Английский - русский
Перевод слова Blinded

Перевод blinded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослеплен (примеров 66)
I've been blinded by my need to believe that she didn't. Я был ослеплен своей верой, что она это не сделает.
They took it while I was blinded. Они забрали все, пока я был ослеплен.
I mean, I will move heaven and earth to snuff out your life because you killed Viktor - in fact, I was so blinded by my desire for vengeance that you were able to lead me into a trap. То есть, я переверну небо и землю ради того, чтобы разрушить твою жизнь, так как ты убил Виктора. Кстати, я был так ослеплен своим желание отомстить, что тебе удалось заманить меня в ловушку.
Vazul was blinded on King Stephen's order and his three sons (Levente, Andrew and Béla) were exiled. Для укрепления позиций Петра по приказу короля Вазул был схвачен и ослеплен, а три его сына - Левенте, Андраш и Бела - сосланы.
But now we have witnessed a great victory of those with a vision for the future over those who are blinded by the past. Но сейчас мы стали свидетелями великой победы тех, кто смотрел в будущее, над теми, кто был ослеплен прошлым.
Больше примеров...
Ослепил (примеров 32)
But your daddy blinded hisself forJes... Твой отец ослепил себя ради Иис...
He threw acid in her face... blinded her. Он ослепил её, плеснув в лицо кислотой.
So I blinded him with my own hands, and then I burned him alive. Так что я ослепил его собственными руками, а затем сжёг заживо.
when I came to Seoul, the glitter of money blinded me. Но вот я прибыл в Сеул, и блеск денег ослепил меня.
He hired a whole floor of the Muhlbach Hotel, he just blinded me with excitement. Он снял целый этаж в отеле Мюльбаха, он... он просто ослепил меня всем этим ажиотажем.
Больше примеров...
Ослеплена (примеров 31)
I was blinded by... I don't know. Я была ослеплена... не знаю.
I was so blinded by my anger, I forgot that you weren't the enemy. Я была так ослеплена своей злостью, и забыла, что ты мне не враг.
You're really blinded by love, aren't you? Ты прямо ослеплена любовью, да?
I've been completely blinded by happiness. Я была ослеплена своим счастьем.
I was blinded by the faucets. Я была ослеплена кранами.
Больше примеров...
Ослепили (примеров 26)
Alfred was blinded, and died soon after. Альфреда жестоко ослепили, и он вскоре скончался.
You blinded me with your biology talk! Вы ослепили меня вашими лекциями по биологии!
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью.
It had the brights on so it blinded me. У нее были включенные фары, которые ослепили меня.
I can't believe Clark's been blinded by the Friday-night lights. Я до сих пор не могу поверить, что Кларка ослепили ночные огни пятничной игры.
Больше примеров...
Ослепила (примеров 28)
I'm telling you I was jealous, blinded by jealousy. Говорю вам, это от ревности, ревность меня ослепила.
It was like a luminous figure that blinded me. Это была сияющая фигура, которая ослепила меня.
Your love for this child has blinded you Твоя любовь к ребёнку ослепила тебя.
It blinded me for a moment. Она на мгновение ослепила меня.
Blinded by a bee. Ослепила на один глаз.
Больше примеров...
Ослеплены (примеров 20)
So we can still see the right thing to do when we're blinded with doubt and fear. Чтобы мы всегда различали правильные поступки, даже когда ослеплены сомнениями и страхом.
but the Captain's arrogant, self-righteous, and her officers are so blinded by loyalty that they're prepared to sacrifice their lives just to deal a crippling blow to the Borg. но капитан надменна, самоуверена, а её офицеры так ослеплены преданностью к ней, что готовы пожертвовать собой, только чтобы нанести сокрушительный удар боргам.
Retributions continued even after the consecration of Stephen; the town of Alatri revolted in support of Constantine, and after its capture, the key members of the revolt were blinded and had their tongues ripped out. Город Алатри восстал в поддержку Константина, и после его захвата лидеры восстания были ослеплены, а их языки вырезаны.
Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? Тогда загляните в больницы, посмотрите на семьи, члены которых были ослеплены, обожжены или потеряли конечности из-за снарядов, которые сбросили на них для их же "защиты"!
We think they must be blinded by religion, or by simple stupidity. Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью.
Больше примеров...
Ослепленный (примеров 13)
I was awakened by the deafening sound of waves lapping against the ship, blinded by the faint glow of the northern lights. Я проснулся оглушительный треск шум волн притирка в отношении судна, ослепленный слабое свечение Северного сияния.
Blinded by vanity, hubris, I rebuked Claire Fraser. Ослепленный тщеславием, высокомерием, я обличал Клэр Фрэйзер.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL. Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений.
Okay, they did blinded by the light, And they did it with an actual blind guy. Была песня "Ослепленный Светом", и пел её слепой парень.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 22)
Maybe giving away my talisman has blinded me. Возможно, лишившись талисмана, я сам ослеп.
Her husband was blinded at the front in 191 7. Ее муж ослеп на фронте в 1917.
So love has blinded you? Ты ослеп от любви?
Hubbard told people that he had been blinded and crippled during the war, and the practices that would form the basis of Scientology had cured him. Хаббард рассказывал, что во время войны он якобы ослеп и стал калекой, но методики, которые позднее составят основу сайентологии, исцелили его.
His son Clutha Mackenzie who was blinded at Gallipoli was active in work for the blind. Его сын Клута Маккензи ослеп после ранения при Галлиполи и много сделал для слепых.
Больше примеров...
Ослепило (примеров 15)
It blinded you and turned you against your own family. Оно ослепило тебя и превратило во врага собственной семьи.
Once outside... the bright sun blinded her and erased her memory. На поверхности... яркое солнце ослепило ее и стерло память.
Or maybe the camera's flash blinded him? А может, его ослепило вспышкой?
I'm falling at your feet blinded by admiration! Я у ваших ног. Восхищение ослепило меня!
However, she gazed too long and the sun's reflection blinded her temporarily. Однако она смотрела на него слишком долго и отражающееся от воды солнце временно ослепило её.
Больше примеров...
Ослеплённая (примеров 7)
Blinded in a drunken rage by my late husband! Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре!
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр?
I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием.
Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
Больше примеров...
Ослепла (примеров 7)
Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек."
'She's been on her best behavior' since she got back, but we can't pretend the Alison who blinded Jenna never existed. Она вела себя самым лучшим образом, после своего возвращения, но мы не можем притворяться, что Элисон, которая ослепла Дженну, никогда не существовало.
That we were the ones who blinded Jenna? Что это из-за нас Дженна ослепла?
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
Blanche Barrow's injuries left her permanently blinded in her left eye. Бланш Бэрроу в результате ранения осколками ослепла на левый глаз.
Больше примеров...
Ослепляет (примеров 12)
They are blinded by the gold and glory. Их ослепляет золото и слава.
You're blinded by your ambition. Твое честолюбие тебя ослепляет.
I'll assume you're blinded by the fact that you slept with your client... andthatthisisn 'tareflection of your talent. Думаю, вас ослепляет тот факт, что Вы переспали со своим клиентом... и это вовсе не отражение вашего профессионализма.
Perhaps you're blinded by love for him. Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя.
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет.
Больше примеров...
Ослепнуть (примеров 9)
Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину?
Aren't you afraid of being blinded? Разве ты не боишься ослепнуть?
How would I be blinded? С чего это я должен ослепнуть?
Before he was blinded. Перед тем, как ослепнуть.
You'll be blinded there lest you keep them shuttered all day long. Чтобы не ослепнуть, придется сидеть с закрытыми ставнями.
Больше примеров...
Слеп (примеров 6)
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку.
Because you were too blinded, brother. Потому что ты был слишком слеп, брат.
Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды.
For I was blinded. Ибо я был слеп.
Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп.
Больше примеров...
Ослепленным (примеров 4)
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
Больше примеров...