарантия облигаций - будь то от центрального правительства или от международного финансового учреждения - повышает вероятность успешного финансирования, однако часто прибегать к этому не следует. |
They had four months to bond with her. | У них было четыре месяца, чтобы сблизиться с ней. |
It's also a good opportunity for us to let off steam and bond as a unit. | Ещё это - хорошая возможность для нас выпустить пар и сблизиться, как команда. |
You can't magic a bond, Veronica, it takes time. | Нельзя сблизиться в мгновение ока, Вероника, нужно время. |
Maybe you can bond with the baby later. | Ты можешь сблизиться с ней и потом. |
As Rosecrans dictated, Bond wrote the following order: "The general commanding directs that you close up on Reynolds as fast as possible, and support him." | Бонд написал следующий приказ: Командующий генерал приказывает вам сблизиться с Рейнольдсом как можно скорее, и поддержать его. |
The story revolves around Will and Charlotte, who form an unlikely bond through their shared love of music. | Сюжет фильма вращается вокруг Уилла и Шарлотты, которые образуют неожиданный союз через их общую любовь к музыке. |
And it's a major problem if the bond ever falls apart. | И главная проблема в том, распадётся ли этот союз. |
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her. | Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, союз, который должен спасти ее. |
And we had a trust and we had a bond, and you broke it. | И между нами было доверие и у нас был союз, А ты это все разрушила. |
Marriage is more than forging a bond of love between two people. It is also a unique union, which has no equal in all the world. | Бракосочетание - это уникальный и удивительный союз двух любящих сердец, единственный и неповторимый. |
You said I'm supposed to bond with these guys. | Ты сказал, что мне надо подружиться с парнями. |
I think she's trying to bond with me. | Кажется, она хочет подружиться со мной. |
I'm sorry. I'm playing around, trying to bond. | Прости, я просто хотел поиграть и подружиться. |
You know, the best way to bond with someone isn't doing a favor. It's asking for one. | Лучший способ с кем-то подружиться - не оказать ему услугу, а попросить о ней. |
You said we should bond. | Ты сказала, нам нужно подружиться. |
In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. | Из протокола заседания Комитета явствует, что гарантийное обязательство было действительно возвращено поставщику в мае 2013 года. |
Because the risk of investing in a corporate bond is higher, investors are offered a correspondingly higher rate of return. | Поскольку риск вложения в корпоративное обязательство выше, инвесторам предлагают более высокий процент дохода. |
They plead with the magistrate or judge to issue a stern warning or place the men on a bond. | Они просят магистрат или судью вынести категорическое предупреждение или взять с мужчины письменное обязательство. |
Students accessing loans under this programme are required to sign a Bond for the amount of the loan. | Учащиеся, получающие займы в рамках этой программы, должны подписать долговое обязательство на всю сумму займа. |
An obligation to indemnify should be express, not merely by implication, and could be formalized through a bond underwritten by a third party." | Обязательство о возмещении ущерба должно быть прямо оговорено, а не просто подразумеваться, и может быть приведено в соответствие с формальными требованиями посредством внесения залога, гарантированного третьей стороной". |
The contract did not contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance, and the performance bond in the amount of $343,745 was not invoked. | Контракт не содержал оговорки о возложении на подрядчика ответственности за неудовлетворительное исполнение обязательств, и вычеты из суммы гарантийной закладной в размере 343745 долл. США не производились. |
A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. | Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной. |
The Board recommends that the Field Administration and Logistics Division resolve expeditiously the outstanding issues pertaining to the contract for support services at MONUA and obtain urgently the performance bond from the service contractor in order to ensure an adequate standard of support services. | Комиссия рекомендует Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения оперативно урегулировать нерешенные вопросы, касающиеся контракта на вспомогательные услуги для МНООНА, и безотлагательно добиться от подрядчика представления гарантийной закладной, с тем чтобы обеспечить должный уровень вспомогательного обслуживания. |
Details regarding undertaking given in cash, bond or as a written guarantee to ensure that an obligation will be fulfilled, e.g. under a transit procedure. | Подробная информация, касающаяся предоставления наличных средств, таможенной закладной либо письменной гарантии для обеспечения выполнения обязательства, например в рамках процедуры транзита. |
The amount of this bond is intended to reflect the duties and taxes which might apply in order to mitigate the potential risk of revenue loss in case the goods are not exported. | Сумма этой закладной равна сумме пошлины и налогов, которые подлежали бы сбору в случае, если бы груз остался на территории страны. |
I pray you, let me look upon the bond. | Прошу вас, дайте мне взглянуть на вексель. |
Shylock... I will seal unto this bond. | Да, Шейлок, я твой вексель подпишу. |
Pay him six thousand and deface the bond. | Шесть ему вы заплатите и выкупите вексель. |
Go with me to a notary and seal me there your single bond. | к нотариусу вы со мной пойдите и напишите вексель. |
My word is my bond. | Мое слово, что банковский вексель |
Those highly reactive molecules needed something to bond with in order to stabilize. | Эти высоко индуктивные молекулы должны с чем-то связываться, чтобы получить стабильность. |
Only Wolfriders are able to bond with wolves, and have a particularly close connection with them thanks to their wolf blood. | Все Волчьи Всадники способны связываться с волками и имеют особенно сильную связь с ними благодаря кровному родству. |
Lex Luthor explains that he was able to survive in secret and eventually seal the stolen data and energy from Brainiac's mothership in the form of "exobytes" (nanobot-sized devices that can bond to a living host and give them their own superpowers). | Лекс Лютор объясняет, что он смог выжить втайне и в конце концов запечатать украденные данные и энергию от главного корабля Брайниака в форме «Экзобитов» (устройства размером с нанобота, которые могут связываться с живым хозяином и давать им свои собственные сверхсилы). |
The fact that carbon atoms bond readily to other carbon atoms allows for the building of extremely long and complex molecules. | Способность атомов углерода легко связываться друг с другом позволяет создавать сколь угодно длинные и сложные молекулы. |
Its role can be thought as "capping" the hydrogen bond interactions that would otherwise be satisfied by the polypeptide backbone. | Его роль может быть обозначена как «закупорка» водородных связей взаимодействием с концевыми группами, которые в других случаях могли бы связываться с основной полипептидной цепью. |
Massetto and Alessandra begin to form a closer bond while Ginevra begins to have feelings for Fernanda. | Массетто и Алессандра начинают сближаться, а Женевра начинает испытывать чувства к Фернанде. |
Why don't you want to bond with our child? | Почему ты не хочешь сближаться с нашим ребенком? |
Now, using specific behavioral cues, she started to make Sofie bond with her, but making Sofie think that it was her own idea. | Используя специфические поведенческие сигналы, она начнет сближаться с Софи, но при этом Софи будет думать, что это ее идея. |
Yes, and continue to bond. | Да, и продолжить сближаться. |
A small, handsome dog talking with an English accent, like James Bond. | Маленький симпатичный песик, говорящий на человеческом языке не хуже Джеймса Бонда. |
It's a walther, just like James Bond. | Это Вальтер, прямо как у Джеймса Бонда. |
On the first wrong answer from Miss Solitaire, you will snip the little finger of Mr Bond's right hand. | При первом неверном ответе, данном мисс Солитер, ты отрежешь мизинец на правой руке мистера Бонда. |
Because earlier when you were telling me that I reminded you of James Bond, and I was saying that it was the nicest thing anybody's ever said to me, | Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов. |
It's like we're inside a James Bond movie. | Мы в фильме про Бонда. |
Eleven Bond novels and two collections of short stories followed between 1953 and 1966. | Одиннадцать романов о Бонде и два рассказа были изданы в период с 1953 по 1966 год. |
It's redolent of James Bond movies and Kipling ballads. | Она пропахла фильмами о Джеймсе Бонде и балладами Киплинга. |
You Only Live Twice is the soundtrack for the fifth James Bond film of the same name. | «Живёшь только дважды» (англ. You Only Live Twice) - пятый фильм о британском суперагенте Джеймсе Бонде. |
Unlike the James Bond films, Danger Man strove for realism, dramatising credible Cold War tensions. | В отличие от фильмов о Джеймсе Бонде, «Опасный человек» стремился к реализму, драматизируя достоверную напряженность холодной войны. |
When the producers of the Bond series engaged Lionel Bart to score the next James Bond film From Russia with Love (1963), they discovered that Bart could neither read nor write music. | Когда продюсеры привлекли к созданию следующего фильма о Джеймсе Бонде «Из России с любовью» Лайнела Барта, они обнаружили, что Барт не умеет ни читать ноты, ни писать музыку. |
Pepe felt like being James Bond. | Пепе чувствовал себя Джеймсом Бондом. |
In the aftermath of the events of the novel Dracula, a now disgraced and divorced Mina Harker (née Murray) is recruited by Campion Bond on behalf of British Intelligence and asked to assemble a league of other extraordinary individuals to protect the interests of the Empire. | После событий, описанных в романе «Дракула», теперь опальная и разведённая Мина Харкер (урожденная Мюррей), нанимается Кампионом Бондом от имени британской разведки и получает задание собрать команду других экстраординарных личностей для защиты интересов Британской империи. |
No offense, Henry, but not you have been promoted as a guide scout a James Bond night. | Без обид, Генри, но тебе не стать Джеймсом Бондом из бойскаута за одну ночь. |
In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. | Кроме того, что он был бразилец, мне его описали, как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. |
In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. | Кроме того, что он был бразилец, мне его описали (прежде чем я встретилась с ним в 1994 году), как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. |