But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. | Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство. |
With their former allies incarcerated, dead, missing, or responsible for betraying them, CJ and Cesar form a quick alliance and friendship. | Их прежние союзники убиты, заключены в тюрьму, или ответственны за предательство, поэтому знакомство Цезаря и Карла быстро перерастает в союз и крепкую дружбу. |
Is that what you call betraying your country? | Предательство своей страны вы называете "операцией"? |
Mommy's bosses will be punished for betraying us. | Боссов мамы накажут за предательство. |
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. | Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия. |
You surprise me, betraying the family you meant to coax to your side. | Ты меня удивила, предать семью, которую убеждала встать на твою сторону. |
And my master managed to trick you into betraying your teacher. | Мой учитель сумел заставить тебя... предать своего учителя. |
To say she loved him, just before betraying him. | Признаться в любви, и сразу же предать. |
Why didn't you tell your mates that Arthur was betraying the pit? | Почему ты не сказал своим друзьям, что Артур собрался предать шахту? |
I know about Alan's reputation as a philanderer... buthe 'dneverdream of betraying me. | Я знаю, что Алан имеет репутацию донжуана но предать меня ему бы не приснилось даже во сне. |
It reminds me of who I'd be betraying if I said yes. | Она напоминает, кого бы я предал, если сказал да. |
If using this map meant betraying your trust that's something I cannot do. | Если, использовав эту карту, я бы предал твоё доверие я бы ничего не смог с этим поделать. |
Everyone said he was betraying our country. | Все утверждали, что он предал Родину. |
What you did out there, betraying us? | Но ты пошёл и предал нас! |
How am I betraying you? | И как я тебя предал? |
Outraged, Johnny berates Lisa for betraying him, prompting her to end their relationship permanently and live with Mark. | Возмущенный Джонни ругает Лизу за то, что она предала его, побуждая ее навсегда прекратить их отношения. |
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council. | Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет. |
Canadians protested the outcome, not so much the decision itself but that the Americans had chosen politicians instead of jurists for the tribunal, and that the British had helped their own interests by betraying Canada's. | Канадцы протестовали больше не против самого вердикта, а против того, что американцы выбрали политиков на роль судей и что Британия в угоду своим интересам предала канадские. |
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children. | И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей. |
You're betraying a trust. | Ты предала мое доверие. |
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. | Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе. |
Betraying us isn't a good idea. | Знаешь, лучше нас не предавать. |
Go on betraying us both every day? | Продолжать предавать нас обоих? |
I have no intention of betraying anyone. | Я не собираюсь никого предавать. |
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? | Предавать кого-то, кто доверяет тебе. |
Looks to me like he's betraying the Americans. | Похоже, что он предает американцев. |
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. | Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает. |
I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids. | Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек. |
It sucks to feel like your body's betraying you. | Отстойно чувствовать, как твое тело тебя предает |
Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children. | Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей. |
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. | Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так. |
What was Father Morton thinking, betraying his parishioners like that? | О чём думал отец Мортон, вот так предавая своих прихожан? |
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. | 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства. |
You can't even take two steps without betraying the other! | Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга! |
We are and we remain convinced that genuine peace and prosperity will be the work of the Burundians themselves; no one has a right to escape that task, at the risk of betraying his compatriots. | Мы были и остаемся убеждены в том, что подлинный мир и процветание будут обеспечены самими бурундийцами и что никто не вправе лишать своих соотечественников этой перспективы, по существу предавая их. |
There are factions upon factions, all fighting, betraying each other. | Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга. |
Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. | Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй. |
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. | все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают. |
Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты выгодно предают нас. |
People like your boss who evades tax are betraying the public | Такие люди, как Ваш босс, предают общество! |
He's decided to save his own life by betraying his king. | Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля. |
For betraying hand that forged the man before you? | Предав руки, выковавшие из тебя мужчину? |
And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. | И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла. |
Mîm was later captured by a band of Orcs and saved his own life by betraying Túrin, though his sons were killed. | Мим был позже пойман отрядом орков и спас собственную жизнь, предав Турина, хотя его сыновья к тому времени были убиты. |
The United Nations, however, had not honoured its commitment, and had shamelessly allowed Morocco to sabotage the referendum, betraying not only the trust of the Sahrawis but also the Organization's own principles. | Однако Организация Объединенных Наций не выполнила свое обещание и беззастенчиво позволила Марокко саботировать референдум, предав тем самым не только доверие сахарского народа, но и собственные принципы. |
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
So, there I was "betraying" my country. | Итак, я "предавал" свою страну. |
And to know David has been betraying you all along. | И знать, что Дэвид предавал тебя все время. |
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. | Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня. |
He was betraying the men to get away. | Он предавал их, чтобы убежать. |
I'm backing him, betraying my country and my friends. | И я поддерживают его, предаю свою страну и друзей. |
I'm not betraying you, Father. | Я не предаю тебя, отец. |
Once I was inside Abe's house, I felt I was betraying him. | Когда я уже залезла в дом Эйба, я почувствовала, что предаю его. |
I'm cursing them out, I'm ignoring incredibly important news stories, and I'm betraying the trust of people who respect me. | Я проклинаю их, я игнорирую важные новости, и я предаю доверию людей, которые уважают меня. |
That I'm betraying the family? | Что я предаю семью? |
Talking to me would feel like betraying the others. | Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных. |
You are betraying me now, even as we are talking. | Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем. |
Higgle, if I thought that you were betraying me, - | Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, - |
You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. | Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь |
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! | Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына! |
What ever happened to not betraying mom and dad? | Куда делось "никогда не предам маму с папой"? |
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. | Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать. |
If I vote for the tax, then I might lose my job, and if I vote against it, I might be betraying my own bill. | Если я поддержу налог, то могу потерять работу, а если проголосую против, то предам собственный законопроект. |
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. | Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу. |
I'd be betraying a friend. | Так я предам друга. |
And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? | Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.? |
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |
You're betraying the people's government! | Вы предаете власть народа! |