Английский - русский
Перевод слова Betraying

Перевод betraying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предательство (примеров 22)
And my last premonition was you betraying me. а последним, что я видел, было твоё предательство.
What is the price for betraying those you should have held most dear? Сколько стоит предательство тех, о ком вы должны сильнее всего заботиться?
He rebukes Brody for betraying him and threatens to kill Carrie unless Brody carries out a task for him. Он упрекает Броуди за предательство и угрожает убить Кэрри, если Броуди не выполнит задание для него.
Betraying the other men, it's making him act foolish. Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо.
Betraying my husband, you mean? Как сложно мне было решиться на предательство по отношению к мужу?
Больше примеров...
Предать (примеров 53)
Burov will sacrifice himself before betraying his country. Буров пожертвовал собой перед тем как предать свою страну.
If you buy a bed from Janice's ex-husband it's like betraying Chandler. Если ты купишь кровать у бывшего мужа Дженис то это как предать Чендлера.
He'll have no problem about betraying me. Ему ничего не стоит предать меня или тебя, Поушон.
I could always give him a pass for what he did to Frances and me, since we both had the bad sense to choose him, but betraying his only son? Я могу спустить ему всё то, что он сделал Фрэнсис и мне, потому что мы сами по глупости с ним свазались, но как можно предать своего собственного сына?
I've been suckered into betraying the only friend I got Меня заставили предать своего единнственного друга
Больше примеров...
Предал (примеров 36)
It was about getting you drunk and betraying your co-workers. Я хотел напоить тебя, чтобы ты предал своих коллег.
Henri d'Effiat must die for betraying you and France. Анри д'Эффиа должен умереть, он предал вас и Францию.
Tell me, Sunny, what else could I have done to keep you from betraying me? Скажи, Санни, то я еще мог сделать, чтобы ты не предал меня?
How am I betraying you? И как я тебя предал?
Speaking of closure, are you punishing yourself for betraying Malcolm? Ты винишь себя в том, что предал Малкольма?
Больше примеров...
Предала (примеров 24)
They think I'm betraying their legacy. Они думают, что я предала их наследие.
You see, Mr Speaker, it's not just a matter of the Premier betraying her family. Видите ли, мистер Спикер, дело не только в том, что Премьер предала свое семью.
And betraying your trust. И предала ваше доверие.
Why are you betraying me? Почему ты меня предала?
She's betrayed you over and over, and now she's betraying your family. Она тебя предала, Эндрю не в первый раз... А теперь предаёт и всю семью.
Больше примеров...
Предавать (примеров 21)
It's a terrible feeling, betraying someone you love. I'm so pleased that you finally get to experience the sensation yourself. Как ужасно предавать любимого человека, рада, что и ты наконец поверишь это на себе.
It seems the only way a pirate can turn a profit anymore is by betraying other pirates. И, похоже, нынче у пиратов остался один промысел: предавать других пиратов.
Betraying us isn't a good idea. Знаешь, лучше нас не предавать.
I have no intention of betraying anyone. Я не собираюсь никого предавать.
You feel bad for betraying Mary's trust. Тебе не хочется предавать Мэри.
Больше примеров...
Предает (примеров 13)
Looks to me like he's betraying the Americans. Похоже, что он предает американцев.
I'm not the one betraying all those poor little bald-headed dying kids. Я не тот, кто предает всех этих бедных маленьких... лысых умирающих детишек.
It's like my body's betraying me. Будто мое собственное тело предает меня.
Make him think his partner's betraying him? Заставить его думать, что партнер предает его?
So, you got this little secret scheme going on with the dogs, and you thought that was more important than telling your mates that Arthur was betraying them? Значит, вы хранили эту тайную махинацию с собаками и считали, что это важнее, чем рассказать своим товарищам, что Артур их предает?
Больше примеров...
Предавая (примеров 13)
What was Father Morton thinking, betraying his parishioners like that? О чём думал отец Мортон, вот так предавая своих прихожан?
After Ronan recovers the Orb, Korath is present when Ronan takes the Infinity Stone within it for himself, betraying Thanos. После того, как Ронан восстанавливает артефакт, Корат присутствует, когда Ронан берет себе Камень Бесконечности для себя, предавая Таноса.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
12 Before all that will be assigned to you with hands and will drive you, betraying in church and in dungeons, and will lead before tsars and governors for my name; 13 will be it to you for the certificate. 12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в церкви и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; 13 будет же это вам для свидетельства.
You can't even take two steps without betraying the other! Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга!
Больше примеров...
Предают (примеров 10)
There are factions upon factions, all fighting, betraying each other. Существуют фракции внутри фракций все борются, предают друг друга.
All the people that you've trusted the most have ended up betraying you. все люди, которым доверяешь в итоге тебя предают.
David! The Stalinists are betraying the revolution! Дэвид, сталинисты предают революцию.
People like your boss who evades tax are betraying the public Такие люди, как Ваш босс, предают общество!
They are the people betraying Kosovo's future. Это люди, которые предают будущее Косово.
Больше примеров...
Предав (примеров 12)
For betraying hand that forged the man before you? Предав руки, выковавшие из тебя мужчину?
His hand in betraying Julius Caesar. Его рука предав Юлий Цезарь.
You always do what is in your best interest, and betraying me would not serve you well. Ты всегда поступаешь, как лучше для тебя. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
And betraying me would not serve you well. А предав меня, ты подложишь себе свинью.
Virtually all other crusaders, including the Templars and Hospitallers, condemned this deal as a political ploy on the part of Frederick to regain his kingdom while betraying the cause of the Crusaders. Практически все остальные крестоносцы, в том числе тамплиеры и госпитальеры, осудили эту сделку как политическую уловку со стороны Фридриха, чтобы вернуть себе королевство, предав общее дело крестоносцев.
Больше примеров...
Измена (примеров 2)
Disrespecting your marriage, Betraying my father with Rufus Humphrey. Непочтительное отношение к браку, измена моему отцу с Руфусом Хамфри...
He's betraying Germany... and you! Это измена Родине и вам.
Больше примеров...
Предавал (примеров 8)
So, there I was "betraying" my country. Итак, я "предавал" свою страну.
In the process, he discovers that his legal guardian, Andrew Chord, has been betraying him for an unidentified period of time. В процессе он обнаруживает, что его законный опекун, Эндрю Чорд, предавал его в течение неопознанного периода времени.
Mila always believed you were innocent of betraying Cardassia... and me. Мила всегда была уверена, что ты не предавал Кардассию... и меня.
You had any sense, you'd have been running Anderson and Barnes out of town, instead of betraying your best friend of 20 years. Было бы лучше, если бы ты изгнал из города Андерсона и Барнса, а не предавал лучшего друга.
At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins. Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни.
Больше примеров...
Предаю (примеров 27)
So I'm actually totally betraying his trust right now. То есть, я сейчас полностью предаю его доверие.
I'm cursing them out, I'm ignoring incredibly important news stories, and I'm betraying the trust of people who respect me. Я проклинаю их, я игнорирую важные новости, и я предаю доверию людей, которые уважают меня.
I'm betraying my family. Я предаю свою семью.
I am not betraying her work. Я не предаю ее дело.
Truth be known, I'm betraying them. Ведь я предаю их.
Больше примеров...
Предаешь (примеров 18)
Talking to me would feel like betraying the others. Разговаривая со мной, ты будешь чувствовать, что предаешь остальных.
And all you're doing is betraying her. И все, что ты делаешь - предаешь ее.
You won't be betraying him. Ты не предаешь друга.
You're not betraying them. Ты не предаешь их,
I know you're feeling betrayed and alone, but if you go along with Jim Harper just to feel like you fit in, to feel like you belong somewhere, ultimately the only person you're betraying is yourself. Я знаю, ты чувствуешь себя преданной и одинокой, но, если ты продолжишь помогать Джиму Харперу, чтобы просто не выделяться, чтобы чувствовать, что ты нашла свое место в жизни, то в конце концов поймешь, что предаешь саму себя.
Больше примеров...
Предам (примеров 15)
I don't think I'd be betraying him now by telling you that your suspicions were well-founded. Думаю, я не предам его если скажу, что твои подозрения были обоснованными.
I can secure your positions here, but I will be betraying Sydney's hopes. То смогу сохранить ваши места здесь, но предам надежды Сидни.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Well, I'm there now, and I realize that if I don't back you up on this, I would be betraying the very thing that I worked so hard for, so I filed the complaint. Что ж, у меня получилось, и я понял, что если тебя в этом не поддержу, я предам то, ради чего так упорно трудился, поэтому я подал жалобу.
Because I would be betraying my best friend. Я предам мою лучшую подругу.
Больше примеров...
Предаете (примеров 6)
American intelligence, always betraying each other. Американская разведка, всегда предаете своих.
And you're betraying yours, right now. А вы предаете свою, прямо сейчас.
Then, why are you... why are you betraying S.H.I.E.L.D.? Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко -
You're betraying the people's government! Вы предаете власть народа!
Больше примеров...