The charge: betraying your flesh. | В обвинении: предательство своей плоти... |
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. | Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви. |
Mommy's bosses will be punished for betraying us. | Боссов мамы накажут за предательство. |
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. | Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия. |
Betraying my husband, you mean? | Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу? |
To say she loved him, just before betraying him. | Признаться в любви, и сразу же предать. |
betraying the only people who gave you a chance at being a decent human being. | предать людей, которые дали тебе шанс стать нормальным человеком. |
All right, whoever is thinking of betraying kyle, that is not cool. | Так, кто тут хочет предать Кайла, это не круто |
I mean, like, how I'm abandoning her, how I'm betraying her? | Я имею в виду, как мне отказаться от неё, как предать её? |
Betraying our own standards of ethical behavior? | Предать собственные нормы этики? |
You're betraying everything that you've ever worked for. | Ты предал все, ради чего когда-либо работал. |
Mike, you were betraying your friends. | Майк, ты предал своих друзей. |
Tell me, Sunny, what else could I have done to keep you from betraying me? | Скажи, Санни, то я еще мог сделать, чтобы ты не предал меня? |
What if you were asked to lie to protect a member of the family that you married into, but in doing that, you'd be betraying a really close friend? | Если бы тебя попросили солгать, чтобы защитить члена семьи супруга, но тем самым ты предал бы очень близкого друга? |
He's accusing me of betraying him. | Он обвиняет меня в том, что я его предал. |
And if I took it I'll feel I would be betraying both of us. | Если я приму их, я буду чувствовать, что предала нас обоих. |
You see, Mr Speaker, it's not just a matter of the Premier betraying her family. | Видите ли, мистер Спикер, дело не только в том, что Премьер предала свое семью. |
Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. | СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала. |
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children. | И если ты вернёшься, это будет означать, что ты не сожалеешь, что ты не была неправа, и что ты предала бы своих детей. |
So this was a message that she was killed for betraying someone? | То есть, это было послание, что убита она за то, что предала кого-то? |
I think Tyler was having second thoughts about betraying Tom Burke. | Думаю, Тайлер передумал предавать Тома Бёрка. |
Betraying us isn't a good idea. | Знаешь, лучше нас не предавать. |
But I didn't plan on betraying you | Я не хотел предавать вас. |
But betraying my country... | Но предавать свою страну... |
It's just that... working against the FBI, betraying Rebecca... | Работать против ФБР, предавать Ребекку... с каждым разом становится всё проще. |
Our surveillance shows that he was betraying you... | Наши наблюдение показало, что он предает вас... |
Looks to me like he's betraying the Americans. | Похоже, что он предает американцев. |
I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids. | Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек. |
It's like my body's betraying me. | Будто мое собственное тело предает меня. |
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? | Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает? |
Not only could I gave myself a way to keep using computers without betraying other people, but I'd give it to everybody else, too. | Не только себе я мог дать возможность пользоваться компьютерами, не предавая остальных, но я давал такую возможность всем. |
betraying him, murdering his father. | предавая его, убивая его отца. |
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. | Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего |
Betraying her husband, I felt... | Предавая своего мужа, я почувствовала... |
Betraying the Martyrs are a French metalcore band from Paris. | Betraying the Martyrs («Предавая мучеников») - французская метал-группа из Парижа, Франция. |
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. | все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают. |
Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты выгодно предают нас. |
David! The Stalinists are betraying the revolution! | Дэвид, сталинисты предают революцию. |
People like your boss who evades tax are betraying the public | Такие люди, как Ваш босс, предают общество! |
They are the people betraying Kosovo's future. | Это люди, которые предают будущее Косово. |
And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. | И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла. |
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? | Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня? |
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. | Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью. |
Mîm was later captured by a band of Orcs and saved his own life by betraying Túrin, though his sons were killed. | Мим был позже пойман отрядом орков и спас собственную жизнь, предав Турина, хотя его сыновья к тому времени были убиты. |
The United Nations, however, had not honoured its commitment, and had shamelessly allowed Morocco to sabotage the referendum, betraying not only the trust of the Sahrawis but also the Organization's own principles. | Однако Организация Объединенных Наций не выполнила свое обещание и беззастенчиво позволила Марокко саботировать референдум, предав тем самым не только доверие сахарского народа, но и собственные принципы. |
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
So, there I was "betraying" my country. | Итак, я "предавал" свою страну. |
And to know David has been betraying you all along. | И знать, что Дэвид предавал тебя все время. |
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. | Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни. |
I'm backing him, betraying my country and my friends. | И я поддерживают его, предаю свою страну и друзей. |
Do you understand I'm betraying her confidence? | Ты понимаешь, что я предаю её доверие? |
That I'm betraying the family? | Что я предаю семью? |
I'm betraying my friends. | Я предаю своих друзей. |
I feel, in one way, I'm betraying my queen, but I thought you should know, General. | С одной стороны, я чувствую, что предаю свою королеву, но я подумал, вы должны знать, Генерал. |
Listen, you're worried about betraying your boys. | Послушай, ты считаешь, что предаешь своих парней. |
You are betraying her... your sister. | Ты предаешь её... твою сестру. |
I will not stay quiet when... when I see you... betraying my son! | Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына! |
You won't be betraying him. | Ты не предаешь друга. |
'You're not betraying the sisterhood 'just by brushing your hair.' | Ты не предаешь дружеские отношения, расчесываясь иногда. |
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. | Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать. |
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. | Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу. |
Because I would be betraying my best friend. | Я предам мою лучшую подругу. |
It would feel like betraying something. | У меня такое чувство, что я этим что-то предам. |
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. | И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя. |
American intelligence, always betraying each other. | Американская разведка, всегда предаете своих. |
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? | Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.? |
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |
You're betraying the people's government! | Вы предаете власть народа! |