| Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. | После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать. |
| As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
| I was so blinded by money. | Я был так ослеплен деньгами. |
| If I get blinded in one eye by a badminton shuttlecock, you might as well call me Lord Esterbrooke. | Если я буду ослеплен на один глаз воланом от бадминтона Вы сможете меня также называть Лорд Эстербрук |
| The ship is taken successfully, but McKay realizes that Silva is blinded by the thought of promotion and glory to the danger of the Flood; if even one Flood specimen escaped containment on Earth, the entire planet could fall. | Это решение было принято, но Маккей понимает, что Сильва ослеплен мыслью о продвижении по службе; Сильва понимает, что даже одна особь Потопа может привести к гибели Земли. |
| Somebody blinded Cordelia, a-an unknown attacker threw acid in her face. | Кто-то ослепил Корделию, неизвестный нападающий плеснул ей кислотой в лицо. |
| Leroy Russell confirms Brodus blinded and murdered one of his victims that was too close to home. | Лерой Рассел подтвердил, что Бродус ослепил одну из своих жертв, ... и это произошло рядом с домом. |
| He blinded Jamie Lee Curtis. | Потише! - И ослепил Джейми Ли Кертиса. |
| You almost blinded me. | Ты меня почти ослепил. |
| In 994, Leopold travelled to Würzburg to mediate a dispute between his cousin Margrave Henry of Schweinfurt and the Würzburg bishop Bernward von Rothenburg, one of whose knights Henry had seized and blinded. | В 994 году Леопольд I отправился в Вюрцбург, чтобы выступить посредником в споре между своим двоюродным братом, маркграфом Швайнфурта Генрихом, и епископом Вюрцбурга Бернвардом, одного из рыцарей которого Генрих схватил и ослепил. |
| She confesses that she was so desirous to be taken into Your Grace's favour, so blinded by desire for worldly glory, that she did not consider how great a fault it was to conceal her former faults from Your Majesty. | Она признается, что настолько жаждала благосклонности... Вашей Светлости, была так ослеплена желанием... мирской славы, что... не принимала во внимание насколько ошибочно было... скрывать свои былые проступки от Вашего Величества. |
| This is you being blinded by your own vindictiveness. | Ты ослеплена собственной мстительностью. |
| I've been completely blinded by happiness. | Я была ослеплена своим счастьем. |
| I may be blinded by my love for him... but I believe... when we most needed it... he offered the world a way out of madness. | Я, возможно, и ослеплена любовью к нему но я верю когда почти все мы нуждались в этом он предложил миру выход из безумия. |
| I admit I was blinded by greed. | Я признаю, я была ослеплена своей жадностью |
| The surprise and distress blinded me earlier, when you came back. | Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись. |
| Power and this Koryo trash have blinded you. | Власть и эта дрянь из Корё ослепили тебя. |
| That's how they blinded me. | Вот как меня ослепили. |
| It had the brights on so it blinded me. | У нее были включенные фары, которые ослепили меня. |
| I'm sorry, but your feelings for Claire have obviously blinded you to what was plain to see in that room, which makes it more imperative than ever that we take full control of Vega. | Прости, но твои чувства к Клэр полностью ослепили тебя от того, что было ясно видно в той комнате делает еще важнее задачу взять Вегу под наш полный контроль. |
| And your obsession with Sarah Manning blinded you. | Ключи к будущему... но твоя одержимость Сарой Мэннинг ослепила тебя. |
| Then a flashbang went off, which blinded me. | Затем была ослепляющая граната, которая меня и ослепила. |
| You're lucky the moon's blinded me, Steve, or I'd sock you right in the nose. | Тебе повезло, что меня луна ослепила, Стив, а то я бы тебе так по носу заехал. |
| The love for your father has blinded you. | Вас ослепила любовь к отцу. |
| It blinded me for a moment. | Она на мгновение ослепила меня. |
| We both made mistakes because we were blinded by our hatred. | Мы оба сделали ошибки, потому что мы были ослеплены ненавистью. |
| So we can still see the right thing to do when we're blinded with doubt and fear. | Чтобы мы всегда различали правильные поступки, даже когда ослеплены сомнениями и страхом. |
| Well, they were blinded by the romance of it all, and Goldstein did the math. | Они были ослеплены романтикой происходящего, и Гольдштейн произвел расчеты. |
| Today, we are seriously threatened from outside and within our borders by terrorism and mercenary actions carried out by individuals or groups blinded by hunger for power, ethnic hatred, racism and the desire for hegemony. | В настоящее время над нашими государствами нависла серьезная внешняя и внутренняя угроза в результате актов терроризма и действий наемников, совершаемых отдельными лицами или группами лиц, которые ослеплены жаждой власти, межэтнической ненавистью, расизмом и стремлением к гегемонии. |
| Well, they were blinded by the romance of it all, and Goldstein did the math. | Ну, они были ослеплены чувствами и Гольдштейн сделал все эти вычисления. |
| They all ended up in the trash, blinded by your... | Они все в конце концов окажутся в урне, ты, ослепленный своими... |
| You think that I would run away, blinded by fear? | Думаете, я убегу оттуда ослепленный страхом? |
| Blinded by greed, that's what you want to see. | Ослепленный жадностью, ты видишь только то, что хочешь. |
| BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. | Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное. |
| Okay, they did blinded by the light, And they did it with an actual blind guy. | Была песня "Ослепленный Светом", и пел её слепой парень. |
| I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1/2 years. | Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года. |
| How old were you when you got blinded? | Сколько тебе было, когда ты ослеп? |
| And he was weeks on a raft, and he'd been blinded by the sun, and his back had been broken. | И что он несколько недель провёл на плоту в открытом океане, ослеп от палящих солнечных лучей, и что у него был сломан позвоночник. |
| Are you blinded, Randall? | Ты что ослеп, Рэндал? |
| A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. | Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась. |
| His desire for revenge has blinded him. | Его желание мести, ослепило его. |
| It was so beautiful it blinded your eyes | Это было так красиво, что ослепило твои глаза |
| I'm falling at your feet blinded by admiration! | Я у ваших ног. Восхищение ослепило меня! |
| I'm just blinded by a sea of diamond solitaires. | Меня ослепило море бриллиантовых колец. |
| Blinded by greed, they took them without question. | Властолюбие ослепило их, и они взяли Кольца без раздумий. |
| The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. | Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице. |
| Blinded in a drunken rage by my late husband! | Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре! |
| Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. | Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать». |
| Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? | Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр? |
| I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. | Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение. |
| Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. | "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек." |
| 'She's been on her best behavior' since she got back, but we can't pretend the Alison who blinded Jenna never existed. | Она вела себя самым лучшим образом, после своего возвращения, но мы не можем притворяться, что Элисон, которая ослепла Дженну, никогда не существовало. |
| That we were the ones who blinded Jenna? | Что это из-за нас Дженна ослепла? |
| You're blinded my his hair product. | Ты ослепла из-за его прически. |
| They are blinded by the gold and glory. | Их ослепляет золото и слава. |
| Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. | Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких. |
| Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. | Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас. |
| Perhaps you're blinded by love for him. | Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя. |
| Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. | Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет. |
| Stop, you might be blinded. | Хорош, ты так ослепнуть можешь. |
| Better you be blinded than face the horrors that await you. | Вам бы лучше ослепнуть, чем увидеть все ужасы, что вас ожидают. |
| Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? | Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину? |
| Aren't you afraid of being blinded? | Разве ты не боишься ослепнуть? |
| How would I be blinded? | С чего это я должен ослепнуть? |
| I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. | Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку. |
| Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. | Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды. |
| He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. | Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм. |
| For I was blinded. | Ибо я был слеп. |
| Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. | Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп. |
| Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. | Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков. |
| How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. | Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади |
| I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded | Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом" |
| The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. | Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями. |