The bond is initially offered at a discount to its redemption value. | Облигация сначала предлагается по цене со скидкой, по сравнению с ее выкупной стоимостью. |
In 1989, he joined the government bond fund Scudder Stevens and Clark. | В 1989 году он присоединился к фонду «Scudder Stevens and Clark», специализировавшемся на государственных облигация. |
In particular, the model does not assume the existence of a riskless asset (such as a zero-coupon bond) or any kind of interest rate. | В частности, модель не предполагает существование безрискового актива (такого как облигация с нулевым купоном) или какой-либо нормы процентной ставки. |
Vane was ordered to post a bond of £5,000 "to do nothing to the prejudice of the present government and the peace of the Commonwealth", but refused. | Вейну была предложена облигация в 5000 фунтов стерлингов в обмен на обязательство «ничего не делать для очернения нынешнего правительства», но он отказался. |
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt. | Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее. |
We have a bond that unites us forever. | У нас такая связь, что обединяет нас навсегда. |
There's nothing like the bond between mother and child. | Нет ничего сильнее, чем связь между мамой и ребенком. |
This dehydrohalogenation entails loss of a hydrogen atom in the 3 position and the chlorine atom in the 4 position thereby forming a double bond between carbons 3 and 4. | Это дегидрогалогенирование влечет за собой потерю атома водорода в положении З и атом хлора в положении 4, образуя двойную связь между атомами углерода 3 и 4. |
Your word is your bond. | Твоё слово - твоя связь. |
It's kind of like a bond that is shared and when you're part of this tight-knit group of people. It's like having a second family. | Между игроками есть какая-то связь, и когда ты становишься частью этой тесно связанной группы людей, они становятся тебе второй семьёй. |
Just make sure Bond's dead. | Просто убедитесь, что Бонд мертв. |
Now, that's a good day's work for Gardner, Bond. | Так что, хорошего рабочего дня для Гарднер и Бонд. |
In Pakistan the leading tea suppliers were Lipton (Pakistan) Limited and Brooke Bond Pakistan Limited, accounting for more than 50 per cent of the market. | Крупнейшими поставщиками чая в Пакистане являются компании "Липтон (Пакистан) лимитед" и "Брук Бонд Пакистан лимитед", на которые приходится свыше 50% рынка. |
Bond manages to land the plane. | Бонд выталкивает его из самолёта. |
500 with the shirt, and 530 the James Bond outfit... | Значит, футболка - пятьсот, и набор "Джеймс Бонд" - пятьсот двадцать. |
He was later released on $25,000 bond. | Впоследствии его выпустили под залог в $25000. |
In consideration of the safety of the community... and the heinous nature of the crimes with which you've been charged, bond is hereby denied. | Принимая во внимание безопасность общества... и гнусную природу преступлений, в которых вы были обвинены, сим постановлением залог отклоняется. |
You have a bond posted for $10,000. | вы должны внести судебный залог 10.000 долларов. |
You post my bond, friend-o. | Вот вы и внесёте за меня залог. |
In one case, a contactor had not provided a performance bond for 424,659 euros although four years had elapsed. On 14 August 2007, the Headquarters Committee on Contracts recognized that violation and recommended that the Procurement Division investigate the matter. | В одном случае, хотя уже прошло четыре года, подрядчик так и внес гарантийный залог на сумму 424659 евро. 14 августа 2007 года Комитет Центральный учреждений по контрактам признал факт этого нарушения и рекомендовал Отделу закупок провести расследование по этому вопросу. |
With the people of Afghanistan, we share a special bond of traditional friendship. | Мы поддерживаем особые узы традиционной дружбы с народом Афганистана. |
The bond between sister and brother is a powerful paradigm for all male and female relationships and the complementarity of roles produces a form of control allowing women to assert influence within the family's decision-making process. | Достойным примером любых отношений между мужчинами и женщинами являются узы между сестрами и братьями, при этом взаимодополняемость ролей создает возможность для своего рода контроля, позволяющего женщинам оказывать влияние на ход процесса принятия решений в семье. |
And when you don't return my calls, You make me chase you out of parking garages, You violate that sacred bond. | и когда ты не отвечаешь на мои звонки, и вынуждаешь бегать за тобой по автостоянке ты попираешь эти священные узы. |
Well, it gives your mother and brother time to bond Alone tonight while you get drunk on schnapps And moon the n.Y.U. Dorms from the limo. | Ну, это даст вашей маме и брату возможность закрепить семейные узы, одним, сегодня, пока ты, напиваешься шнапса, и луна Нью-Йорка отражается в непроницаемых стеклах лимузина. |
In fact, if they survive it, It might even make their bond stronger. | но если они переживут это это сделает их узы еще более крепкими. |
A payment bond protects certain service providers, material suppliers and subcontractors against non-payment by the prime or main contractor. | Платежная гарантия защищает определенных поставщиков услуг или материалов и субподрядчиков от неисполнения генеральным или основным подрядчиком своих платежных обязательств. |
The bond is stated to be valid up to 10 November 1990 and secured the "good performance" of Niigata's obligations under the amended contract. | Гарантия была действительна до 10 ноября 1990 года и обеспечивала "надлежащее выполнение" обязательств "Ниигата" по дополнительному контракту. |
Accordingly, where a Bond governed by these Rules is in force, the Beneficiary will have the additional assurance of the Guarantor's accessory obligations to ensure that the judgment or award of any competent court or arbitral tribunal is satisfied. | Соответственно в случае, когда имеется гарантия, регулируемая настоящими Правилами, в распоряжении бенефициара будет иметься дополнительное обеспечение в виде акцессорных обязательств гаранта по обеспечению удовлетворения любого судебного или арбитражного решения, которые могут быть вынесены любым компетентным судом общей юрисдикции или арбитражным или третейским судом. |
The Final Acceptance Certificate was issued in 1989 and the performance bond was returned "untouched" the following year. | Акт об окончательной приемке был составлен в 1989 году, а гарантия выполнения контракта была возвращена "нетронутой" на следующий год. |
Such a bond might then be replaced by a performance bond for a certain number of years of operation, as appropriate in order for the project company to demonstrate its capability to operate the facility in accordance with the required standards. | Затем такую гарантию могла бы заменить гарантия исполнения на соответствующий определенный срок эксплуатации, с тем чтобы проектная компания могла продемонстрировать свою способность вести эксплуатацию объекта в соответствии с предусмотренными стандартами. |
It's also a good opportunity for us to let off steam and bond as a unit. | Ещё это - хорошая возможность для нас выпустить пар и сблизиться, как команда. |
You trying to bond with me, Percy. | Ты пытаешься сблизиться со мной, Перси. |
We can bond over our mutual broken hearts while looking at people with actual broken hearts. | Мы можем сблизиться по нашим взаимным разбитым сердцам Пока смотришь на людей с фактически разбитыми сердцами |
You know, I've worked with some mothers who, for various reasons, are unable to bond with their children. | Знаешь, я работал с матерями, которые по разным причинам были не в состоянии сблизиться с... со своими детьми. |
As Rosecrans dictated, Bond wrote the following order: "The general commanding directs that you close up on Reynolds as fast as possible, and support him." | Бонд написал следующий приказ: Командующий генерал приказывает вам сблизиться с Рейнольдсом как можно скорее, и поддержать его. |
If two people hate the same things, it creates a bond. | Если два человека ненавидят одно и то же, возникает союз. |
But if we were to wed... we would forge a bond... that only the Vatican could break. | Но если мы поженимся, мы заключим союз, который может разрушить лишь Папа Римский. |
She is sent to France to wed its next king, to save herself and her people, a bond that should protect her. | Она отправляется во Францию, чтобы выйти замуж за будущего Короля, чтобы защитить себя и свой народ, союз, который должен спасти ее. |
In article 144 of the Civil Code divorce is defined as "the legitimate separation of spouses, ordered by the judge, on legal grounds, the matrimonial bond being dissolved". | В статье 144 Гражданского кодекса дается следующее определение развода: "Законное расторжение брака супругов по решению судьи на законном основании, в результате которого прекращается супружеский союз". |
The alternative was a real fiscal union, where countries shared their fiscal strength, something like a European bond, which would provide each of the individual countries with support. | Альтернативой является реальный фискальный союз, в рамках которого страны объединяют свои бюджетные ресурсы, что-то типа еврооблигации, что обеспечило бы поддержку каждой отдельной стране. |
Look, you're my best friend, she's my girlfriend, you should bond. | Смотри, ты мой лучший друг, она моя подруга, вам надо... подружиться. |
Can you please stay and try to bond with my dog? | Можешь остаться и попытаться подружиться с собакой? |
It'll give me a chance to bond with him... | Я смогу подружиться с ним и начать дрессировать. |
It was a way to bond with my boss, okay? | Я хотел подружиться с начальником. |
You know, bond. | Вы знаете, подружиться. |
g) Female suspects are placed on Police bond where there are no female detaining facilities. | g) там, где в местах содержания под стражей нет женского отделения, подследственные женского пола отпускаются под обязательство явки в полицию. |
Under the terms of the original contract, the vendor had provided a performance bond of $1.4 million. | В соответствии с условиями первоначального контракта поставщик предоставил гарантийное обязательство исполнения контракта в размере 1,4 млн. долл. США. |
Vane was ordered to post a bond of £5,000 "to do nothing to the prejudice of the present government and the peace of the Commonwealth", but refused. | Вейну была предложена облигация в 5000 фунтов стерлингов в обмен на обязательство «ничего не делать для очернения нынешнего правительства», но он отказался. |
GLOSSARY appearance bond: type of bail bond required to insure presence of defendant in criminal case | Обязательство явки в суд: вид залогового обязательства, требуемого для обеспечения явки подсудимого в суд по уголовному делу |
A "Bid Bond/Tender Bond Standby" supports an obligation of the applicant to execute a contract if the applicant is awarded a bid. | "резервный аккредитив по тендерной гарантии" обеспечивает обязательство приказодателя выполнить контракт, если он будет ему выдан на основании тендерных процедур; |
The use of this document is, however, supplemented by a transit bond which has to be arranged separately in each country. | Вместе с тем использование этого документа дополняется транзитной закладной, которая должна оформляться отдельно в каждой стране. |
This would work as a single bond within COMESA and would eventually lead to the elimination of multiple transit bonds in the region. | Эта система включает внедрение единой закладной в пределах КОМЕСА и позволит в конечном итоге устранить множественность транзитных закладных в регионе. |
That could be, but where you all come into this is, he put this house here, and your timber acres, up for his bond. | Может быть, но, дом, в котором вы сейчас живете, и всю вашу землю, он поставил в качестве закладной. |
The contract did not contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance, and the performance bond in the amount of $343,745 was not invoked. | Контракт не содержал оговорки о возложении на подрядчика ответственности за неудовлетворительное исполнение обязательств, и вычеты из суммы гарантийной закладной в размере 343745 долл. США не производились. |
Details regarding undertaking given in cash, bond or as a written guarantee to ensure that an obligation will be fulfilled, e.g. under a transit procedure. | Подробная информация, касающаяся предоставления наличных средств, таможенной закладной либо письменной гарантии для обеспечения выполнения обязательства, например в рамках процедуры транзита. |
I pray you, let me look upon the bond. | Прошу вас, дайте мне взглянуть на вексель. |
I think I may take his bond. | Пожалуй, вексель его взять можно. |
Pay him six thousand and deface the bond. | Шесть ему вы заплатите и выкупите вексель. |
Take twice your money, bid me tear the bond. | Возьми вдвойне и дай порвать мне вексель. |
Go with me to a notary and seal me there your single bond. | к нотариусу вы со мной пойдите и напишите вексель. |
Those highly reactive molecules needed something to bond with in order to stabilize. | Эти высоко индуктивные молекулы должны с чем-то связываться, чтобы получить стабильность. |
Lex Luthor explains that he was able to survive in secret and eventually seal the stolen data and energy from Brainiac's mothership in the form of "exobytes" (nanobot-sized devices that can bond to a living host and give them their own superpowers). | Лекс Лютор объясняет, что он смог выжить втайне и в конце концов запечатать украденные данные и энергию от главного корабля Брайниака в форме «Экзобитов» (устройства размером с нанобота, которые могут связываться с живым хозяином и давать им свои собственные сверхсилы). |
Writer David Michelinie intended to have Venom's human alter ego, Eddie Brock, be killed off in The Amazing Spider-Man #400 and have the symbiote continue to bond with a series of hosts. | Автор Дейвид Микелайни создал Карниджа, чтобы тот выступал более тёмной версией Венома, намереваясь убить человеческое альтер-эго Венома, Эдди Брока, в Amazing Spider-Man #400, чтобы симбиот и далее продолжил связываться с рядом других носителей. |
The fact that carbon atoms bond readily to other carbon atoms allows for the building of extremely long and complex molecules. | Способность атомов углерода легко связываться друг с другом позволяет создавать сколь угодно длинные и сложные молекулы. |
Its role can be thought as "capping" the hydrogen bond interactions that would otherwise be satisfied by the polypeptide backbone. | Его роль может быть обозначена как «закупорка» водородных связей взаимодействием с концевыми группами, которые в других случаях могли бы связываться с основной полипептидной цепью. |
Massetto and Alessandra begin to form a closer bond while Ginevra begins to have feelings for Fernanda. | Массетто и Алессандра начинают сближаться, а Женевра начинает испытывать чувства к Фернанде. |
Why don't you want to bond with our child? | Почему ты не хочешь сближаться с нашим ребенком? |
Now, using specific behavioral cues, she started to make Sofie bond with her, but making Sofie think that it was her own idea. | Используя специфические поведенческие сигналы, она начнет сближаться с Софи, но при этом Софи будет думать, что это ее идея. |
Yes, and continue to bond. | Да, и продолжить сближаться. |
And it was in one of the bond films. | Его показывали в одном из фильмов про Бонда. |
We got James Bond tech and the patriot act. | У нас технологии Джеймса Бонда и патриотический закон. |
You know, likeJames Bond or something. | Что-то типа Джеймса Бонда. |
Connery's depiction of Bond affected the literary character; in You Only Live Twice, the first book written after Dr. No was released, Fleming gave Bond a sense of humour that was not present in the previous stories. | Образ Бонда, представленный Коннери в фильмах, повлиял и на Бонда литературного: в романе «Живёшь только дважды», первом написанном после экранизации «Доктора Ноу», Флеминг наделил Бонда чувством юмора, которое отсутствовало в предыдущих книгах. |
Jean Yoo, a press member for Disney Channel, said that Perry is "suave" and "makes James Bond look like a rank amateur." | Жан Ю, пресс-представитель Disney Channel, заявил, что Перри «учтив» и «делает Джеймса Бонда похожим на дилетанта». |
Since when do you know your Bond? | С каких это пор ты знаешь о Бонде? |
In 1995, Cubby Broccoli handed over control of Eon Productions, the production company responsible for the James Bond series of films, to Barbara and her half-brother Michael G. Wilson; they continue to run the company as of 2019. | В 1995 Брокколи передал контроль EON Productions, производственной компании, ответственной за ряд фильмов о Бонде, Барбаре и ее единоутробному брату Майклу Г. Уилсону; они продолжают управлять компанией по состоянию на 2015 год. |
Like everything in James Bond. | Как и все, что происходит в Джеймсе Бонде. |
The event is so hideous that it seems like a bad joke, or an evil KGB plot, a mad conspiracy out of James Bond - or some combination of all three. | Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов. |
In September 1998 Michael G. Wilson and Barbara Broccoli, owners of Eon Productions and long-time producers of James Bond films, chose David Arnold to compose the score for the nineteenth Bond movie (scheduled for release in November of the following year). | В сентябре 1998 года Майкл Уилсон и Барбара Брокколи, владельцы Eon Productions и продюсеры фильмов о Джеймсе Бонде, обратились к Дэвиду Арнольду с предложением написать музыку к девятнадцатому фильму о Бонде, премьера которого была запланирована на ноябрь следующего года... |
I feel like I should be James Bond right now. | Я чувствую что должен быть Джеймс Бондом. |
The theme is strongest in one of the later books of the series, the 1964 novel You Only Live Twice, in conversations between Bond and the head of Japan's secret intelligence service, Tiger Tanaka. | Эта же тема особенно сильна в одной из последующих книг, романе 1964 года «Живёшь только дважды», в разговорах между Бондом и главой японской разведки Тигром Танака. |
I have genuine feelings for Will, but he and Bond are taking the firm in a direction that leaves little room for me- a woman. | Я искренне отношусь к Уиллу, но он с Бондом ведет фирму в направлении, оставляющем небольшую роль мне... женщине. |
In the aftermath of the events of the novel Dracula, a now disgraced and divorced Mina Harker (née Murray) is recruited by Campion Bond on behalf of British Intelligence and asked to assemble a league of other extraordinary individuals to protect the interests of the Empire. | После событий, описанных в романе «Дракула», теперь опальная и разведённая Мина Харкер (урожденная Мюррей), нанимается Кампионом Бондом от имени британской разведки и получает задание собрать команду других экстраординарных личностей для защиты интересов Британской империи. |
Abe Cajudo is sometimes a video director, sometimes a web designer, sometimes a Kickstarter consultant, sometimes a teacher, and sometimes, apparently, James Bond. | Эйб Кахудо бывает то видеорежиссёром, то веб-дизайнером, то бизнес-консультантом, то учителем, а иногда даже Джеймсом Бондом. |