Just don't give me a reason to behave in ways that will make both of us very unhappy. | Не давайте мне повода вести себя так, что сделает нас обоих очень несчастными. |
You mean that thing that kicks in when there's no logical reason to behave the way people want you to? | Это такая штука, которая включается, когда нет логических причин вести себя так, как того хотят от тебя люди? |
I guess you better behave. | Думаю, тебе стоит вести себя получше. |
It suggests that there's all kinds of other things thatmotivate us to work or behave in all kinds of ways. | Он подсказывает, что существует большое количество вещей, которые мотивируют нас работать, или вести себя такимобразом. |
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. | "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму." |
You know how to behave. | Ты знаешь, как себя вести. |
I know how to behave. | Я умею себя вести. |
The latter is wholly conventional and subject to regulation (and recently to questions about how corporations should behave when there are no host-country regulations). | Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране). |
You've got to behave | Ты должен правильно себя вести. |
You know, it's funny how loneliness can make people behave in strange ways. | Забавно, как от одиночества люди начинают странным образом себя вести. |
Here... you need to behave. | Здесь... ты должен вести себя хорошо. |
Following frequent arguments, and realizing that the author would insist on being recognized as a person and on returning to work, her husband stopped the author's and their children's financial maintenance in an attempt to make her "behave" and "obey". | После частых ссор, поняв, что автор настаивает на том, чтобы ее считали личностью и дали ей возможность вернуться на работу, ее муж прекратил финансово обеспечивать автора и их детей, чтобы заставить ее «вести себя хорошо» и «быть послушной». |
I promise I'll behave. | Обещаю вести себя хорошо! |
Okay, I'll behave. | Буду вести себя хорошо. |
No, he will behave as a good boy. | Нет, он будет вести себя хорошо. |
The letter adopts the principle that issues relating to gender equality should be seen in terms not only of individuals, but also of relationships between people, of how we behave towards each other and society. | В этом письме утверждается принцип, основанный на том, что касающиеся обеспечения гендерного равенства вопросы не следует рассматривать исключительно с точки зрения индивидуума, а в контексте взаимоотношений между людьми, нашего поведения в отношении друг друга и в общественной жизни. |
Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. | Сегодня мы являемся свидетелями огромной революции в понимании причин поведения людей, и у нас есть прекрасная возможность лучшего применения знаний и информации. |
It lets a player character behave in a reasonably realistic manner. | В игре реализована реалистичная манера поведения персонажа. |
With proper training and education, justice operators can more easily acknowledge the importance of acting with dignity and integrity and are appropriately guided to behave in accordance with the duties and responsibilities of their functions. | При прохождении надлежащего курса обучения и профессиональной подготовки участники правосудия могут легче осознать важность достойного и принципиального поведения и надлежащим образом ориентируются на поведение, соответствующее функциям и обязанностям их профессии. |
The results of the 2003 rapid assessment and response survey show that various vulnerable groups tend to behave in a way that exposes them to HIV infection. | Результаты проведенных Исследований БОР в 2003 году показывают, что различные уязвимые группы склонны к проявлению такого поведения, которое ставит их в опасность заражения ВИЧ инфекцией. |
Users learn something new or gain pleasure or receive instructions that help them behave in ways that make them more effective and successful. | Пользователи узнают что-то новое или получают удовольствие, или же они получают информацию, которая позволяет им действовать более эффективно и успешно. |
We need to behave in accordance with international agreements and rules so as to avoid unnecessary friction among us and to enhance cooperation. | Нам необходимо действовать в соответствии с международными договоренностями и правилами, с тем чтобы избегать ненужных трений в наших отношениях, и развивать сотрудничество. |
And painful experience tells us that economic agents may not behave as the models suppose they will. | А печальный опыт говорит о том, что субъекты рынка могут действовать не только так, как предполагают те или иные модели. |
For the next three weeks, I will be putting you through an intense program designed to make you think, act, and behave like officers of the law. | В течение следующих трех недель, я проведу вас через специально разработанную программу, чтобы заставить вас думать, действовать и вести себя как представитель закона. |
But since you're in this sewer,... you can't allow yourself to say how the team should behave tactically! | Но раз уж ты в этой помойной яме ты не имеешь права говорить, как команда должна действовать тактически! |
And we know how they behave. | И мы знаем как они себя ведут. |
As King stated on his official site, these two unfinished works were two very different attempts to utilize the same idea, which concerns itself with how people behave when they are cut off from the society they've always belonged to. | Как писал Кинг на своём официальном сайте, эти первые две неоконченные работы были двумя разными попытками использовать одну и ту же идею, смысл которой - как себя ведут люди, отрезанные от общества, в котором привыкли жить. |
That's just a story nannies tell children so they behave. | Перестань! Это история няни для детей, которые плохо себя ведут. |
Have you any idea, why they behave like that? | Ты не догадываешься, почему они так себя ведут? |
Do lovers always behave like that? | Любовники всегда так себя ведут? |
If you behave, we'll make you a trustee. | Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна. |
If I behave, I can see my mom? | Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да? |
Only if they behave themselves. | Только если будут себя хорошо вести. |
If you promise to behave. | Если обещаете себя хорошо вести. |
I'll set you free if you behave. | Я освобожу тебя, если ты будешь себя хорошо вести. |
The information technology change has led to: Rapid expansion in the products and services available to consumers and businesses; Changes in the way consumers and businesses behave and interact. | Результатами развития информационных технологий стали: быстрое расширение ассортимента товаров и услуг, предлагаемых потребителям и предпринимателям; изменения в поведении и взаимодействии потребителей и предпринимателей. |
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience | в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать. |
He explained that rehabilitation was the process of helping child offenders become law abiding and behave in conformity with the norms and values of society. | Выступающий пояснил, что реабилитация представляет собой процесс, помогающий совершившим правонарушения детям стать законопослушными и в своем поведении руководствоваться нормами и ценностями общества. |
The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary, the need to relax, to enjoy oneself, to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience | Потребности для физического выживания удовлетворяются промышленным производством, которое в наше время предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении, в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным моделям, которые в точности иллюстрируют желания, которые каждый человек может испытывать. |
On this basis, the pupils are expected to learn how to think about how they should behave. | Предполагается, что на основе этого материала учащиеся должны научиться размышлять о своем поведении. |
You don't behave, you go in the bad girl closet. | А когда ты плохо себя ведешь, ты отправляешься в чулан для плохих девочек. |
He's watching how you behave. | Наблюдает, как ты себя ведешь. |
I invite you to a meeting and this is the way you behave? | Я приглашаю тебя на встречу, и вот как ты себя ведешь? - Что с тобой? |
If this is the way you behave, I don't want to be your father. | Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом. |
Why do you behave like that? | Почему ты так себя ведешь? |
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis. | У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях. |
A wife does not therefore have the right to behave exactly as she wishes. | Поэтому жена не имеет права поступать именно так, как пожелает. |
How can the Officers of this House behave so to their own fellow seamen? | Как должностные лица этого заведения могут так поступать со своим собратом-моряком? |
So how can you, in decency, behave that way? | Как можно, сохраняя порядочность, так поступать? |
That's no way to behave. | Как можно так поступать! |
You will be there, and you will behave. | Ты пойдёшь туда и будешь паинькой. |
I promise I'll behave myself. | Обещаю, что буду паинькой. |
In that case I have every reason to behave. | В таком случае, у меня есть все основания чтобы быть паинькой. |
I need quiet! I told you I want you to behave. | Говорил, что ты должна быть паинькой. |
Now you try and behave. | А теперь будь паинькой. |
He knows how to behave in public. | Он знает, как держать себя перед аудиторией. |
Did I not promise to behave myself? | Разве я не обещал держать себя в руках? |
I'll behave myself. | Буду держать себя в руках. |
to be polite to the people and to behave humbly; | З) держать себя скромно и вежливо; |
Yes, I certainly don't blame you for that, but you see, now that I've spoken with him, Niles has agreed to behave himself. | Это вполне естественная реакция, но я всё обговорил с Найлсом и впредь он будет держать себя в руках. |
Please give them a chance to behave properly. | Пожалуйста, дай им шанс поступить правильно. |
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. | В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить. |
I expect you to behave rationally. | Я предлагаю вам поступить рационально. |
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. | Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись. |
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unchristian way. | Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански. |
All you have to do is behave for one hour. | Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа. |
You promised me you'd behave well | Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя. |
If you behave, you will have no problems here. | Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет. |
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. | "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму." |
I won't show slides unless you can learn to behave. | Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно. |
What does "behave" mean? | Что значит "вести себя правильно"? |
Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave. | К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно. |
If you behave properly, you'll get on well here. | Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо. |
We must behave correctly. | Мы должны вести себя правильно |