Английский - русский
Перевод слова Blinded

Перевод blinded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослеплен (примеров 66)
He's so blinded by his hatred for Milton that he can't see the damage that he's doing. Он настолько ослеплен своей ненавистью к Мильтону, что не видит, какой ущерб наносят его действия.
You're so blinded by the spotlight, You can't see what's really going on here! Ты настолько ослеплен вниманием, что не видишь, что происходит здесь на самом деле!
You're blinded by hatred. Ты ослеплен своей ненавистью.
If I get blinded in one eye by a badminton shuttlecock, you might as well call me Lord Esterbrooke. Если я буду ослеплен на один глаз воланом от бадминтона Вы сможете меня также называть Лорд Эстербрук
He was then blinded and hands were tightened. Он был ослеплен, а его земли разделили между собой победители.
Больше примеров...
Ослепил (примеров 32)
Somebody blinded Cordelia, a-an unknown attacker threw acid in her face. Кто-то ослепил Корделию, неизвестный нападающий плеснул ей кислотой в лицо.
That quack eye surgeon blinded me for life. Этот офтальмолог-шарлатан ослепил меня на всю жизнь.
He threw acid in her face... blinded her. Он ослепил её, плеснув в лицо кислотой.
I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay? Я ослепил Джейми Ли Кертиса на "Чумовую пятницу", так?
I had a client who almost blinded me. Wasn't great. У меня был клиент, который почти ослепил меня.
Больше примеров...
Ослеплена (примеров 31)
I'll tell you what universe - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight. Я скажу тебе в какой вселенной... в той, в которой она ослеплена эмоциями и не думает ясно.
No... because I'm blinded by the spotlights. I can't see the audience. Нет... ведь я ослеплена прожекторами, поэтому не вижу публику.
I was so blinded by my anger, I forgot that you weren't the enemy. Я была так ослеплена своей злостью, и забыла, что ты мне не враг.
She confesses that she was so desirous to be taken into Your Grace's favour, so blinded by desire for worldly glory, that she did not consider how great a fault it was to conceal her former faults from Your Majesty. Она признается, что настолько жаждала благосклонности... Вашей Светлости, была так ослеплена желанием... мирской славы, что... не принимала во внимание насколько ошибочно было... скрывать свои былые проступки от Вашего Величества.
You're blinded by a political need for a conviction. Неправда. Ты ослеплена жаждой признать его виновным.
Больше примеров...
Ослепили (примеров 26)
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back. Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
Alfred was blinded, and died soon after. Альфреда жестоко ослепили, и он вскоре скончался.
You are the one who blinded me. Погодите-ка, вы меня ослепили!
The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
Больше примеров...
Ослепила (примеров 28)
Then a flashbang went off, which blinded me. Затем была ослепляющая граната, которая меня и ослепила.
You'd see that if your desire to live hadn't blinded you. Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя.
which blinded you to the fact that they played you. которая ослепила тебя и позволила им тебя обыграть.
Blinded by a bee. Ослепила на один глаз.
In 893, however, they came into the hatred of the Bavarian aristocracy, who summarily blinded Engelschalk II without royal approval. Однако в 893 году баварская аристократия ослепила Энгельшалка II без королевского разрешения.
Больше примеров...
Ослеплены (примеров 20)
So we can still see the right thing to do when we're blinded with doubt and fear. Чтобы мы всегда различали правильные поступки, даже когда ослеплены сомнениями и страхом.
Well, they were blinded by the romance of it all, and Goldstein did the math. Они были ослеплены романтикой происходящего, и Гольдштейн произвел расчеты.
but the Captain's arrogant, self-righteous, and her officers are so blinded by loyalty that they're prepared to sacrifice their lives just to deal a crippling blow to the Borg. но капитан надменна, самоуверена, а её офицеры так ослеплены преданностью к ней, что готовы пожертвовать собой, только чтобы нанести сокрушительный удар боргам.
Artabasdos and his sons were publicly blinded and relegated to the monastery of Chora on the outskirts of Constantinople. Артавазд и его сыновья были ослеплены, проведены в позорной процессии и заточены в монастыре Хора на окраине Константинополя.
Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? Тогда загляните в больницы, посмотрите на семьи, члены которых были ослеплены, обожжены или потеряли конечности из-за снарядов, которые сбросили на них для их же "защиты"!
Больше примеров...
Ослепленный (примеров 13)
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena. Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену.
I was awakened by the deafening sound of waves lapping against the ship, blinded by the faint glow of the northern lights. Я проснулся оглушительный треск шум волн притирка в отношении судна, ослепленный слабое свечение Северного сияния.
Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием.
Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together. Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 22)
I must've been blinded stuck out here. Должно быть я совсем ослеп, раз застрял тут.
So love has blinded you? Ты ослеп от любви?
A man was blinded and paralyzed. Человек ослеп и был парализован.
Are you blinded, Randall? Ты ослеп, Рэндалл?
His son Clutha Mackenzie who was blinded at Gallipoli was active in work for the blind. Его сын Клута Маккензи ослеп после ранения при Галлиполи и много сделал для слепых.
Больше примеров...
Ослепило (примеров 15)
It blinded you and turned you against your own family. Оно ослепило тебя и превратило во врага собственной семьи.
Once outside... the bright sun blinded her and erased her memory. На поверхности... яркое солнце ослепило ее и стерло память.
It was so beautiful it blinded your eyes Это было так красиво, что ослепило твои глаза
All this daily happiness has blinded me. Повседневное блаженство ослепило меня.
I was blinded by his charm, okay? Меня ослепило его очарование.
Больше примеров...
Ослеплённая (примеров 7)
Blinded in a drunken rage by my late husband! Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре!
Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать».
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр?
I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием.
Больше примеров...
Ослепла (примеров 7)
Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек."
That we were the ones who blinded Jenna? Что это из-за нас Дженна ослепла?
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
You're blinded my his hair product. Ты ослепла из-за его прически.
Blanche Barrow's injuries left her permanently blinded in her left eye. Бланш Бэрроу в результате ранения осколками ослепла на левый глаз.
Больше примеров...
Ослепляет (примеров 12)
And even we can be blinded by love. И даже нас ослепляет любовь.
They are blinded by the gold and glory. Их ослепляет золото и слава.
Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас.
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет.
Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза?
Больше примеров...
Ослепнуть (примеров 9)
Stop, you might be blinded. Хорош, ты так ослепнуть можешь.
If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть.
Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину?
How would I be blinded? С чего это я должен ослепнуть?
You'll be blinded there lest you keep them shuttered all day long. Чтобы не ослепнуть, придется сидеть с закрытыми ставнями.
Больше примеров...
Слеп (примеров 6)
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку.
Because you were too blinded, brother. Потому что ты был слишком слеп, брат.
Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды.
For I was blinded. Ибо я был слеп.
Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп.
Больше примеров...
Ослепленным (примеров 4)
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
Больше примеров...