The charge: betraying your flesh. | В обвинении: предательство своей плоти... |
Consider his betraying his lawful wife and the Holy Church. | Помыслить предательство своей законной жены и Святой Церкви. |
What is the price for betraying those you should have held most dear? | Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться? |
And where's the 'honor' in him betraying his own people? | А где "честь" в его предательство собственного народа? |
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. | Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия. |
Going to Wheaton's party is not betraying you. | Пойти на вечеринку Уитона - еще не значит предать тебя. |
I'm only betraying one. | Я собираюсь предать только одного. |
I know about Alan's reputation as a philanderer... buthe 'dneverdream of betraying me. | Я знаю, что Алан имеет репутацию донжуана но предать меня ему бы не приснилось даже во сне. |
Betraying your friends like this... | Предать своих друзей вот так... |
You mean, in between betraying me and selling me out, you were trying to help me? | Т.е. между тем, как предать меня и продать меня, ты еще и пыталась мне помочь? |
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. | Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну. |
It would mean betraying his brother. | Иначе бы он предал своего брата. |
Panthro, along with his friend, Grune, were originally sent by Claudus to find the Book of Omens, but their attempted search resulted in Mumm-Ra's release and Grune betraying Panthro. | Пантро вместе со своим другом Груном был послан королём Клавдием на поиски Книги Предзнаменований, но поиски окончились неудачей, более того - Грун освободил Мамм-Ра и предал Пантро. |
For betraying me and your country? | За то, что ты предал меня и свою страну? |
That's for betraying me. | Это за то, что предал меня. |
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council. | Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет. |
Samson trusted delilah with the secret of his strength, but his trust didn't prevent delilah from betraying him. | СамсОн доверил ДалИле тайну своей силы, но не смотря на его доверие, ДалИла его предала. |
You are betraying your sisters and you are betraying yourself. | Ты предала своих сестер, и предала себя. |
So this was a message that she was killed for betraying someone? | То есть, это было послание, что убита она за то, что предала кого-то? |
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. | Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью. |
Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner. | Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу. |
I'd feel bad betraying you. | Просто я не хотела предавать тебя. |
I came after you so I could stop betraying the people that I care about. | Я приехал за тобой, чтобы не предавать людей, которые мне дороги. |
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. | Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе. |
It seems the only way a pirate can turn a profit anymore is by betraying other pirates. | И, похоже, нынче у пиратов остался один промысел: предавать других пиратов. |
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. | Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает. |
If you ask me, she's betraying our country too. | Я считаю, что она тоже предает нашу страну. |
It's like my body's betraying me. | Будто мое собственное тело предает меня. |
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? | Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает? |
Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children. | Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей. |
Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. | Пожалуй, ты служил их наилучшим интересам предавая меня сейчас. |
After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. | После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса. |
Not only could I gave myself a way to keep using computers without betraying other people, but I'd give it to everybody else, too. | Не только себе я мог дать возможность пользоваться компьютерами, не предавая остальных, но я давал такую возможность всем. |
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. | К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки. |
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. | 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства. |
There are factions upon factions, all fighting, betraying each other. | Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга. |
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. | все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают. |
they're betraying their faith | Они предают свою веру, |
Regular customers betraying us for profit. | Постоянные клиенты выгодно предают нас. |
They are the people betraying Kosovo's future. | Это люди, которые предают будущее Косово. |
He's decided to save his own life by betraying his king. | Он решил спасти свою шкуру, предав своего короля. |
For betraying hand that forged the man before you? | Предав руки, выковавшие из тебя мужчину? |
And Barosky had so much to lose by betraying us, it didn't make sense. | И Бароски так много терял предав нас, что это не имело смысла. |
Mîm was later captured by a band of Orcs and saved his own life by betraying Túrin, though his sons were killed. | Мим был позже пойман отрядом орков и спас собственную жизнь, предав Турина, хотя его сыновья к тому времени были убиты. |
The United Nations, however, had not honoured its commitment, and had shamelessly allowed Morocco to sabotage the referendum, betraying not only the trust of the Sahrawis but also the Organization's own principles. | Однако Организация Объединенных Наций не выполнила свое обещание и беззастенчиво позволила Марокко саботировать референдум, предав тем самым не только доверие сахарского народа, но и собственные принципы. |
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
So, there I was "betraying" my country. | Итак, я "предавал" свою страну. |
And to know David has been betraying you all along. | И знать, что Дэвид предавал тебя все время. |
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. | Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни. |
Perhaps he feels that any involvement I have with another man is somehow betraying his brother's memory. | Возможно, он считает, что, сближаясь с другими мужчинами я предаю память его брата. |
And I also feel like I'm betraying the real Keaton, who I really love. | И ещё у меня такое чувство, что я предаю настоящего Китона, которого я правда люблю. |
I'm cursing them out, I'm ignoring incredibly important news stories, and I'm betraying the trust of people who respect me. | Я проклинаю их, я игнорирую важные новости, и я предаю доверию людей, которые уважают меня. |
I'm telling you this - it feels like I'm... betraying him, you know? | У меня такое чувство, будто я... предаю его, понимаете? |
I felt so bad about betraying Rebecca's memory... that I left Starling. | Мне было плохо, что я предаю память Ребекки, что я бросил Старлинг. |
You are betraying me now, even as we are talking. | Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем. |
And all you're doing is betraying her. | И все, что ты делаешь - предаешь ее. |
You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do. | Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь |
You won't be betraying him. | Ты не предаешь друга. |
'You're not betraying the sisterhood 'just by brushing your hair.' | Ты не предаешь дружеские отношения, расчесываясь иногда. |
If I give you a name, I'm betraying their trust. | Если назову тебе имя, то предам доверие. |
Look... I didn't know whether to give you this, whether I'd be betraying her. | Послушайте... не знаю, не предам ли я её, отдав вам это. |
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. | Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу. |
I'm not betraying anyone. | Я никого не предам. |
What could possibly make me even consider betraying you? | С чего ты решил что я предам тебя? |
American intelligence, always betraying each other. | Американская разведка, всегда предаете своих. |
And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? | Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.? |
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |