Английский - русский
Перевод слова Blinded

Перевод blinded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослеплен (примеров 66)
I must have been too blinded by jealousy to see the big picture. Я должно быть был слишком ослеплен ревностью и не видел всю картину.
You are so blinded by your hate for him that you don't realize the damage that it's doing in your own life. Ты настолько ослеплен своей ненавистью к нему, что не видишь вред, который это причиняет твоей жизни.
Uchtred was blinded, castrated and had his tongue cut out. Перед этим он был ослеплен, и ему отрезали язык.
Yet we show him strong evidence that Sima might be trying to manipulate him, and he's still blinded by emotion- Мы представили ему убедительные доказательства того, что Сима, возможно, манипулирует им, но он по-прежнему ослеплен эмоциями.
I became blinded by my desire for revenge... and couldn't even ask your grandfather how he'd been. Я был ослеплен местью... и ни разу не поинтересовался тобой.
Больше примеров...
Ослепил (примеров 32)
l-l-I think I blinded one of your neighbor's dogs. Я... Я думаю, что ослепил одну из соседских собак.
He blinded the girl so she couldn't identify him. Он ослепил девушку так что она не смогла опознать его.
So I blinded him with my own hands, and then I burned him alive. Так что я ослепил его собственными руками, а затем сжёг заживо.
You seem blinded by this crusade. Вас ослепил этот крестовый...
You almost blinded me. Ты меня почти ослепил.
Больше примеров...
Ослеплена (примеров 31)
She was temporarily blinded by the Mole Man, but helped the Fantastic Four defeat him. Она была временно ослеплена Человеком-кротом, но помогла Фантастической четвёрке победить его.
I'll tell you what universe - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight. Я скажу тебе в какой вселенной... в той, в которой она ослеплена эмоциями и не думает ясно.
You're really blinded by love, aren't you? Ты прямо ослеплена любовью, да?
This is you being blinded by your own vindictiveness. Ты ослеплена собственной мстительностью.
She was blinded by Michael and that I was trying to protect my family. Она была ослеплена чувствами к Майклу, и не видела, что я пытаюсь защитить свою семью.
Больше примеров...
Ослепили (примеров 26)
Alfred was blinded, and died soon after. Альфреда жестоко ослепили, и он вскоре скончался.
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью.
That's how they blinded me. Вот как меня ослепили.
Why hast thou blinded me? Зачем вы меня ослепили?
OK, so, we've blinded them. Итак, мы их ослепили.
Больше примеров...
Ослепила (примеров 28)
He is blinded by hatred, intent on war. Его ослепила ненависть, его цель - война.
I'm telling you I was jealous, blinded by jealousy. Говорю вам, это от ревности, ревность меня ослепила.
You shot him in the face, and blinded him. Стой-стой, ты выстрелила ему в лицо и ослепила.
which blinded you to the fact that they played you. которая ослепила тебя и позволила им тебя обыграть.
The lighting blinded me for a while. Молния на мгновение ослепила меня.
Больше примеров...
Ослеплены (примеров 20)
I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt. По-моему, вы так ослеплены неуемной жаждой мести что вам уже все равно, кто умрет.
You're blinded by this vision of intellect. Вы ослеплены их выдающимся интеллектом.
Retributions continued even after the consecration of Stephen; the town of Alatri revolted in support of Constantine, and after its capture, the key members of the revolt were blinded and had their tongues ripped out. Город Алатри восстал в поддержку Константина, и после его захвата лидеры восстания были ослеплены, а их языки вырезаны.
Well, they were blinded by the romance of it all, and Goldstein did the math. Ну, они были ослеплены чувствами и Гольдштейн сделал все эти вычисления.
"Thousands are blinded, thousands knocked out."Thousands die. Они ослеплены им, бьются о маяк и гибнут.
Больше примеров...
Ослепленный (примеров 13)
They all ended up in the trash, blinded by your... Они все в конце концов окажутся в урне, ты, ослепленный своими...
They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны.
Blinded by greed, that's what you want to see. Ослепленный жадностью, ты видишь только то, что хочешь.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
Okay, they did blinded by the light, And they did it with an actual blind guy. Была песня "Ослепленный Светом", и пел её слепой парень.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 22)
And he was weeks on a raft, and he'd been blinded by the sun, and his back had been broken. И что он несколько недель провёл на плоту в открытом океане, ослеп от палящих солнечных лучей, и что у него был сломан позвоночник.
So love has blinded you? Ты ослеп от любви?
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась.
The man who blinded me. Человека, из-за которого я ослеп.
Freezing. I was blinded. Замерз, почти ослеп.
Больше примеров...
Ослепило (примеров 15)
Once outside... the bright sun blinded her and erased her memory. На поверхности... яркое солнце ослепило ее и стерло память.
None of us blinded by our cursed past until he came. Никого из нас не ослепило проклятие нашего прошлого пока он не пришел.
Or maybe the camera's flash blinded him? А может, его ослепило вспышкой?
I'm falling at your feet blinded by admiration! Я у ваших ног. Восхищение ослепило меня!
Omnipotence has blinded you, brother. Всемогущество ослепило тебя, брат.
Больше примеров...
Ослеплённая (примеров 7)
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
Blinded in a drunken rage by my late husband! Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре!
Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать».
I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием.
Больше примеров...
Ослепла (примеров 7)
Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение.
Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек."
That we were the ones who blinded Jenna? Что это из-за нас Дженна ослепла?
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
You're blinded my his hair product. Ты ослепла из-за его прически.
Больше примеров...
Ослепляет (примеров 12)
And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare. И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе.
You're blinded by your ambition. Твое честолюбие тебя ослепляет.
Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
Perhaps you're blinded by love for him. Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя.
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет.
Больше примеров...
Ослепнуть (примеров 9)
Stop, you might be blinded. Хорош, ты так ослепнуть можешь.
How would I be blinded? С чего это я должен ослепнуть?
Before he was blinded. Перед тем, как ослепнуть.
You'll be blinded there lest you keep them shuttered all day long. Чтобы не ослепнуть, придется сидеть с закрытыми ставнями.
Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно?
Больше примеров...
Слеп (примеров 6)
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку.
Because you were too blinded, brother. Потому что ты был слишком слеп, брат.
Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды.
He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм.
Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп.
Больше примеров...
Ослепленным (примеров 4)
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
Больше примеров...