Английский - русский
Перевод слова Behave

Перевод behave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести себя (примеров 581)
The cemetery, to book you a place if you don't behave. На кладбище, хотел забронировать могилу на случай, если ты не будешь вести себя как надо.
He wants me to make rules telling people how to behave at court. Он желает, чтобы я установил правила, по которым люди обязаны вести себя при дворе.
I try to behave like a gentleman, Doris. Я стараюсь вести себя как джентльмен, Дорис.
At the same time, the Agreement made it possible to put an end to the armed conflicts and gave the sides involved the chance to behave in accordance with the principles and aims of the Charter of the United Nations and international law. В то же время это Соглашение позволило положить конец вооруженным конфликтам и предоставило сторонам в конфликте возможность вести себя в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
Sarah continued to berate Anne for her friendship with Abigail, and in October 1709, Anne wrote to the Duke of Marlborough asking that his wife "leave off teasing & tormenting me & behave herself with the decency she ought both to her friend and Queen". Сара не переставала выражать недовольство дружбой Анны с Абигейл, и в октябре 1709 года Анна написала герцогу Мальборо, попросив его жену «перестать дразнить и мучить меня, вести себя благопристойно, что она должна и её другу, и королеве».
Больше примеров...
Себя вести (примеров 165)
That's no way to behave on your first day out. Так не должно себя вести в свой первый день жизни.
I didn't know how to behave myself back then. Я тогда не знал, как себя вести.
Santa is not supposed to behave in this manner. Предполагается, что Санта не должен так себя вести.
But you are going to behave. Но ты будешь хорошо себя вести.
I'll make you eat it, if you don't behave. А я тебя заставлю, если не будешь хорошо себя вести.
Больше примеров...
Вести себя хорошо (примеров 45)
The bogeyman is always used to make people behave. Страшилище всегда заставляло людей вести себя хорошо.
Sound like a pretty good incentive to behave. Звучит как отличный повод вести себя хорошо
So I must manage my drugs, get rid of my friends, and try to behave, or I might be sent away. Поэтому я должен принимать лекарства, избавиться от своих друзей, и попытаться вести себя хорошо, или меня отошлют.
He wanted the maid to know what happened to women who didn't behave. Он хотел знать, что случилось с женщиной, которая не захотела вести себя хорошо.
Now, if you behave, do what I say, and you make me happy... you'll get out of here just fine. Если ты будешь вести себя хорошо, делать, что я скажу, сделаешь меня счастливым... выйдешь отсюда невредимой.
Больше примеров...
Поведения (примеров 72)
Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. Сегодня мы являемся свидетелями огромной революции в понимании причин поведения людей, и у нас есть прекрасная возможность лучшего применения знаний и информации.
Custom dictated how women should behave, imposed strict rituals for widows, allowed levirate marriage and left women vulnerable to violence. Традиции определяют модели поведения женщин, строгие предписываемые традицией правила для вдов, допускают левиратный брак и делают женщин уязвимыми перед насилием.
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
4.3 Raising children's awareness of how to behave 4.3 Привитие детям навыков надлежащего поведения
This should be done through a socialized work, understood as a complex and detailed cultural process of incorporating forms of being represented as well as how to value and to behave in the world. Этого следует добиваться в контексте социализации труда, который представляет собой сложный и многогранный процесс культурного характера, заключающийся в усвоении соответствующих моделей поведения, а также получении представления о ценностях нашего мира и о том, как следует в нем себя вести.
Больше примеров...
Действовать (примеров 34)
Users learn something new or gain pleasure or receive instructions that help them behave in ways that make them more effective and successful. Пользователи узнают что-то новое или получают удовольствие, или же они получают информацию, которая позволяет им действовать более эффективно и успешно.
We need to behave in accordance with international agreements and rules so as to avoid unnecessary friction among us and to enhance cooperation. Нам необходимо действовать в соответствии с международными договоренностями и правилами, с тем чтобы избегать ненужных трений в наших отношениях, и развивать сотрудничество.
Furthermore, in order for an act that has been classified as unlawful to be punishable, it must be perpetrated with culpability, that is, with the conscious will of an agent or perpetrator who was able to and under an obligation to behave otherwise. Кроме того, для целей наказуемости квалифицируемого в юридическом порядке и противоправного деяния должен присутствовать элемент вины, т.е. сознательное отношение и осознанная воля действующего субъекта, способного и обязанного действовать по-иному.
Article 3 of the new Order makes a Police Officer duty-bound to behave in public and all sections of society with equal decorum and courtesy and assist public without discrimination, particularly the poor, disabled or individuals in danger of physical harm. Статья З нового распоряжения предписывает сотрудникам полиции действовать по отношению к публике и к любым сегментам общества с одинаковым почтением и достоинством и оказывать им содействие без дискриминации, в особенности по отношению к бедноте, инвалидам или лицам, которым угрожает опасность причинения физического ущерба.
1.2. Professional tuition methods shall be such as to ensure that learner drivers acquire the knowledge and skill needed to have full control of a vehicle and to take the correct decision so as to behave in a reliable manner in traffic. 1.2 Методы профессионального обучения должны обеспечивать, чтобы ученик-водитель приобрел все необходимые знания и навыки для управления транспортным средством и принимал правильные решения, с тем чтобы уверенно действовать в условиях дорожного движения.
Больше примеров...
Себя ведут (примеров 19)
Euclid's definition of equality can be stated as that two ratios are equal when they behave identically with respect to being less than, equal to, or greater than any rational number. Евклидово определение равенства можно сформулировать так: два соотношения равны, когда они одинаково себя ведут, будучи одновременно меньше, равны или больше любого рационального числа.
As King stated on his official site, these two unfinished works were two very different attempts to utilize the same idea, which concerns itself with how people behave when they are cut off from the society they've always belonged to. Как писал Кинг на своём официальном сайте, эти первые две неоконченные работы были двумя разными попытками использовать одну и ту же идею, смысл которой - как себя ведут люди, отрезанные от общества, в котором привыкли жить.
What kind of world are we living in where people can behave like this? Что это за мир, где люди так себя ведут?
Have you any idea, why they behave like that? Ты не догадываешься, почему они так себя ведут?
Why do men behave in these ways? Почему мужчины так себя ведут?
Больше примеров...
Себя хорошо вести (примеров 18)
If you behave, we'll make you a trustee. Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна.
And they said you should behave and do as I say. И они передали тебе, что ты должен себя хорошо вести и делать то, что я скажу.
I promise I will... I will behave. Обещаю, что буду себя хорошо вести.
If I behave, I can see my mom? Если я буду себя хорошо вести, то увижусь с мамой, да?
If you promise to behave. Если обещаете себя хорошо вести.
Больше примеров...
Поведении (примеров 23)
The Ministry of Agriculture is supporting a research project to explore differences in the way men and women behave as active managers of their forest properties. Министерство сельского хозяйства оказывает содействие в реализации научно-исследовательского проекта, посвященного изучению различий в поведении мужчин и женщин как активно действующих управляющих их лесными владениями.
You are going to regret behaving as I told you to behave. Ты ещё пожалеешь о своём поведении.
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
On this basis, the pupils are expected to learn how to think about how they should behave. Предполагается, что на основе этого материала учащиеся должны научиться размышлять о своем поведении.
So how humans and chimpanzees behave differently might tell us a lot about brain evolution. Поэтому различия в поведении людей и шимпанзе могло бы многое рассказать об эволюции мозга.
Больше примеров...
Себя ведешь (примеров 10)
I know how you behave when you're cornered. Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол.
He's watching how you behave. Наблюдает, как ты себя ведешь.
Why do you behave like...? Почему ты себя ведешь, как будто...
Can't you just behave? Как ты себя ведешь?
If this is the way you behave, I don't want to be your father. Если ты так себя ведешь, я не хочу быть твоим отцом.
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis. У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях.
How can the Officers of this House behave so to their own fellow seamen? Как должностные лица этого заведения могут так поступать со своим собратом-моряком?
This is dangerous, and if we happen to have two or three countries that behave like Eritrea, then we might as well kiss African unity goodbye, and peace in our continent would be an illusion. Это опасно, и если найдется еще две-три страны, которые будут поступать так же, как Эритрея, то мы вполне можем распрощаться с идеей африканского единства, а мир на нашем континенте будет иллюзией.
How can a person behave like this? Ну как можно так поступать?
How can you behave like that? Как ты можешь так поступать?
Больше примеров...
Паинькой (примеров 9)
You will be there, and you will behave. Ты пойдёшь туда и будешь паинькой.
I promise I'll behave myself. Обещаю, что буду паинькой.
You were just tonsils-deep in that guy, and you're asking me to behave myself with your wife? Ты только что этому парню до гланд доставал, а теперь просишь меня быть паинькой с твоей женой?
In that case I have every reason to behave. В таком случае, у меня есть все основания чтобы быть паинькой.
Now you try and behave. А теперь будь паинькой.
Больше примеров...
Держать себя (примеров 7)
He knows how to behave in public. Он знает, как держать себя перед аудиторией.
Did I not promise to behave myself? Разве я не обещал держать себя в руках?
I try to behave with dignity. Я стараюсь держать себя с достоинством.
I'm sure he will behave himself. Уверена, он будет держать себя в руках.
I'll behave myself. Буду держать себя в руках.
Больше примеров...
Поступить (примеров 8)
Please give them a chance to behave properly. Пожалуйста, дай им шанс поступить правильно.
At least once, let me behave as a person should! Хоть раз в жизни позволь мне поступить по-человечески!
I know for a fact how bad men can behave. как плохо может поступить мужчина.
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unchristian way. Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave. В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
Больше примеров...
Хорошо вести себя (примеров 4)
All you have to do is behave for one hour. Всё что тебе нужно - хорошо вести себя в течение часа.
You promised me you'd behave well Ты обещала мне, что будешь хорошо вести себя.
If you behave, you will have no problems here. Если ты будешь хорошо вести себя, проблем у тебя не будет.
I must obey the staff and teachers at Hooper Street... and if I do go home, I must behave myself and listen to my mum. "Подчиняться сотрудникам и учителям на Хупер Стрит... хорошо вести себя дома и слушаться маму."
Больше примеров...
Вести себя правильно (примеров 7)
I won't show slides unless you can learn to behave. Я не стану показывать слайды, если не будете вести себя правильно.
What does "behave" mean? Что значит "вести себя правильно"?
Besides, I've lost enough friends to know there's no right or wrong way to behave. К тому же, я потерял достаточно друзей, чтобы знать, что невозможно вести себя правильно или неправильно.
No, if you behave, we'll be Trimalchio's guests every night. Если вы будете вести себя правильно, мы будем гостями Трималхиона каждый вечер.
If you behave properly, you'll get on well here. Если ты будешь вести себя правильно, здесь у тебя все будет хорошо.
Больше примеров...