Английский - русский
Перевод слова Blind

Перевод blind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слепой (примеров 878)
And she told me - the nurses hadn't mentioned this - that she was blind, that she had been completely blind from macular degeneration for five years. Она рассказала мне то, о чем медсестры не упомянули, она была слепой, совершенно слепой из-за дегенерации желтого пятна - уже пять лет.
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind. Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой.
Murdock is blind and studying law. Мёрдок слепой и изучает право.
I am blind, you know. Я слепой, знаете ли.
"When a Blind Man Cries" is a song by British rock band Deep Purple, originally only available as the B-side of the single "Never Before", released in 1972. Когда слепой плачет) - композиция британской группы Deep Purple, первоначально выпущенная на стороне Б сингла «Never Before», вышедшего 18 марта 1972 года.
Больше примеров...
Вслепую (примеров 181)
I know these blind dates can be awkward. Я знаю, эти свидания вслепую бывают довольно нелепыми.
Just so we're not flying completely blind, I went ahead and bluejacked his assistant. Чтобы действовать не совсем вслепую, я подсоединился к его помощнику.
But due to Max Langford's recent actions, we've had to suspend all of our Moscow operations and we are flying blind in Russia right now. Но, из-за последних действий Макса Лэнгфорда, нам пришлось приостановить все наши операции в Москве и мы сейчас в России работаем вслепую.
Impoverished populations would bear the brunt of the adverse effects of blind globalization, and those who had overcome poverty would be the first to fall back into its clutches in the event of financial turbulence. На обедневшее население ляжет основная тяжесть негативных последствий проводимой вслепую глобализации, и те, кто преодолел нищету, первыми вновь окажутся в ее тисках в случае финансовых потрясений.
It is necessary to have second thoughts: such blind action might do harm to themselves. Им необходимо хорошо подумать о том, что подобного рода действия вслепую могут повредить им самим. Председатель: Слово имеет представитель Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 164)
I must have been blind not to spot it before liftoff. Я должно быть ослеп, раз не заметил такое перед старотом.
Donald Baumgart - he's gone blind. Дональд Бомгарт... он ослеп.
He came to... blind. Он внезапно... ослеп.
It was generous of them... to keep your stipend as it was now you've gone blind. Было очень щедро с их стороны... хотя ты и ослеп.
In his later years, Diodotus went blind, but he nevertheless continued to teach: The Stoic Diodotus, another man who lost his sight, lived for many years in my house. В последние годы жизни Диодот ослеп, но по-прежнему занимался обучением: Другой человек, потерявший зрение, стоик Диодот жил долгие годы в моём доме.
Больше примеров...
Слепота (примеров 28)
(Text: Most of the children are profoundly and permanently blind...) (Текст: У большинства детей полная, хроническая слепота...)
You even work the blind thing. Тебе даже идет твоя слепота.
He'll have a seizure, perhaps go blind. Приступ, возможна слепота.
and is justice blind, or is justice blindness? Это непредвзятость или слепота?
Thulasiraj Ravilla: Becoming blind is a big part of it, but I think it also deprives the person of their livelihood, their dignity, their independence, and their status in the family. Туласирай Равилла: Сам факт играет большую роль, но, по-моему, слепота лишает человека средств к существованию, достоинства, независимости и статуса в семье.
Больше примеров...
Ослепить (примеров 61)
If you blind a country for 24 hours, the loss of life is unthinkable. Если ослепить страну на сутки, потери будут неисчислимые.
There's only one thing can blind a man as smart as you, Tommy. Есть только одна вещь, которая может ослепить такого умного парня, как ты, Томми.
They used laser strobes to blind the cameras and a plasma torch to cut through the gates. Они использовали лазерный стробоскоп, чтоб ослепить камеры и плазменный резак, чтобы пройти через ворота.
An obsession that can blind you to far more immediate and critical responsibilities. Навязчивая идея, которая может ослепить Вас гораздо более, чем Ваши непосредственные критические обязанности.
"What is it they are intended to blind me to in the present?" "Что если это должно ослепить меня в настоящем?"
Больше примеров...
Глаза (примеров 519)
China must stop turning a blind eye to the suffering, persecution and execution of the citizens of its neighbor. Китай должен прекратить закрывать глаза на страдания и преследования граждан со стороны своего соседа .
At best, they turned a blind eye to his actions. В лучшем - они закрывали глаза на его делишки.
That's one, I'm afraid we'll have to turn a blind eye to. Боюсь, что нам придется закрыть на это глаза.
While some medical institutions, such as State hospitals, may succumb to pressure exerted by the police or the military and turn a blind eye when it comes to documenting torture, the rehabilitation centres rigorously and consistently uphold professional and ethical medical standards. В то время как некоторые медицинские учреждения, такие как государственные больницы, могут поддаться давлению, оказываемому полицией или вооруженными силами, и закрывать глаза, когда речь идет о необходимости документирования фактов пыток, реабилитационные центры настойчиво и последовательно действуют, соблюдая профессиональные и этические медицинские стандарты.
That's the mystery, the only mystery is to why you bothered to blind fold me at all. Но я недоумеваю. И только оттого, зачем Вам понадобилось завязывать мне глаза.
Больше примеров...
Ослепли (примеров 30)
All seven prisoners of war became malnourished, and two went blind. Все семь военнопленных страдали от истощения, а двое военнопленных ослепли.
Some villagers had gone blind due to inadvertent ingestion of DDT by using the bags the chemical were shipped in as storage for wheat. Несколько деревенских жителей ослепли из-за непреднамеренного попадания ДДТ в организм, когда мешки, в которых перевозился этот химикат, использовались для хранения пшеницы.
Some 6 million people worldwide are blind because of trachoma and more than 150 million people are in need of treatment. Около 6 миллионов человек во всем мире ослепли в результате заболевания трахомой, а свыше 150 миллионов человек нуждаются в лечении этой болезни.
In! What are you, a blind? Вы что, ослепли?
With the glasses, are you literally blind? Вы что действительно ослепли?
Больше примеров...
Незрячих (примеров 43)
A paper she wrote in 1998 with Takashi Itoh describing their work on web user interfaces for blind people was the winner of the 2013 ACM SIGACCESS Impact Award. Статья, которую она написала в 1998 году вместе с Такаси Ито, описывающая их работу в веб-интерфейсе для незрячих людей, победила в англ. ACM SIGACCESS Impact Award 2013.
Or for the blind, everyday home appliances - in the educational setting, in the office setting. Или для незрячих. Найти им применение в повседневной бытовой технике, в учебных заведениях, в офисах.
Special classes for autistic pupils and special classes for the deaf and blind were also established in this way. Аналогичным образом были созданы также специальные классы для учащихся, страдающих аутизмом, и специальные классы для глухих и незрячих детей.
Firstly, steps are to be taken to change the accessibility of the ATMs and other banking services, including accessibility not only for the blind, but also for persons with other disabilities. Во-первых, следует принять меры для изменения степени доступности услуг банкоматов и других банковских услуг, в том числе доступности не только для незрячих, но и для других инвалидов.
The Ministry of Education and Culture has made multiple copies on its Braille press, which will be distributed to Braille users in the educational institutions that serve those with this disability and through associations for blind and visually impaired persons of Paraguay. Министерство образования и культуры намеревается продолжить публикацию Конвенции на шрифте Брайля с целью ее распространения среди лиц, пользующихся данным методом, в образовательных учреждениях для незрячих, а также при содействии парагвайских объединений слепых и слабовидящих.
Больше примеров...
Блайнд (примеров 31)
Put up your big blind, Harry. Показывай свой большой блайнд, Гарри.
She's the ghost of a woman who drowned in the Blind Brook River. Это призрак женщины, утонувшей в реке Блайнд Брук.
The original tale was written in 1779 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed to have been inspired by the sight of a mournful spirit stalking the banks of the Blind Brook River. Оригинальную историю написал местный трактирщик Авдий Сондерс в 1779 году, он утверждал, что его вдохновил, увиденный им, печальный призрак снующий на берегу реки Блайнд Брук.
Meet Blind Dog Fulton. Знакомься - Блайнд Дог Фултон.
For example, in a $2/$4 limit game, the small blind would be $1 and the big blind $2. Например, в игре с ограничением 2/4, малый блайнд составит 1, а большой 2.
Больше примеров...
Ослеплять (примеров 10)
This common purpose should not, however, blind us. В то же время такая общая цель не должна ослеплять нас.
Earth-based laser weapons would operate by heating their targets, which causes rupture and collapse of weak structures or can blind or damage sensitive optics. Лазерное оружие наземного базирования действовало бы путем нагревании своих целей, что вызывает разрыв и разрушение слабых структур или может ослеплять или повреждать чувствительную оптику.
We're supposed to be teaching her how to hear the call of the wild, not how to blind it with pepper spray. Мы должны учить ее, как слышать зов природы, а не как ослеплять ее с помощью перцового балончика.
But why blind them? Но зачем ослеплять их?
It is shame and awkward to blind him with the flashes so often, so I'm shooting small videos. Так как часто ослеплять человека вспышкой стыдно и неловко - снимаю на фотоаппарат маленькие ролики.
Больше примеров...
Ослепнешь (примеров 19)
Close your eyes, or it'll look at you and make you blind. Глаза закрой, иначе он так на тебя глянет, что ты ослепнешь.
Every month you think you're dying or pregnant or going blind. Ты каждый месяц думаешь, что или умираешь, или беременна, или скоро ослепнешь.
You are going to go blind. Ты же ослепнешь так.
If you do not treat it, you will go blind or insane! Если ты не будешь лечить его, ты ослепнешь.
It'll blind you. Ты ослепнешь от красоты.
Больше примеров...
Зрение (примеров 72)
And rather than restoring Drew's sight, we'll have to keep her from going blind. Мы не столько восстанавливаем зрение Дрю, сколько не должны сделать её слепой.
The blind shall see! И слепой обретёт зрение!
We have made fabulous megapixel cameras, but we have not delivered sight to the blind. Мы создали замечательные мегапиксельные камеры, но не смогли вернуть зрение слепым.
(a) For persons who have not attained the age of 20 years and for persons blind by birth and those who have become blind before entering employment: no contributory service is required; а) лицам, не достигшим возраста 20 лет, лицам с врожденной утратой зрения и лицам, утратившим зрение до начала трудовой деятельности, стажа уплаты взносов не требуется;
Although blind, he appears to be able to "see" mentally. По его мнению, чакры «объективно» существуют и могут восприниматься через «психическое зрение».
Больше примеров...
Слепить (примеров 5)
So I'm worried it will blind the audience. И я беспокоюсь, что оно будет слепить зрителей.
People expect that the light will blind, but this does not happen, and this attracts attention and creates a positive excitement. Публика ожидает, что свет будет слепить, но этого не происходит, что привлекает внимание и формирует позитивное возбуждение.
To shine out for your people and my people together and blind the eyes of Rome. Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
Just because he's scared of the dark, sir, is he allowed to blind me? И раз он боится темноты, сэр, ему можно меня слепить?
It has been proven that lasers can be used to dazzle or blind satellites, though destruction is not yet operationally feasible. Как уже доказано, лазеры могут быть использованы для того, чтобы слепить или ослеплять спутники, но разрушение пока еще функционально не осуществимо.
Больше примеров...
Blind (примеров 67)
Imaginations from the Other Side is the fifth studio album by Blind Guardian that was released in 1995. Потусторонние образы)- пятый студийный альбом группы Blind Guardian, выпущенный в 1995 году.
Novels portal German Power metal band Blind Guardian has composed a song titled "Otherland," which is dedicated to the series, on its 2006 album A Twist in the Myth. Немецкая рок-группа Blind Guardian в 2006 году выпустила песню «Otherland», посвящённую одноименной серии Уильямса, на альбоме a Twist in the Myth.
Their line-up has undergone a number of personnel changes and even name changes; for a time the band was called Blind Fury, putting out one album, 1985's Out of Reach, under that moniker before reverting to Satan. Группа подвергалась многим изменениям, менялось и название группы; какое-то время группа называлась Blind Fury, альбом 1985 года «Out of Reach» вышел когда группа называлась Blind Fury, прежде чем вернуться назад к названию Satan.
John Fielding, despite being blind by then, succeeded his older brother as chief magistrate, becoming known as the "Blind Beak of Bow Street" for his ability to recognise criminals by their voices alone. Несмотря на то, что Джон Филдинг был слепым, он сменил своего старшего брата на посту главного судьи и стал известен как «Blind Beak» (Слепой Клюв) с Боу-стрит за свою способность самостоятельно распознавать преступников по их голосам.
During development, Kenshi was unofficially named "Blind Gi" by Midway, which was changed to "Blind Kenshi" before the "Blind" was dropped altogether, thus changing "Kenshi" from a title to a proper name. В ходе разработки, персонаж получил от Midway неофициальное имя Слепой Ги (англ. Blind Gi), которое затем изменилось на Слепой Кенши, а впоследствии и вовсе сократилось до его собственного имени.
Больше примеров...