| An early use of the term "war bond" was for the $11 million raised by the US Congress in an Act of 14 March 1812, to fund the War of 1812, but this was not aimed at the general public. | Ранее термин «военная облигация» означал $11 млн, использованных Конгрессом США в Законе от 14 марта 1812 года для финансирования войны с Наполеоном Бонапартом, но этот закон не распространялся на широкую общественность. |
| How can a bond guaranteed in large part by countries such as Italy and Spain (likely candidates for a fiscal crisis) provide AAA status to Irish bonds? | Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям? |
| This bond does have a fascinating history. | Это облигация имеет увлекательную историю. |
| Is that the original victory bond? | Это настоящая победная облигация? |
| In practice, to infer the risk-free interest rate in a particular situation, a risk-free bond is usually chosen-that is, one issued by a government or agency whose risks of default are so low as to be negligible. | На практике, для нахождения безрисковой процентной ставки для определённой ситуации, выбирается безрисковая облигация, то есть облигация, выпущенная государством или органом, чьи риски невыплаты слишком низки, чтобы быть значительными. |
| Your honor, I was convicted of bond forgery. | Ваша честь, меня осудили за связь с подделками. |
| The psychic bond between us is just too strong. | Наша с ним ментальная связь слишком сильна. |
| Folks, listen, you have a special bond. | Народ, послушайте, между вами особенная связь. |
| Thinking our love, our bond, was stronger than the pull of your... history. | Думать, что наша любовь, наша связь была сильнее твоего... прошлого. |
| Meanwhile Jack's bond with the family gets closer and closer, and Tom comes to see Jack as a surrogate father. | Тем временем связь Джека с семьей становится все теснее и крепче, и Том привязываться к Джеку как к отцу. |
| Thank you for the drink, Mr. Bond. | Спасибо за выпивку... мистер Бонд. |
| Bond, this isn't an escape. | Бонд, это не просто побег. |
| I know I'm in the minority, but Roger Moore was my favorite Bond. | Я знаю, что в меньшинстве, но Роджер Мур мой любимый Бонд. |
| Bond, we need to talk. | Бонд, надо поговорить. |
| You look like Bond. | Ты выглядишь как Бонд. |
| My church will pay out the bond for each of the refugees. | Моя церковь выплатит залог за каждого из беженцев. |
| He put up a bond for us on this thing, and now he's pulled it. | Внёс за нас залог, а теперь забрал. |
| On January 4, 2016, after being held without bail for almost nine months, Slager was released on $500,000 bond. | 4 января 2016 года, после почти девяти месяцев содержания под стражей, Слагер был отпущен под залог в 500000 долларов. |
| Although the defendant is 16 years of age, there is original adult court jurisdiction and therefore the same bond considerations apply to Mr. Dassey as would any other defendant. | Хотя обвиняемому всего 16 лет, судить его будут как взрослого, - и к г-ну Дейси применят те же условия освобождения под залог что и к другим обвиняемым. |
| Custody determination is vested in the immigration judge, who must determine whether to release Mr. Ali on bond, or if he is a danger to the community or a flight risk. | Решение о содержании под стражей входит в компетенцию иммиграционного судьи, который должен определить, можно ли освободить г-на Али под залог, или же его следует оставить в заключении, если он представляет угрозу для общества или способен скрыться от правосудия. |
| Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires. | Наши узы меняются под давлением нашей вампирской жизни. |
| You just betrayed that bond between a brother and a sister. | Ты только что предала узы, связующие брата и сестру. |
| Nationality has been defined by the International Court of Justice as a legal bond which has as its basis "a social fact of attachment, a genuine connection of existence, interests and sentiments". | Гражданство определено Международным Судом как "правовые узы, в основе которых лежит социальный факт привязанности, реальная связь существования, интересов и чувств". |
| What fragile bond of trust. | Такие хрупкие узы доверия. |
| Well, it gives your mother and brother time to bond Alone tonight while you get drunk on schnapps And moon the n.Y.U. Dorms from the limo. | Ну, это даст вашей маме и брату возможность закрепить семейные узы, одним, сегодня, пока ты, напиваешься шнапса, и луна Нью-Йорка отражается в непроницаемых стеклах лимузина. |
| The bond was issued by "Privredna Bank, Sarajevo". | Гарантия была выдана банком "Привредна банк, Сараево". |
| The performance bond was established in 1991 on the basis of the initial value of the contract and to protect the United Nations if the system was not delivered or if it had not functioned after delivery. | В 1991 году была дана контрактная гарантия с учетом начальной стоимости контракта и в целях обеспечения защиты Организации Объединенных Наций в случае, если эта система не будет создана и если не будет обеспечено ее функционирование после введения ее в действие. |
| (b) A loan or loan guarantee, which may be in the form of a bond capital issue or a host country loan offer. | Ь) кредит или кредитная гарантия, которые могут быть предоставлены в виде выпуска облигационного займа, либо кредит, предлагаемый принимающей страной. |
| In addition, the contractor is also usually required to provide a guarantee of performance, such as a bank guarantee or a surety bond. | Кроме того, такой подрядчик, как правило, также должен предоставить такую эксплуатационную гарантию, как банковская гарантия или гарантийный залог. |
| Bond guarantees, whether from the central Government or from an international financial institution, will increase the chance of successful financing, but must be used sparingly. | Гарантия облигаций - будь то от центрального правительства или от международного финансового учреждения - повышает вероятность успешного финансирования, однако часто прибегать к этому не следует. |
| You were becoming the common enemy they could bond over. | Ты стал для них общим врагом, из-за которого они смогли сблизиться. |
| She's trying to bond with me now, since I'm dying. | Она сейчас пытается сблизиться со мной, потому что я умираю. |
| Maybe you can bond with the baby later. | Ты можешь сблизиться с ней и потом. |
| This... you... you know, trying to... bond with me. | Так ты... пытаешься сблизиться со мной. |
| because Joey and I have to bond. | что нам с Джоуи нужно сблизиться. |
| In 1567 Sir John Swinton was one of the Scottish barons who signed the bond of protection of the infant James VI of Scotland against the Earl of Bothwell on his marriage to the child's mother, Mary, Queen of Scots. | В 1567 году сэр Джон Суинтон был одним из тех шотландских баронов, которые заключили союз для защиты несовершеннолетнего короля Шотландии Якова VI Стюарта против графа Ботвелла после его брака с матерью принца, королевой Шотландии Марией Стюарт. |
| Thanks to this bond between police and press Fantomas has been eliminated forever. | И в правду этот союз полиции и прессы позволил нам окончательно избавить страну от Фантомаса. |
| The Union constitutes a primary bond between the Lusophone community and also serves as the representative of the member cities in international bodies. | Союз является основным связующим звеном португалоговорящего сообщества и служит представителем городов-членов в международных органах. |
| My dearly beloved, we are gathered here to witness the bond of holy matrimony of Mr. Vodka... | Дети мои, мы собрались дабы засвидетельствовать священный союз мистера Водки и мисс Вермут. |
| At this point, Robert Bruce and William Lamberton may have made a secret bond of alliance, aiming to place Bruce on the Scottish throne and continue the struggle. | К этому моменту Роберт Брюс и Уильям де Ламберт, возможно, заключили союз, направленный на то, чтобы Брюс занял шотландский трон и продолжал борьбу. |
| I'm sorry. I'm playing around, trying to bond. | Прости, я просто хотел поиграть и подружиться. |
| He's the last chance I have to bond with my daughter. | Визит к нему - мой последний шанс подружиться с дочерью. |
| Well, as much as I would love to bond with her, | Что ж, как бы сильно я не хотела с ней подружиться, у меня есть планы... |
| Don't try to bond with me. | Не пытайся подружиться со мной. |
| You know, bond. | Вы знаете, подружиться. |
| Because the risk of investing in a corporate bond is higher, investors are offered a correspondingly higher rate of return. | Поскольку риск вложения в корпоративное обязательство выше, инвесторам предлагают более высокий процент дохода. |
| The first code is a sacred bond of trust. | Первое правило - это священное обязательство доверия. |
| Nationality is a bond of allegiance between the State and the individual and allegiance is, in essence, indivisible. | В этой связи следует подчеркнуть, что правовая связь, основанная на гражданстве, - это обязательство верности между государством и индивидуумом и что по своему характеру эта верность является неделимой. |
| You have my word as your roommate, and that is a bond I will never violate. | Даю слово как твой сосед по комнате, что никогда не нарушу данное мной обязательство. |
| A "Bid Bond/Tender Bond Standby" supports an obligation of the applicant to execute a contract if the applicant is awarded a bid. | "резервный аккредитив по тендерной гарантии" обеспечивает обязательство приказодателя выполнить контракт, если он будет ему выдан на основании тендерных процедур; |
| The contractor failed to provide a performance guarantee bond in the amount of $1.62 million; | Подрядчик не предоставил гарантийной закладной во исполнение обязательств по контракту на сумму 1,62 млн. долл. США; |
| The contract did not contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance, and the performance bond in the amount of $343,745 was not invoked. | Контракт не содержал оговорки о возложении на подрядчика ответственности за неудовлетворительное исполнение обязательств, и вычеты из суммы гарантийной закладной в размере 343745 долл. США не производились. |
| Customs Bond Guarantee Scheme; | механизм гарантий на основе таможенной закладной; |
| A quality assurance programme is now in place in the Mission, and the performance bond pertaining to the contract is currently being pursued. | В настоящее время в Миссии реализуется программа контроля качества и принимаются меры по получению гарантийной закладной по контракту. |
| The amount of this bond is intended to reflect the duties and taxes which might apply in order to mitigate the potential risk of revenue loss in case the goods are not exported. | Сумма этой закладной равна сумме пошлины и налогов, которые подлежали бы сбору в случае, если бы груз остался на территории страны. |
| I pray you, let me look upon the bond. | Прошу вас, дайте мне взглянуть на вексель. |
| I think I may take his bond. | Пожалуй, вексель его взять можно. |
| Shylock... I will seal unto this bond. | Да, Шейлок, я твой вексель подпишу. |
| Pay him six thousand and deface the bond. | Шесть ему вы заплатите и выкупите вексель. |
| Go with me to a notary and seal me there your single bond. | к нотариусу вы со мной пойдите и напишите вексель. |
| Those highly reactive molecules needed something to bond with in order to stabilize. | Эти высоко индуктивные молекулы должны с чем-то связываться, чтобы получить стабильность. |
| Only Wolfriders are able to bond with wolves, and have a particularly close connection with them thanks to their wolf blood. | Все Волчьи Всадники способны связываться с волками и имеют особенно сильную связь с ними благодаря кровному родству. |
| Lex Luthor explains that he was able to survive in secret and eventually seal the stolen data and energy from Brainiac's mothership in the form of "exobytes" (nanobot-sized devices that can bond to a living host and give them their own superpowers). | Лекс Лютор объясняет, что он смог выжить втайне и в конце концов запечатать украденные данные и энергию от главного корабля Брайниака в форме «Экзобитов» (устройства размером с нанобота, которые могут связываться с живым хозяином и давать им свои собственные сверхсилы). |
| Writer David Michelinie intended to have Venom's human alter ego, Eddie Brock, be killed off in The Amazing Spider-Man #400 and have the symbiote continue to bond with a series of hosts. | Автор Дейвид Микелайни создал Карниджа, чтобы тот выступал более тёмной версией Венома, намереваясь убить человеческое альтер-эго Венома, Эдди Брока, в Amazing Spider-Man #400, чтобы симбиот и далее продолжил связываться с рядом других носителей. |
| The fact that carbon atoms bond readily to other carbon atoms allows for the building of extremely long and complex molecules. | Способность атомов углерода легко связываться друг с другом позволяет создавать сколь угодно длинные и сложные молекулы. |
| Massetto and Alessandra begin to form a closer bond while Ginevra begins to have feelings for Fernanda. | Массетто и Алессандра начинают сближаться, а Женевра начинает испытывать чувства к Фернанде. |
| Why don't you want to bond with our child? | Почему ты не хочешь сближаться с нашим ребенком? |
| Now, using specific behavioral cues, she started to make Sofie bond with her, but making Sofie think that it was her own idea. | Используя специфические поведенческие сигналы, она начнет сближаться с Софи, но при этом Софи будет думать, что это ее идея. |
| Yes, and continue to bond. | Да, и продолжить сближаться. |
| Titania has a relatively low Bond albedo of about 17%. | У Титании относительно низкое альбедо Бонда - около 17 %. |
| It looks like a Bond villain lives there now. | Такое чувство, словно там злодей из Бонда живет. |
| Lycett noted that, as Fleming was writing the television scripts and the short stories, "Ian's mood of weariness and self-doubt was beginning to affect his writing", which can be seen in Bond's thoughts. | Лисетт отмечал, что когда Флеминг начал писать сценарии для телевидения и рассказы, «усталость Яна и неуверенность в себе начали влиять на его манеру изложения», что можно заметить в мыслях Бонда. |
| I don't know what it is, but I look at the side of your neck and I wish I had one of those James Bond pens so I could jam a dart in it. | Не знаю, в чём дело, но я смотрю на твою шею и думаю - вот бы мне такую ручку, как у Джеймса Бонда, я бы её воткнул туда как дротик. |
| The rings are extremely dark-the Bond albedo of the rings' particles does not exceed 2%. | Кольца чрезвычайно тёмные, альбедо Бонда для входящих в них частиц не превышает 2 %. |
| After the publication of Casino Royale, Fleming used his annual holiday at his house in Jamaica to write another Bond story. | После публикации первого романа Флеминг использовал свой ежегодный отпуск на Ямайке для написания другой истории о Бонде. |
| In Italy that year, it was the number two movie behind James Bond. | В Италии в том же году это был номер второй за фильмом о Джеймсе Бонде. |
| (laughter) So I had to look up this Derrick Bond. | Так вот, я навела справки об этом Деррике Бонде. |
| It is situated between Goldeneye, where Ian Fleming wrote many of the James Bond novels, and Noël Coward's Firefly Estate. | Он расположен между особняком Золотой глаз, где Ян Флеминг написал несколько романов о Джеймсе Бонде, и Фэрфлай Эстет Ноэла Кауарда. |
| After the success of Dr. No, Barry was hired to compose and perform eleven of the next fourteen James Bond films (Monty Norman is legally recognised as the composer of the "James Bond Theme"). | После успеха «Доктора Но», Барри написал музыку к одиннадцати из последующих 14 фильмов о Джеймсе Бонде (но всегда автором «Темы Джеймса Бонда» указывался Монти Норман). |
| They call him "the James Bond of the sky." | Его называют небесным Джеймсом Бондом. |
| In the aftermath of the events of the novel Dracula, a now disgraced and divorced Mina Harker (née Murray) is recruited by Campion Bond on behalf of British Intelligence and asked to assemble a league of other extraordinary individuals to protect the interests of the Empire. | После событий, описанных в романе «Дракула», теперь опальная и разведённая Мина Харкер (урожденная Мюррей), нанимается Кампионом Бондом от имени британской разведки и получает задание собрать команду других экстраординарных личностей для защиты интересов Британской империи. |
| The name itself makes it a winner, and the presidents can enjoy watching the fireworks between suave British spy Bond (Sean Connery) and his fetching Russian KGB counterpart Tatiana (Daniela Bianchi). | Само название делает его фаворитом, и президенты могут получить удовольствие, наблюдая за искрами, пробегающими между обходительным британским шпионом Бондом (Шон Коннери) и его соблазнительной российской коллегой из КГБ Татьяной (Даниэла Бианки). |
| At a convention in the late 1980s, Grell stated that his idea for Sable was "something like a cross between James Bond and Mickey Spillane's Mike Hammer." | На одной из конференций в конце 1980-х Грелл охарактеризовал этого персонажа, как «что-то среднее между Джеймсом Бондом и Майком Хаммером Микки Спиллейна.» |
| In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. | Кроме того, что он был бразилец, мне его описали, как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди. |