Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
An opening statement by the High Commissioner was read out on her behalf by the Deputy High Commissioner. Вступительное заявление Верховного комиссара было зачитано от имени Верховного комиссара ее заместителем.
The effectiveness and credibility of the Council will be much enhanced if it bases its decision-making on a dialogue with the States on whose behalf it acts. Эффективность и авторитет Совета будут существенно укреплены, если в основе его процесса принятия решений будет диалог с государствами, от имени которых он действует.
Many delegations have had the draft resolution before them, and the sponsors on whose behalf I am speaking would like the vote to be taken today and now. У многих делегаций этот проект резолюции был, и авторы, от имени которых я выступаю, хотели бы провести голосование сегодня и прямо сейчас.
(b) a national of that State on whose behalf the claim is brought Ь) гражданина этого государства, от имени которого подается иск.
The diversity of States on whose behalf the statement was delivered and their positive track records in the pursuit of nuclear disarmament testify to a growing concern about the lack of progress towards the achievement of nuclear disarmament. Разнообразие государства, от имени которых было сделано это заявление, а также их соответствующие позитивные лепты в плане реализации ядерного разоружения свидетельствуют о росте озабоченности по поводу дефицита прогресса в русле достижения ядерного разоружения.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
And make judgment on her behalf. И свершили правосудие в её интересах.
Our goal is to create a transnational company with large geographical and functional potentialities in behalf of our clients. Наша цель - создание транснациональной компании с широкими географическими и функциональными возможностями в интересах наших клиентов.
Because even if I don't use my influence on your behalf, just the fact you're my son, others will, and that can be tricky for both of us. Если даже я не буду использовать свое влияние в твоих интересах, другие будут из-за того, что ты мой сын, и это опасно для нас обоих.
I'm certainly grateful for the decisive manner in which you've acted on our behalf so far. Я благодарен вам за решительные меры, предпринимаемые вами в наших интересах до сего времени.
Confiscation of proceeds was also possible against persons on whose behalf or advantage the offence was committed and further was mandatory for instrumentalities of crime. Конфискация доходов распространялась также на лиц, от имени которых или в интересах которых совершалось правонарушение, и такая конфискация обязательно применялась к средствам совершения преступления.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
Paula, I want you to come, persuade him to testify on your behalf. Пола, нужно, чтобы вы поехали, убедили его дать показания в вашу пользу.
To be honest, Ms. Pratt made a strong case on your behalf. Честно говоря, мисс Пратт привела серьезные доводы в твою пользу.
I just testified on my father's behalf and helped his chances of going free. Я только что давала показания в пользу моего отца и увеличила его шанс для выхода на свободу.
Listen, if you testify on Charlie's behalf, Слушай, если ты будешь свидетельствовать в пользу Чарли,
I have to gain his trust, get him to see that we're working on his behalf. Я должен войти к нему в доверие, убедить его, что мы работаем в его пользу.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
Nor has he been able to interview witnesses who would testify on his behalf. У него не было также возможности допросить свидетелей, которые могли бы дать показания в его защиту.
You will not condemn my brother before I have had a chance to speak on his behalf. Ты не станешь судить моего брата, пока не дашь мне шанс высказаться в его защиту.
The Ministers reiterated their total solidarity with the Government of Unity and National Reconciliation of the Republic of Angola in its efforts in behalf of the defence of territorial integrity, peace and democracy. Министры вновь подтвердили свою полную солидарность с правительством единства и национального примирения Республики Ангола в его усилиях, направленных на защиту территориальной целостности, мира и демократии.
It says he's writing on her behalf... Karen's. Он говорит, что пишет в ее защиту...
3.5 The author also claims that no witnesses were called on his behalf, despite his repeated requests to counsel. 3.5 Автор также утверждает, что свидетели в его защиту не вызывались, хотя он неоднократно обращался с просьбой об этом к адвокату.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война.
If a foreigner wants to work in Malta before the marriage in order to familiarize himself/herself with the local employment situation, an employment license must be submitted on his/her behalf by the prospective employer. Если иностранец хочет получить на Мальте работу до вступления в брак с целью ознакомления с местными условиями на рынке труда, то соответствующим работодателем на его имя должна быть выдана лицензия на работу.
Wright explained that she was only doing so before publication because of "all the support letters we received on your behalf, from the Governor of California (Jerry Brown)" and others. Райт объяснила, что она делала это только перед публикацией из-за «всех писем поддержки, которые мы получили на ваше имя от губернатора Калифорнии (Джерри Брауна)» и других.
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования.
According to the Incas concepts the name itself excluded revelation of weakness and, moreover, cowardice on his behalf. По инкским понятиям, уже одно имя исключало с его стороны проявление слабостей и тем более трусости.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
The Dowager Empress engaged in politics only when on behalf to her family's interests. Вдовствующая императрица занималась политикой только тогда, когда это касалось интересов её семьи.
The accord put a premium on consultation between the State and the indigenous population, creating unprecedented opportunities for the indigenous population to have input into the design of policies on its behalf. В Соглашении ставка сделана на процесс консультаций между государством и представителями коренного населения, что создает для коренных народов беспрецедентные возможности принимать участие в разработке стратегий с учетом своих интересов.
The Convention on the Rights of the Child continued to be an essential tool for the development and review of public policy, and a benchmark against which all States' efforts in behalf of children should be measured. Конвенция о правах ребенка остается важным механизмом разработки и обзора политики и эталоном, по которому следует судить об успешности усилий всех государств в области защиты интересов детей.
However, we must make sure that there is no conflict of interest and that the United Nations provides leadership and does not remain a mere spectator when actions are taken on its behalf. Однако мы должны убедиться в том, что нет конфликта интересов и что Организация Объединенных Наций играет руководящую роль и не остается просто зрителем, когда от ее имени предпринимаются действия.
3.6 The author contends on her daughter's behalf that the court decisions in the case were not taken in the child's best interest, and that the unfair and prolonged nature of the proceedings caused her mental suffering, thus raising issues under article 7. 3.6 Автор от имени своей дочери утверждает, что решения суда по делу принимались без учета интересов ребенка и что несправедливое и затянутое судопроизводство привело к душевным страданиям девочки, и, таким образом, затрагивает вопросы в связи со статьей 7.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
You didn't act on his behalf in that contract! Вы не защищали его интересы в том контракте!
"Every person shall be entitled to defence and to retain a defence counsel to act on his behalf before the court or other body conducting the proceedings." "Каждый человек имеет право на защиту и защитника, отстаивающего его интересы в суде или другом органе, занимающимся производством по делу".
Article 2 of the Law of Personal Status states, "An engagement comes about when a person, or someone acting on his behalf, approaches a woman's legal guardian with a request for her hand in marriage." В статье 2 закона о личном статусе говорится следующее: "Обручение представляет собой обращение лица или того, кто представляет его интересы, к опекуну женщины с предложением о вступлении с нею в брак".
She was subsequently discharged from acting on his behalf since she had the interest of the TID rather than that of Mr. Jayasundaram in mind. Впоследствии она была освобождена от обязанности выступать от его имени, поскольку преследовала скорее интересы УБТ, а не интересы г-на Джаясундарама.
(b) Be made widely available and well-publicized through appropriate and active means to children and adults, including those acting on children's behalf; Ь) быть общедоступны и широко разрекламированы через соответствующие активные каналы связи среди детей и взрослых, в том числе представляющих интересы детей;
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
She removed the watch and the fingerprint evidence On marsh's behalf. Она изъяла часы и доказательство отпечатков по просьбе Марша.
I want every name, every source you contacted on his behalf. Назовите все имена, всех, с кем вы общались по его просьбе.
I'm calling on my husbanïs behalf. Я звоню по просьбе мужа.
And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet. И кроме развлечений, вы же не будете платить кому-то, кто сходит вместо вас в кино и развлечется по вашей просьбе.
Before the Assembly begins its consideration of the question of public administration and development, the President of the General Assembly has requested that I deliver the following statement on his behalf: Прежде чем Ассамблея приступит к рассмотрению вопроса о государственном управлении и развитии, я хотел бы, по просьбе Председателя Генеральной Ассамблеи, сделать от его имени следующее заявление:
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark. Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
The King appealed for his son to return, and for Charles to intervene on his behalf, but this had no effect. Король призвал сына вернуться, а Карла - вмешаться в ситуацию на его стороне, но это не возымело эффекта.
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
It may however be noted that contracts under which one party, man or woman, allows a second party to exercise certain legal rights on his or her behalf do not fall under the purview of this article. Следует, однако, отметить, что договоры, в соответствии с которыми одна сторона, мужчина или женщина, разрешает другой стороне осуществлять определенные правовые действия от его или ее имени, не подпадают под действие данной статьи.
At the server side, the proxy reads the stream off the sink and makes the call to the remotable object on the behalf of the client. На серверной стороне прокси читает поток данных из вывода канала и выполняет вызов удалённого компонента от лица клиента.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
The State party, in its submission of 27 July 1992, confirms that the author has exhausted domestic remedies in his criminal case, and adds that a constitutional motion was filed on his behalf. В своем представлении от 27 июля 1992 года государство-участник подтверждает, что автор исчерпал внутренние средства правовой защиты в связи с его уголовным делом, и добавляет, что от его имени было подано ходатайство на основании конституционных положений.
It observed that the constitutional motion filed on the author's behalf has become moot with the commutation of his death sentence by the President of Trinidad and Tobago and that accordingly, there were no further available and effective remedies which the author would be required to exhaust. Он пришел к выводу, что конституционное ходатайство, поданное от имени автора, приобрело спорный характер в связи с заменой ему смертного приговора президентом Тринидада и Тобаго и, следовательно, у автора не осталось доступных и эффективных средств правовой защиты, которые он должен был исчерпать.
"If, in exhausting any municipal remedies, the claimant has met with prejudice or obstruction, which are a denial of justice, HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice." Если при исчерпании любых внутренних средств правовой защиты, истец сталкивается с предвзятостью или обструкцией, что является отказом в правосудии, Ее Величество может вмешаться от его имени в целях восстановления справедливости».
Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated or those acting on his/her behalf and in his/her interest to have access to effective remedies at the domestic level, taking into account the need for child-sensitive procedures, where relevant, призывая государства-участники выработать соответствующие национальные механизмы, чтобы предоставить возможность детям и другим лицам, действующим от их имени и в их интересах, иметь доступ к действенным внутренним средствам правовой защиты с учетом необходимости использования в соответствующих случаях отвечающих интересам ребенка процедур,
According to the second, exhaustion of local remedies was required in all cases and was a burden imposed on the private party before a claim could be preferred on its behalf. Согласно второму подходу, исчерпание внутренних средств правовой защиты необходимо во всех случаях и является бременем, возлагаемым на частную сторону, прежде чем она сможет предъявлять какие-либо претензии.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
I am delighted to welcome him, on your behalf, to this Conference on Disarmament as the representative and Ambassador of Chile. Я рад приветствовать его от вашего имени на данной Конференция по разоружению в качестве представителя и посла Чили.
If the court appoints a personal representative, they'd have the authority to sign a waiver on Priscilla's behalf. Если суд назначит личного представителя, у него будет право подписать отказ именем Присциллы.
Each community had elected a representative to speak on its behalf and in September 1997 a National Forum of Indigenous Cultures had been attended by 39 elected representatives to discuss the final version of the bill, which was subsequently returned to the Legislative Assembly. Каждая община выдвинула представителя для выражения ее интересов, и в сентябре 1997 года состоялся Национальный форум культур коренных народов с участием 39 избранных представителей, на котором проводилось обсуждение окончательного варианта законопроекта, после чего он был вновь направлен Законодательному собранию.
(a) The expert shall perform his or her functions under the authority and in full compliance with the instructions of the High Commissioner for Human Rights, a special rapporteur or representative, or United Nations officers acting on his/her behalf. а) Эксперты выполняют свои функции под руководством и с полным соблюдением инструкций Верховного комиссара по правам человека, Специального докладчика или представителя или действующих от его имени сотрудников Организации Объединенных Наций.
In case that you find it difficult to come to Montenegro to do it in person, representatives of developer should make arrangements for you to authorize your representative to do it on your behalf, with the power of attorney. В случае если вам тяжело приезжать в Черногорию чтобы сделать это лично, представители инвестора должны найти решение вместо вас, вы должны уполномочить вашего представителя чтобы он смог сделать это от вашего имени, с полномочиями.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf. Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Especially not if I put in a word on your behalf. Особенно если я замолвлю за тебя словечко.
Больше примеров...