Plus a $25 dollar bond for baby. | А также 25$ детская облигация. |
An early use of the term "war bond" was for the $11 million raised by the US Congress in an Act of 14 March 1812, to fund the War of 1812, but this was not aimed at the general public. | Ранее термин «военная облигация» означал $11 млн, использованных Конгрессом США в Законе от 14 марта 1812 года для финансирования войны с Наполеоном Бонапартом, но этот закон не распространялся на широкую общественность. |
In practice, to infer the risk-free interest rate in a particular situation, a risk-free bond is usually chosen-that is, one issued by a government or agency whose risks of default are so low as to be negligible. | На практике, для нахождения безрисковой процентной ставки для определённой ситуации, выбирается безрисковая облигация, то есть облигация, выпущенная государством или органом, чьи риски невыплаты слишком низки, чтобы быть значительными. |
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt. | Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее. |
So just call me Bond, municipal bond. | Так что зовите меня просто Бонд, муниципальный бонд. ( бонд - облигация) |
She's doing her best to please you but you're blocking her attempts to bond. | Она пытается понравиться вам но вы предотвращаете все ее попытки установить связь. |
It is a bond far stronger than mere genetics. | Эта связь гораздо сильнее, чем генетика. |
Our bond always allowed me to know what you were thinking. | Наша связь всегда давала мне знать о чем ты думаешь. |
As Warehouse 2 continues to eclipse my bond, | Если Хранилище 2 продолжит захватывать связь, |
No. It's about what he didn't do when he was alive - have a special bond with his daughter. | Нет, это из-за того, что он не сделал, когда был жив... он не имел особую связь со своей дочерью. |
Take the blue combipen, Bond. | Синий шприц из аптечки, Бонд. |
I found out yesterday it's where Downey meets Bond Street. | Вчера я узнала, что он находился на перекрестке улиц Дауни и Бонд. |
It was transferred to the account number your company gave us, Mr. Bond. | А счет перевели на другой счет. указанный вашей фирмой, мистер Бонд. |
Bond will win if he defuses two of the three bombs, or else eliminates every member of the Organization. | Бонд победит, если обезвредит 2 из 3 бомб или убьёт всех членов «Организации». |
Mr. Bond (United States of America) said that submitting the draft to ICSC and ACABQ would waste a great deal of time and would serve no purpose. | Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) считает, что представление проекта кодекса поведения на рассмотрение КМГС и ККАБВ привело бы к значительной потере времени, и он выражает сомнения в целесообразности такого шага. |
You want me to post the bond? | Ты хочешь, чтобы я внёс залог? |
If that happens, there's not a lot more I can do for you from here, but to put up your bail bond. | Когда ты их увидишь, будет уже поздно, и я мало чем смогу тебе помочь, разве что внести потом залог... |
We'll want a bond, for his cooperation in the hearing. | Мы бы хотели, чтобы был назначен залог, в ответ на его сотрудничество на слушаниях. |
There'll be a bond hearing tomorrow, and he's sure to be released. | Слушание об освобождении под залог пройдет завтра, и его наверняка освободят |
Mr. Ali requested again that the immigration judge determine his custody status and on 17 March 2004, the immigration judge denied his release on bond, holding that he was bound by the previous BIA decision. | Г-н Али вновь просил иммиграционного судью определить его статус, и 17 марта 2004 года иммиграционный судья отказал ему в освобождении под залог со ссылкой на то, что он связан предыдущим решением СИА. |
Never more than now, when the bond between the Crawleys and Levinsons is so strong. | Никогда так сильно как сейчас, когда узы между Кроули и Левинсонами так сильны. |
The bond between sister and brother is a powerful paradigm for all male and female relationships and the complementarity of roles produces a form of control allowing women to assert influence within the family's decision-making process. | Достойным примером любых отношений между мужчинами и женщинами являются узы между сестрами и братьями, при этом взаимодополняемость ролей создает возможность для своего рода контроля, позволяющего женщинам оказывать влияние на ход процесса принятия решений в семье. |
It is a vision and a bond that should unite all nations as we face new dangers and the unmarked frontiers of our collective life on this small, endangered planet. | Именно видение и неразрывные узы должны объединить все нации по мере возникновения новых угроз и невидимых границ в нашей совместной жизни на этой малой и подвергающейся опасности планете. |
So, still a really tight bond even though you're in different parts of the country? | Несмотря на то, что вы живите в разных частях страны, у вас крепкие семейные узы? |
There are ties of fraternity that bond us together, and if we destroy these bonds by undermining the standards, the security, the manner of behavior, that nations and citizens all around the world expect us to abide by. | Нас связывают узы братства, и если уничтожить их, подорвав стандарты, безопасность, манеру поведения, которые народы и граждане всего мира ожидают, что у нас останется? |
He could have been released into the community with commonly utilized bail conditions such as a bond or surety, or residential and/or reporting requirements. | Его можно было бы освободить и оставить на попечении общины на обычных условиях залога, таких, как гарантия или поручительство, или под подписку о невыезде и/или информировании о местонахождении. |
The performance bond was established in 1991 on the basis of the initial value of the contract and to protect the United Nations if the system was not delivered or if it had not functioned after delivery. | В 1991 году была дана контрактная гарантия с учетом начальной стоимости контракта и в целях обеспечения защиты Организации Объединенных Наций в случае, если эта система не будет создана и если не будет обеспечено ее функционирование после введения ее в действие. |
The Final Acceptance Certificate was issued in 1989 and the performance bond was returned "untouched" the following year. | Акт об окончательной приемке был составлен в 1989 году, а гарантия выполнения контракта была возвращена "нетронутой" на следующий год. |
In addition, the contractor is also usually required to provide a guarantee of performance, such as a bank guarantee or a surety bond. | Кроме того, такой подрядчик, как правило, также должен предоставить такую эксплуатационную гарантию, как банковская гарантия или гарантийный залог. |
Bond guarantees, whether from the central Government or from an international financial institution, will increase the chance of successful financing, but must be used sparingly. | Гарантия облигаций - будь то от центрального правительства или от международного финансового учреждения - повышает вероятность успешного финансирования, однако часто прибегать к этому не следует. |
They had four months to bond with her. | У них было четыре месяца, чтобы сблизиться с ней. |
You were becoming the common enemy they could bond over. | Ты стал для них общим врагом, из-за которого они смогли сблизиться. |
We can bond over our mutual broken hearts while looking at people with actual broken hearts. | Мы можем сблизиться по нашим взаимным разбитым сердцам Пока смотришь на людей с фактически разбитыми сердцами |
You think that's enough to bond with the guy? | Думаешь, этого будет достаточно, чтобы сблизиться с парнем? |
"So, You've Ruined Your Life," and they say it's very important for a dad to bond with his baby. | "Итак, вы разрушили свою жизнь", и там написано, что отцу очень важно сблизиться с ребенком. |
In article 144 of the Civil Code divorce is defined as "the legitimate separation of spouses, ordered by the judge, on legal grounds, the matrimonial bond being dissolved". | В статье 144 Гражданского кодекса дается следующее определение развода: "Законное расторжение брака супругов по решению судьи на законном основании, в результате которого прекращается супружеский союз". |
You know, Jim, if you'd open up a little, we could have, like, a bond or something. | Знаешь, Джим, если бы ты чуть больше открылся мне у нас мог бы получится союз |
The Union constitutes a primary bond between the Lusophone community and also serves as the representative of the member cities in international bodies. | Союз является основным связующим звеном португалоговорящего сообщества и служит представителем городов-членов в международных органах. |
Celebrating Angiulo's arrest, but, at the same time, making the alliance, the bond between Jimmy and Connolly stronger. | Мы праздновали арест Анджуло, но, в то же время, мы укрепляли союз, связь между Джимми и Коннолли. |
The insurance company had refused, claiming that the widow had not been legally married to her husband and that cohabitation did not represent a legal bond protecting the union. | Страховая компания отказывалась платить под тем предлогом, что вдова не состоит в законном браке со своим мужем и что внебрачное сожительство не дает оснований считать этот союз законным. |
It'll give me a chance to bond with him... | Я смогу подружиться с ним и начать дрессировать. |
Well, as much as I would love to bond with her, | Что ж, как бы сильно я не хотела с ней подружиться, у меня есть планы... |
You said we should bond. | Ты сказала, нам нужно подружиться. |
Don't try to bond with me. | Не пытайся подружиться со мной. |
You know, bond. | Вы знаете, подружиться. |
They plead with the magistrate or judge to issue a stern warning or place the men on a bond. | Они просят магистрат или судью вынести категорическое предупреждение или взять с мужчины письменное обязательство. |
Under the terms of the original contract, the vendor had provided a performance bond of $1.4 million. | В соответствии с условиями первоначального контракта поставщик предоставил гарантийное обязательство исполнения контракта в размере 1,4 млн. долл. США. |
Under a performance bond, the guarantor also frequently reserves the option to discharge its obligations solely by the payment of money to the contracting authority. | В соответствии с обязательством по обеспечению исполнения гарант часто оставляет за собой возможность исполнить свое обязательство только путем выплаты организации-заказчику соответствующей денежной суммы. |
Furthermore, the Office was of the view that the letter of credit which replaced the normal performance bond afforded the United Nations less protection against the contractor's poor performance. | Кроме того, по мнению Управления аккредитив, заменивший обычное гарантийное обязательство выполнения условий контракта, обеспечивает для Организации Объединенных Наций меньшую защиту в случае несоблюдения подрядчиком условий контракта. |
GLOSSARY appearance bond: type of bail bond required to insure presence of defendant in criminal case | Обязательство явки в суд: вид залогового обязательства, требуемого для обеспечения явки подсудимого в суд по уголовному делу |
The contractor failed to provide a performance guarantee bond in the amount of $1.62 million; | Подрядчик не предоставил гарантийной закладной во исполнение обязательств по контракту на сумму 1,62 млн. долл. США; |
The contract did not contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance, and the performance bond in the amount of $343,745 was not invoked. | Контракт не содержал оговорки о возложении на подрядчика ответственности за неудовлетворительное исполнение обязательств, и вычеты из суммы гарантийной закладной в размере 343745 долл. США не производились. |
Customs Bond Guarantee Scheme; | механизм гарантий на основе таможенной закладной; |
A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. | Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной. |
A quality assurance programme is now in place in the Mission, and the performance bond pertaining to the contract is currently being pursued. | В настоящее время в Миссии реализуется программа контроля качества и принимаются меры по получению гарантийной закладной по контракту. |
I pray you, let me look upon the bond. | Прошу вас, дайте мне взглянуть на вексель. |
Shylock... I will seal unto this bond. | Да, Шейлок, я твой вексель подпишу. |
Take twice your money, bid me tear the bond. | Возьми вдвойне и дай порвать мне вексель. |
Go with me to a notary and seal me there your single bond. | к нотариусу вы со мной пойдите и напишите вексель. |
My word is my bond. | Мое слово, что банковский вексель |
Those highly reactive molecules needed something to bond with in order to stabilize. | Эти высоко индуктивные молекулы должны с чем-то связываться, чтобы получить стабильность. |
Only Wolfriders are able to bond with wolves, and have a particularly close connection with them thanks to their wolf blood. | Все Волчьи Всадники способны связываться с волками и имеют особенно сильную связь с ними благодаря кровному родству. |
Writer David Michelinie intended to have Venom's human alter ego, Eddie Brock, be killed off in The Amazing Spider-Man #400 and have the symbiote continue to bond with a series of hosts. | Автор Дейвид Микелайни создал Карниджа, чтобы тот выступал более тёмной версией Венома, намереваясь убить человеческое альтер-эго Венома, Эдди Брока, в Amazing Spider-Man #400, чтобы симбиот и далее продолжил связываться с рядом других носителей. |
The fact that carbon atoms bond readily to other carbon atoms allows for the building of extremely long and complex molecules. | Способность атомов углерода легко связываться друг с другом позволяет создавать сколь угодно длинные и сложные молекулы. |
Its role can be thought as "capping" the hydrogen bond interactions that would otherwise be satisfied by the polypeptide backbone. | Его роль может быть обозначена как «закупорка» водородных связей взаимодействием с концевыми группами, которые в других случаях могли бы связываться с основной полипептидной цепью. |
Massetto and Alessandra begin to form a closer bond while Ginevra begins to have feelings for Fernanda. | Массетто и Алессандра начинают сближаться, а Женевра начинает испытывать чувства к Фернанде. |
Why don't you want to bond with our child? | Почему ты не хочешь сближаться с нашим ребенком? |
Now, using specific behavioral cues, she started to make Sofie bond with her, but making Sofie think that it was her own idea. | Используя специфические поведенческие сигналы, она начнет сближаться с Софи, но при этом Софи будет думать, что это ее идея. |
Yes, and continue to bond. | Да, и продолжить сближаться. |
She looks like a Bond girl. | Она выглядит, как девушка Бонда. |
Brooks said: "It's an insane combination of James Bond and Mel Brooks comedy." | Брукс сказал: «Это сумасшедшее сочетание Джеймса Бонда и комедии Мела Брукса». |
Bond's macho bravado is equaled by the stunning girls he meets on every adventure. | Напускная храбрость Бонда - мачо уравновешивается изумительными девушками, с которыми он знакомится во время каждого приключения. |
You know every Bond villain, you constantly quote Clash of the T/tans. | Ты знаешь всех злодеев из фильмов про Бонда поимённо, постоянно цитируешь "Столкновение Титанов"... |
Just as q branch modified James Bond's personal cars, | Модифицируя автомобили для Джейса Бонда, |
She appeared in the 1971 James Bond film Diamonds Are Forever. | Она появилась в 1971 году в саге о Джеймсе Бонде «Бриллианты навсегда». |
Moneypenny may refer to: Miss Moneypenny, fictional character in the James Bond novels and films. | Мисс Манипенни (англ. Miss Moneypenny) - персонаж в романах и фильмах о Джеймсе Бонде. |
In May 1963 Fleming wrote a piece for Books and Bookmen magazine in which he described his approach to writing Bond books: I write for about three hours in the morning... and I do another hour's work between six and seven in the evening. | В мае 1963 года Флеминг написал статью для журнала Books and Bookmen, в которой описал свой подход к сочинению историй о Бонде так: «Я пишу в течение трёх часов утром... и я работаю ещё часок-другой между шестью и семью часами вечера. |
Moneypenny has been played by six actresses in the Bond films-four in the Eon film series, plus two in the non-Eon films. | В фильмах о Бонде Манипенни играли 6 разных актрис - четыре в сериях фильмов производства EON плюс по одной в фильмах не EON. |
The event is so hideous that it seems like a bad joke, or an evil KGB plot, a mad conspiracy out of James Bond - or some combination of all three. | Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов. |
No offense, henry, But you don't graduate from eagle scout to James bond | Без обид, Генри, но тебе не стать Джеймсом Бондом из бойскаута за одну ночь. |
Think you got me mixed up with James Bond. | Ты спутал меня с Джеймсом Бондом. |
And you and Bond have been systematically turning the equity partners against me. | И вы с Бондом постоянно оборачивали акционеров против меня. |
Think you're James Bond? | Возомнила себя Джеймс Бондом? |
In the aftermath of the events of the novel Dracula, a now disgraced and divorced Mina Harker (née Murray) is recruited by Campion Bond on behalf of British Intelligence and asked to assemble a league of other extraordinary individuals to protect the interests of the Empire. | После событий, описанных в романе «Дракула», теперь опальная и разведённая Мина Харкер (урожденная Мюррей), нанимается Кампионом Бондом от имени британской разведки и получает задание собрать команду других экстраординарных личностей для защиты интересов Британской империи. |