He's just blinded by her similarity to your mother. | Он ослеплен сходством с твоей матерью. |
It's that you're blinded by your devotion to Gabriel. | Меня волнует то, что ты ослеплен преданностью к Гавриилу. |
Man, blinded by conscience, is incapable of seeing the world. | Это человек ослеплен сознанием и не способен смотреть на мир. |
Because you were blinded by her love - for you, for Charlotte. | Ты был ослеплен ее любовью, - ты и Шарлотта. |
His love was a beacon that led me from darkness to light, and now I am blinded by his majesty! | Его любовь будет маяком, которые осветит мой путь из тьмы к свету, и теперь я ослеплен его величием! |
He threw acid in her face... blinded her. | Он ослепил её, плеснув в лицо кислотой. |
He blinded the girl so she couldn't identify him. | Он ослепил девушку так что она не смогла опознать его. |
So I blinded him with my own hands, and then I burned him alive. | Так что я ослепил его собственными руками, а затем сжёг заживо. |
However, by the time the colonial era drew to a close in the last half of the twentieth century, missionaries became viewed as "ideological shock troops for colonial invasion whose zealotry blinded them." | Однако, к концу колониальной эпохи во второй половине ХХ века, в Западной Африке миссионеры стали рассматриваться как «идеологические войска для колониального вторжения, которых ослепил фанатизм». |
One night in 1041, during dinner, Alusian took advantage of Peter's inebriation and cut off his nose and blinded him with a kitchen knife. | Там однажды ночью в 1041 году, воспользовавшись тем, что Пётр был невменяем, Алусиан отрезал ему нос и ослепил его кухонным ножом. |
It's just... so like me to just be totally blinded by my concern for the two of you. | Это просто... я была совершенно ослеплена беспокойством за вас двоих. |
I'll tell you what universe - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight. | Я скажу тебе в какой вселенной... в той, в которой она ослеплена эмоциями и не думает ясно. |
According to her, I'm too blinded by his charms to see his flaws. | По ее мнению, я слишком ослеплена его шармом, чтобы видеть все его пороки. |
So blinded by grief that I can't face the truth? | Так ослеплена горем, что не могу принять правду? |
I admit I was blinded by greed. | Я признаю, я была ослеплена своей жадностью |
I was in the void for so long, the colours of this world almost blinded me, Jack. | Я так долго был в пустоте, цвета этого мира ослепили меня, Джек. |
Why hast thou blinded me? | Зачем вы меня ослепили? |
It had the brights on so it blinded me. | У нее были включенные фары, которые ослепили меня. |
I'm sorry, but your feelings for Claire have obviously blinded you to what was plain to see in that room, which makes it more imperative than ever that we take full control of Vega. | Прости, но твои чувства к Клэр полностью ослепили тебя от того, что было ясно видно в той комнате делает еще важнее задачу взять Вегу под наш полный контроль. |
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. | И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью. |
I'm telling you I was jealous, blinded by jealousy. | Говорю вам, это от ревности, ревность меня ослепила. |
You'd see that if your desire to live hadn't blinded you. | Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя. |
Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. | Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса. |
Blinded by a bee. | Ослепила на один глаз. |
And it was my pride that blinded me. | И моя гордость за тебя ослепила меня. |
We both made mistakes because we were blinded by our hatred. | Мы оба сделали ошибки, потому что мы были ослеплены ненавистью. |
My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power. | Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью. |
They were blinded by his charm. | Они были ослеплены его очарованием. |
Artabasdos and his sons were publicly blinded and relegated to the monastery of Chora on the outskirts of Constantinople. | Артавазд и его сыновья были ослеплены, проведены в позорной процессии и заточены в монастыре Хора на окраине Константинополя. |
Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? | Тогда загляните в больницы, посмотрите на семьи, члены которых были ослеплены, обожжены или потеряли конечности из-за снарядов, которые сбросили на них для их же "защиты"! |
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena. | Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену. |
Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. | Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием. |
They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. | Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны. |
Blinded by greed, that's what you want to see. | Ослепленный жадностью, ты видишь только то, что хочешь. |
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. | Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений. |
Maybe giving away my talisman has blinded me. | Возможно, лишившись талисмана, я сам ослеп. |
He lost his left eye and was completely blinded in the other. | Он потерял левый глаз и полностью ослеп на другой. |
Her husband was blinded at the front in 191 7. | Ее муж ослеп на фронте в 1917. |
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. | Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась. |
Good thing you brought them. I could've been blinded by contreras' getup. | что принесли их, а то бы я ослеп от костюма Контрераса. |
His desire for revenge has blinded him. | Его желание мести, ослепило его. |
Once outside... the bright sun blinded her and erased her memory. | На поверхности... яркое солнце ослепило ее и стерло память. |
This blinded all three countries to the centrality of community. | Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества. |
I'm falling at your feet blinded by admiration! | Я у ваших ног. Восхищение ослепило меня! |
I was blinded by his charm, okay? | Меня ослепило его очарование. |
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. | Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице. |
Blinded in a drunken rage by my late husband! | Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре! |
Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. | Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать». |
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. | Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием. |
Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. | Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение. |
Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. | "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек." |
That we were the ones who blinded Jenna? | Что это из-за нас Дженна ослепла? |
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. | Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз. |
You're blinded my his hair product. | Ты ослепла из-за его прически. |
And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare. | И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе. |
And even we can be blinded by love. | И даже нас ослепляет любовь. |
Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. | Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких. |
Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. | Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас. |
Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? | Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза? |
Better you be blinded than face the horrors that await you. | Вам бы лучше ослепнуть, чем увидеть все ужасы, что вас ожидают. |
Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? | Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину? |
Aren't you afraid of being blinded? | Разве ты не боишься ослепнуть? |
How would I be blinded? | С чего это я должен ослепнуть? |
Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" | Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно? |
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. | Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку. |
Because you were too blinded, brother. | Потому что ты был слишком слеп, брат. |
He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. | Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм. |
For I was blinded. | Ибо я был слеп. |
Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. | Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп. |
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. | Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков. |
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. | Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади |
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded | Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом" |
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. | Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями. |