Английский - русский
Перевод слова Blinded

Перевод blinded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослеплен (примеров 66)
At first I was blinded, it was so bright. Сначала я был ослеплен, было слишком ярко.
You are blinded by your own doubt, and it will destroy you! Ты ослеплен своими сомнениями, это уничтожит тебя!
I was so blinded by the bright neon, I couldn't see the fire in my mom's eyes. Я был так ослеплен неоновой тканью, что не заметил языки пламени в маминых глазах.
I will not be tempted by your beauty, nor will I be blinded by your empathy. Я не буду соблазнен твоей красотой, не буду ослеплен твоим участием.
I became blinded by my desire for revenge... and couldn't even ask your grandfather how he'd been. Я был ослеплен местью... и ни разу не поинтересовался тобой.
Больше примеров...
Ослепил (примеров 32)
Like you did when Sebastian almost blinded me? Как в тот раз, когда Себастиан почти ослепил меня?
All I saw was the light they blinded me with. Я видел только свет, который ослепил меня.
l-l-I think I blinded one of your neighbor's dogs. Я... Я думаю, что ослепил одну из соседских собак.
Your young friend blinded him last night. Ваш юный друг ослепил его прошлой ночью.
I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay? Я ослепил Джейми Ли Кертиса на "Чумовую пятницу", так?
Больше примеров...
Ослеплена (примеров 31)
Blinded in a drunken rage by my late husband! Ослеплена в пьяном гневе моим покойным мужем.
She's blinded by an adolescent bond. Она ослеплена этой подростковой связью.
You weren't blinded. Ты не была ослеплена.
You're blinded by a political need for a conviction. Неправда. Ты ослеплена жаждой признать его виновным.
I admit I was blinded by greed. Я признаю, я была ослеплена своей жадностью
Больше примеров...
Ослепили (примеров 26)
Are you telling me... that Spock need not have been blinded? Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
You were blinded by your big ideals! Тебя ослепили твои великие идеалы!
You! The one who blinded me. Погодите-ка, вы меня ослепили!
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью.
The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
Больше примеров...
Ослепила (примеров 28)
You're lucky the moon's blinded me, Steve, or I'd sock you right in the nose. Тебе повезло, что меня луна ослепила, Стив, а то я бы тебе так по носу заехал.
It blinded me for a moment. Она на мгновение ослепила меня.
Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса.
Blinded by a bee. Ослепила на один глаз.
In 893, however, they came into the hatred of the Bavarian aristocracy, who summarily blinded Engelschalk II without royal approval. Однако в 893 году баварская аристократия ослепила Энгельшалка II без королевского разрешения.
Больше примеров...
Ослеплены (примеров 20)
Workers were blinded by the mercury while making them. Многие рабочие были ослеплены ртутью пока делали эти вещи.
I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt. По-моему, вы так ослеплены неуемной жаждой мести что вам уже все равно, кто умрет.
The danger increases when we become blinded by absolute truths and dogmatic positions which, in one way or another, lead to authoritarianism and exclusion, which are precisely the opposite of toleration and pluralism. Опасность возрастает, когда мы ослеплены абсолютными истинами и догмами, которые так или иначе приводят к авторитаризму и исключению, что совершенно противоположно терпимости и плюрализму.
Artabasdos and his sons were publicly blinded and relegated to the monastery of Chora on the outskirts of Constantinople. Артавазд и его сыновья были ослеплены, проведены в позорной процессии и заточены в монастыре Хора на окраине Константинополя.
Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? Тогда загляните в больницы, посмотрите на семьи, члены которых были ослеплены, обожжены или потеряли конечности из-за снарядов, которые сбросили на них для их же "защиты"!
Больше примеров...
Ослепленный (примеров 13)
They all ended up in the trash, blinded by your... Они все в конце концов окажутся в урне, ты, ослепленный своими...
Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием.
Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together. Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
There was something in Anna's eyes that Adam, until now... blinded by his love for Polina, hadn't seen. Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 22)
I was temporarily blinded because you're so radiant' Я временно ослеп, потому что ты так сияешь .
And he was weeks on a raft, and he'd been blinded by the sun, and his back had been broken. И что он несколько недель провёл на плоту в открытом океане, ослеп от палящих солнечных лучей, и что у него был сломан позвоночник.
A man was blinded and paralyzed. Человек ослеп и был парализован.
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась.
The man who blinded me. Человека, из-за которого я ослеп.
Больше примеров...
Ослепило (примеров 15)
This blinded all three countries to the centrality of community. Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
All this daily happiness has blinded me. Повседневное блаженство ослепило меня.
Omnipotence has blinded you, brother. Всемогущество ослепило тебя, брат.
I was blinded by his charm, okay? Меня ослепило его очарование.
But your father has been blinded by ignorance. Но твоего отца ослепило его невежество.
Больше примеров...
Ослеплённая (примеров 7)
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать».
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр?
I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием.
Больше примеров...
Ослепла (примеров 7)
Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек."
'She's been on her best behavior' since she got back, but we can't pretend the Alison who blinded Jenna never existed. Она вела себя самым лучшим образом, после своего возвращения, но мы не можем притворяться, что Элисон, которая ослепла Дженну, никогда не существовало.
That we were the ones who blinded Jenna? Что это из-за нас Дженна ослепла?
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
You're blinded my his hair product. Ты ослепла из-за его прически.
Больше примеров...
Ослепляет (примеров 12)
And even we can be blinded by love. И даже нас ослепляет любовь.
I'll assume you're blinded by the fact that you slept with your client... andthatthisisn 'tareflection of your talent. Думаю, вас ослепляет тот факт, что Вы переспали со своим клиентом... и это вовсе не отражение вашего профессионализма.
Perhaps you're blinded by love for him. Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя.
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет.
Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза?
Больше примеров...
Ослепнуть (примеров 9)
If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть.
Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину?
How would I be blinded? С чего это я должен ослепнуть?
Before he was blinded. Перед тем, как ослепнуть.
Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно?
Больше примеров...
Слеп (примеров 6)
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку.
Because you were too blinded, brother. Потому что ты был слишком слеп, брат.
Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды.
For I was blinded. Ибо я был слеп.
Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп.
Больше примеров...
Ослепленным (примеров 4)
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
Больше примеров...