Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
To the charge of betraying your flesh... guilty. В обвинении: предательство своей плоти... Виновен.
But your most grievous crime was betraying the Master. Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки.
And you are all going to pay for betraying your country to the Chinese. И все вы заплатите за предательство своей страны китайцам.
Remember when I said you get a pass for betraying the president in the middle of negotiations with Cuba? Помнишь, я говорил что ты прощен за предательство президента в середине переговоров по Кубе?
Betraying my husband, you mean? Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу?
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
It's a terrible thing - betraying someone's trust like that. Ужасная штука - предать того, кто так в тебя верит.
They will serve as a warning... to all of those tempted with betraying us. Она послужит назиданием всем, кто помыслит предать нас.
And then, instead of betraying you... you're banking on him realising that he needs to stay close to you ~ because of what you know. И потом, вместо того чтобы предать тебя ты полагаешь, он поймет, что ему следует держаться подле тебя из-за того, что тебе известно.
Betraying me to Bill and Virginia, cleaning me out of house and home... Предать меня Биллу и Вирджинии, оставить меня без дома.
Maybe he was betraying Gemma. Он мог и предать Джемму.
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
If I'm going to accuse him of betraying his country, of being the mole, of being Albatross, Я собираюсь обвинить его в том, что он предал свою страну, в том, что он крот и Альбатрос,
I'll make up names, Ziad, if you'll tell me why you're betraying me. Я назову имена, Зиад, если скажешь, почему предал меня.
I'm sorry for betraying you. Извини меня за то что я тебя предал.
For betraying me and your country? За то, что ты предал меня и свою страну?
On the contrary, it lead everyone to believe betraying the very Norway I so wanted to help. Напротив, - это заставило всех поверить в то, что я... предал ту самую Норвегию, которой хотел помочь.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
They brainwashed a girl into betraying her parents, and the other kids clapped. Они извратили девочку и она предала своих родителей и других детей упекла.
While you were betraying him, I was at his side. Я всегда был ему верен, а ты его предала.
Now I know this comes on the heels of betraying you, But... Итак, я понимаю, что только что предала вас, но...
You are betraying your sisters and you are betraying yourself. Ты предала своих сестер, и предала себя.
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе.
It seems the only way a pirate can turn a profit anymore is by betraying other pirates. И, похоже, нынче у пиратов остался один промысел: предавать других пиратов.
But I didn't plan on betraying you Я не хотел предавать вас.
So he changed his mind about betraying the men. И передумал предавать людей.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Our surveillance shows that he was betraying you... Наши наблюдение показало, что он предает вас...
Looks to me like he's betraying the Americans. Похоже, что он предает американцев.
One of them is betraying their country. Кто-то из них предает свою страну.
It's like my body's betraying me. Будто мое собственное тело предает меня.
Make him think his partner's betraying him? Заставить его думать, что партнер предает его?
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. Пожалуй, ты служил их наилучшим интересам предавая меня сейчас.
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так.
Betraying her husband, I felt... Предавая своего мужа, я почувствовала...
You can't even take two steps without betraying the other! Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга!
We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их.
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
There are factions upon factions, all fighting, betraying each other. Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга.
Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй.
they're betraying their faith Они предают свою веру,
David! The Stalinists are betraying the revolution! Дэвид, сталинисты предают революцию.
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
And betraying me would not serve you well. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Enzo negotiated a sweetheart deal favoring their employers, betraying a boat load of union members in the process. Энцо договорился о хитрой сделке в интересах их работодателей, предав таким образом интересы самих членов союза.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
So, there I was "betraying" my country. Итак, я "предавал" свою страну.
And to know David has been betraying you all along. И знать, что Дэвид предавал тебя все время.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I'm not betraying you, Father. Я не предаю тебя, отец.
I'm betraying a friend here... a very powerful friend. Я тут вообще-то друга предаю. Могущественного друга.
Once I was inside Abe's house, I felt I was betraying him. Когда я уже залезла в дом Эйба, я почувствовала, что предаю его.
That I'm betraying the family? Что я предаю семью?
Truth be known, I'm betraying them. Ведь я предаю их.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
And all you're doing is betraying her. И все, что ты делаешь - предаешь ее.
I let you think you aren't betraying Billy. Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли.
Higgle, if I thought that you were betraying me, - Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, -
You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь
You're not betraying them. Ты не предаешь их,
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
If I give you a name, I'm betraying their trust. Если назову тебе имя, то предам доверие.
I don't think I'd be betraying him now by telling you that your suspicions were well-founded. Думаю, я не предам его если скажу, что твои подозрения были обоснованными.
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это.
If I vote for the tax, then I might lose my job, and if I vote against it, I might be betraying my own bill. Если я поддержу налог, то могу потерять работу, а если проголосую против, то предам собственный законопроект.
I'm not betraying anyone. Я никого не предам.
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...