Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство.
Is that what you call betraying your country? Предательство своей страны вы называете "операцией"?
Do you think I care for you so little that betraying me would make a difference? Неужели ты думаешь, что я столь мало о тебе забочусь, что предательство хоть что-то изменит?
Lillian betraying us wasn't the biggest shock ever. Предательство Лилиан не самое шокирующее.
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия.
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
The discovery that his son was planning on betraying him. Это объясняет то, что его сын собирался предать его.
And my master managed to trick you into betraying your teacher. Мой учитель сумел заставить тебя... предать своего учителя.
To say she loved him, just before betraying him. Признаться в любви, и сразу же предать.
Betraying everything you know and love is a choice, Talia. Предать все что ты знаешь и любишь - это выбор, Талия.
Harboring a severe hatred for Kenshiro, Jagi was the one who manipulated Shin into betraying Kenshiro. Не скрывая свою сильную ненависть к Кэнсиро, Джаги был тем, кто манипулировал Сином, убедив предать Кэнсиро.
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
It was about getting you drunk and betraying your co-workers. Я хотел напоить тебя, чтобы ты предал своих коллег.
It would mean betraying his brother. Иначе бы он предал своего брата.
If I'm going to accuse him of betraying his country, of being the mole, of being Albatross, Я собираюсь обвинить его в том, что он предал свою страну, в том, что он крот и Альбатрос,
I'm sorry for betraying you. Извини меня за то что я тебя предал.
That's for betraying me. Это за то, что предал меня.
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
And if I took it I'll feel I would be betraying both of us. Если я приму их, я буду чувствовать, что предала нас обоих.
It's not punishment for my betraying you by sleeping with teacher? Это не наказание за то, что я предала вас, переспав с учителем?
Canadians protested the outcome, not so much the decision itself but that the Americans had chosen politicians instead of jurists for the tribunal, and that the British had helped their own interests by betraying Canada's. Канадцы протестовали больше не против самого вердикта, а против того, что американцы выбрали политиков на роль судей и что Британия в угоду своим интересам предала канадские.
And betraying your trust. И предала ваше доверие.
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу.
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе.
Now, down Tennessee, your people teach you the way to get ahead is betraying the confidence of folk you got dealings with? И что, у вас в Теннесси учат, что чтобы преуспеть, нужно предавать людей, которые вам верят и с которыми вы ведете дела?
But I didn't plan on betraying you Я не хотел предавать вас.
So he changed his mind about betraying the men. И передумал предавать людей.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
One of them is betraying their country. Кто-то из них предает свою страну.
Someone's betraying us and we need to find out who it is. Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
It's like my body's betraying me. Будто мое собственное тело предает меня.
Make him think his partner's betraying him? Заставить его думать, что партнер предает его?
And that's not betraying her, that's honoring her. И это не предает ее.
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
Look, I know I'm a bad person for betraying Caleb that way. Слушайте, я знаю, что совершил плохой поступок, предавая Калеба вот так.
Not only could I gave myself a way to keep using computers without betraying other people, but I'd give it to everybody else, too. Не только себе я мог дать возможность пользоваться компьютерами, не предавая остальных, но я давал такую возможность всем.
betraying him, murdering his father. предавая его, убивая его отца.
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки.
Betraying her husband, I felt... Предавая своего мужа, я почувствовала...
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты предают нас ради выгоды.
they're betraying their faith Они предают свою веру,
Regular customers betraying us for profit. Постоянные клиенты выгодно предают нас.
David! The Stalinists are betraying the revolution! Дэвид, сталинисты предают революцию.
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье.
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
The United Nations, however, had not honoured its commitment, and had shamelessly allowed Morocco to sabotage the referendum, betraying not only the trust of the Sahrawis but also the Organization's own principles. Однако Организация Объединенных Наций не выполнила свое обещание и беззастенчиво позволила Марокко саботировать референдум, предав тем самым не только доверие сахарского народа, но и собственные принципы.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
And to know David has been betraying you all along. И знать, что Дэвид предавал тебя все время.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
He was betraying the men to get away. Он предавал их, чтобы убежать.
He was betraying the people that he loved. Он предавал людей, которых любил.
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
I felt like I would be betraying my parents, even though they encouraged me to do it. Я чувствовал, что предаю родителей, даже когда они уговаривали меня сделать это.
I'm betraying my whole family by staying with you. Я предаю всю свою семью, встречаясь с тобой.
So I'm actually totally betraying his trust right now. То есть, я сейчас полностью предаю его доверие.
Do you understand I'm betraying her confidence? Ты понимаешь, что я предаю её доверие?
And just saying those words to Wyatt makes me feel like I am, I don't know, betraying him... but I know it's... I don't know it's over, so... И просто сказать эти слова Уайату дает ощущение, что я предаю его... но я знаю, что это... думаю, это прошло, так что...
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
You are betraying me now, even as we are talking. Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
And all you're doing is betraying her. И все, что ты делаешь - предаешь ее.
You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына!
You're not betraying them. Ты не предаешь их,
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
If I give you a name, I'm betraying their trust. Если назову тебе имя, то предам доверие.
If Don Falcone is working with Commissioner Loeb to keep this trove of secrets hidden and I help you uncover them, I'd be betraying my patron. Если Дон Фальконе работает с комиссаром Лоэбом, чтобы скрыть кучу тайн, а я помогу вам раскрыть их, то предам своего патрона.
Because I would be betraying my best friend. Я предам мою лучшую подругу.
I'm not betraying anyone. Я никого не предам.
It would feel like betraying something. У меня такое чувство, что я этим что-то предам.
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
And you're betraying a citizen! И вы предаете гражданина!
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...