Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
As a reward for betraying Robb Stark and slaughtering his family. В награду за предательство Робба Старка и резню его семьи.
Back when this was all Cheyenne land, banishment was the punishment for betraying your tribe. В те времена, когда это были земли Шайеннов, изгнание было наказанием за предательство своего племени.
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви.
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство.
What is the price for betraying those you should have held most dear? Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться?
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
Going to Wheaton's party is not betraying you. Пойти на вечеринку Уитона - еще не значит предать тебя.
E.M Forster said if I had to choose between betraying my friend or my country. Э.М. Форстер сказал: "Если бы пришлось выбирать - предать мою страну или предать друга, надеюсь, я нашел бы мужество предать страну".
And then, instead of betraying you... you're banking on him realising that he needs to stay close to you ~ because of what you know. И потом, вместо того чтобы предать тебя ты полагаешь, он поймет, что ему следует держаться подле тебя из-за того, что тебе известно.
We all do whatever it takes to survive, and if that means breaking a few laws or betraying the people who believe in you, so be it! Мы делаем всё возможное, чтобы выжить. А если это значит нарушить пару законов, или предать людей, которые в тебя верят, так тому и быть.
Betraying the crown against my will was the only chance I had of saving his life. Предать королевство против собственной воли - это единственный шанс спасти ему жизнь.
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
It reminds me of who I'd be betraying if I said yes. Она напоминает, кого бы я предал, если сказал да.
How did you betraying me turn into you saving me? как то что ты меня предал превратилось в спасение меня?
Tell me, Sunny, what else could I have done to keep you from betraying me? Скажи, Санни, то я еще мог сделать, чтобы ты не предал меня?
For betraying his trust. За то, что предал его доверие.
By betraying my country. Чтобы я предал свою страну.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою.
Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark. Возмущенный Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения.
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council. Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет.
While you were betraying him, I was at his side. Я всегда был ему верен, а ты его предала.
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children. И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
Betraying those closest to him is his signature move. Предавать близких людей - это его фирменный стиль.
But betraying my country... Но предавать свою страну...
You feel bad for betraying Mary's trust. Тебе не хочется предавать Мэри.
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? Предавать кого-то, кто доверяет тебе.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Looks to me like he's betraying the Americans. Похоже, что он предает американцев.
If you ask me, she's betraying our country too. Я считаю, что она тоже предает нашу страну.
Someone's betraying us and we need to find out who it is. Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
It sucks to feel like your body's betraying you. Отстойно чувствовать, как твое тело тебя предает
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает?
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки.
Betraying her husband, I felt... Предавая своего мужа, я почувствовала...
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства.
You can't even take two steps without betraying the other! Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга!
We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
There are factions upon factions, all fighting, betraying each other. Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга.
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают.
they're betraying their faith Они предают свою веру,
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
People like your boss who evades tax are betraying the public Такие люди, как Ваш босс, предают общество!
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье.
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
Mîm was later captured by a band of Orcs and saved his own life by betraying Túrin, though his sons were killed. Мим был позже пойман отрядом орков и спас собственную жизнь, предав Турина, хотя его сыновья к тому времени были убиты.
And betraying me would not serve you well. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I'm not betraying you, Father. Я не предаю тебя, отец.
And I also feel like I'm betraying the real Keaton, who I really love. И ещё у меня такое чувство, что я предаю настоящего Китона, которого я правда люблю.
'I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. Я защищаю Лиззи, и, защищая, предаю её.
That I'm betraying the family? Что я предаю семью?
I feel like I'm betraying you. Такое чувство, что я тебя предаю.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
Talking to me would feel like betraying the others. Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
I let you think you aren't betraying Billy. Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли.
You are betraying her... your sister. Ты предаешь её... твою сестру.
You won't be betraying him. Ты не предаешь друга.
You're not betraying them. Ты не предаешь их,
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
If I give you a name, I'm betraying their trust. Если назову тебе имя, то предам доверие.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу.
I'm not betraying anyone. Я никого не предам.
It would feel like betraying something. У меня такое чувство, что я этим что-то предам.
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя.
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...