But your most grievous crime was betraying the Master. | Но самым вопиющим Вашим преступлением стало предательство Владыки. |
And my last premonition was you betraying me. | а последним, что я видел, было твоё предательство. |
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me. | Я не могу допустить твоего геройства, пока я наказываю Каролину за предательство. |
What is the price for betraying those you should have held most dear? | Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться? |
Betraying the other men, it's making him act foolish. | Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо. |
You surprise me, betraying the family you meant to coax to your side. | Ты меня удивила, предать семью, которую убеждала встать на твою сторону. |
It's a terrible thing - betraying someone's trust like that. | Ужасная штука - предать того, кто так в тебя верит. |
If you buy a bed from Janice's ex-husband it's like betraying Chandler. | Если ты купишь кровать у бывшего мужа Дженис то это как предать Чендлера. |
Any more than our kinship has prevented you from betraying us? | Любой больше, чем наше родство помешали тебе предать нас? |
Betraying me to Bill and Virginia, cleaning me out of house and home... | Предать меня Биллу и Вирджинии, оставить меня без дома. |
It was about getting you drunk and betraying your co-workers. | Я хотел напоить тебя, чтобы ты предал своих коллег. |
What if you were asked to lie to protect a member of the family that you married into, but in doing that, you'd be betraying a really close friend? | Если бы тебя попросили солгать, чтобы защитить члена семьи супруга, но тем самым ты предал бы очень близкого друга? |
Speaking of closure, are you punishing yourself for betraying Malcolm? | Ты винишь себя в том, что предал Малкольма? |
That's for betraying me. | Это за то, что предал меня. |
By betraying my country. | Чтобы я предал свою страну. |
I will use whatever language I want when talking about your daughter betraying my daughter. | Я буду использовать те выражения, которые захочу, когда речь идет о том, что ваша дочь предала мою. |
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council. | Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет. |
I'm sorry for deceiving you and for betraying your kindness | Простите, что так опозорилась, что предала ваше доверие. |
So this was a message that she was killed for betraying someone? | То есть, это было послание, что убита она за то, что предала кого-то? |
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. | Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью. |
Working, being honest, not betraying anyone, defending your country if need be. | Чтобы работать, быть честным, не предавать кого попало, защищать родину, когда потребуется. |
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them. | Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его. |
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. | Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе. |
So he changed his mind about betraying the men. | И передумал предавать людей. |
BETRAYING SOMEONE WHO TRUSTS YOU? | Предавать кого-то, кто доверяет тебе. |
Harder still is spying on someone you love who's blatantly betraying you. | Труднее всего шпионить за тем, кого любишь, и кто явно тебя предает. |
One of them is betraying their country. | Кто-то из них предает свою страну. |
It's like my body's betraying me. | Будто мое собственное тело предает меня. |
It sucks to feel like your body's betraying you. | Отстойно чувствовать, как твое тело тебя предает |
And that's not betraying her, that's honoring her. | И это не предает ее. |
Not only could I gave myself a way to keep using computers without betraying other people, but I'd give it to everybody else, too. | Не только себе я мог дать возможность пользоваться компьютерами, не предавая остальных, но я давал такую возможность всем. |
betraying him, murdering his father. | предавая его, убивая его отца. |
To our regret, however, the Conference is currently in a state of serious stagnation, betraying the great expectations of the people of the world, including those who gathered in Hiroshima and Nagasaki last Friday and yesterday. | К нашему сожалению, однако, Конференция в настоящее время пребывает в состоянии серьезной стагнации, предавая большие надежды народов мира, и в том числе тех, кто в прошлую пятницу и вчера собирался в Хиросиме и Нагасаки. |
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. | Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего |
Betraying her husband, I felt... | Предавая своего мужа, я почувствовала... |
Americans betraying a source, bombing a compound with his family inside. | Американцы предают источник, взорвав здание с целой семьёй. |
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. | все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают. |
they're betraying their faith | Они предают свою веру, |
They are the people betraying Kosovo's future. | Это люди, которые предают будущее Косово. |
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. | Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим. |
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself. | И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье. |
Did you honestly think you could make your comeback by betraying me? | Ты и правда думал, что сможешь вернуться, предав меня? |
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. | Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью. |
Virtually all other crusaders, including the Templars and Hospitallers, condemned this deal as a political ploy on the part of Frederick to regain his kingdom while betraying the cause of the Crusaders. | Практически все остальные крестоносцы, в том числе тамплиеры и госпитальеры, осудили эту сделку как политическую уловку со стороны Фридриха, чтобы вернуть себе королевство, предав общее дело крестоносцев. |
The United Nations, however, had not honoured its commitment, and had shamelessly allowed Morocco to sabotage the referendum, betraying not only the trust of the Sahrawis but also the Organization's own principles. | Однако Организация Объединенных Наций не выполнила свое обещание и беззастенчиво позволила Марокко саботировать референдум, предав тем самым не только доверие сахарского народа, но и собственные принципы. |
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. | Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри... |
He's betraying Germany... and you! | Это измена Родине и вам. |
So, there I was "betraying" my country. | Итак, я "предавал" свою страну. |
And to know David has been betraying you all along. | И знать, что Дэвид предавал тебя все время. |
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. | В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени. |
He was betraying the people that he loved. | Он предавал людей, которых любил. |
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. | Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни. |
I felt like I would be betraying my parents, even though they encouraged me to do it. | Я чувствовал, что предаю родителей, даже когда они уговаривали меня сделать это. |
Dan, I am not betraying you. | Дэн, я тебя не предаю. |
I'm backing him, betraying my country and my friends. | И я поддерживают его, предаю свою страну и друзей. |
Perhaps he feels that any involvement I have with another man is somehow betraying his brother's memory. | Возможно, он считает, что, сближаясь с другими мужчинами я предаю память его брата. |
And I also feel like I'm betraying the real Keaton, who I really love. | И ещё у меня такое чувство, что я предаю настоящего Китона, которого я правда люблю. |
Talking to me would feel like betraying the others. | Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных. |
Listen, I know that you feel like you're betraying your friend. | Слушай, я знаю, тебе кажется, что ты предаешь своего друга. |
Listen, you're worried about betraying your boys. | Послушай, ты считаешь, что предаешь своих парней. |
I let you think you aren't betraying Billy. | Я позволю тебе думать, что ты не предаешь Билли. |
Higgle, if I thought that you were betraying me, - | Хиггл, если я решу что ты предаешь меня, - |
I can secure your positions here, but I will be betraying Sydney's hopes. | То смогу сохранить ваши места здесь, но предам надежды Сидни. |
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. | Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать. |
If I vote for the tax, then I might lose my job, and if I vote against it, I might be betraying my own bill. | Если я поддержу налог, то могу потерять работу, а если проголосую против, то предам собственный законопроект. |
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. | И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя. |
What could possibly make me even consider betraying you? | С чего ты решил что я предам тебя? |
American intelligence, always betraying each other. | Американская разведка, всегда предаете своих. |
And you're betraying yours, right now. | А вы предаете свою, прямо сейчас. |
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? | Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.? |
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
And you're betraying a citizen! | И вы предаете гражданина! |