Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
It is this sense of responsibility that inspires the European Community, on whose behalf I have the honour of addressing the Assembly today. Именно эта ответственность вдохновляет Европейское сообщество, от имени которого я имею честь выступать сегодня в Ассамблее.
However, social assistance should only be granted when the parent or guardian is not available to make application on the young adult's behalf. Однако социальное пособие может быть предоставлено лишь в том случае, когда родитель или попечитель не может подать заявление от имени подростка.
For individuals placed under guardianship, the Principles provide that the guardian be fully informed about the treatment and consent to it on the person's behalf (principle 11 (7)). В отношении лиц, находящихся под опекой, в Принципах предусмотрено, что опекун должен быть полностью проинформирован о лечении и дать согласие на него от имени пациента (Принцип 11(7)).
Transactions conducted by a customer on behalf or in favour of third parties, if their business relationship is seemingly unjustified; операции, производимые клиентом по поручению или от имени третьих сторон, если их деловые связи представляются необоснованными;
It is suggested that countries on whose behalf consolidated appeals are developed, countries identified by the Inter-Agency Standing Committee as requiring humanitarian assistance and other countries and regions suggested by the Emergency Relief Coordinator be eligible for funds under the grant facility. Предлагается, чтобы право на получение субсидий имели страны, от имени которых обнародовались призывы к совместным действиям, и страны, которые, по мнению Межучрежденческого постоянного комитета, нуждаются в гуманитарной помощи, а также другие страны и регионы по предложению Координатора чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
It was not authorized to visit him or to appoint a defence lawyer on his behalf. Ей не было предоставлено разрешения на свидание с ним или назначение адвоката защиты, действующего в его интересах.
I gave him the money, said how sorry I was for messing up his life, told him I'd even testify on his mama's behalf, try to get her released early. Я отдал ему деньги, сказал, как мне жаль, что я испортил его жизнь, сказал, что буду свидетельствовать в интересах его матери, пытаясь добиться ее досрочного освобождения.
AFPT notes the actions on the behalf of people infected with HIV/AIDS by associations and non-governmental human rights organizations. АФПТ, в частности, сообщила о деятельности правозащитных ассоциаций и НПО в интересах лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом.
We cannot speak of true reform of the Organization until there is genuine reform of the Security Council guaranteeing that that organ will act in the interests of Member States, on whose behalf, according to the Charter, it must act. Мы не можем говорить о подлинной реформе Организации, пока не будет проведена подлинная реформа Совета Безопасности, которая будет служить гарантией того, что этот орган будет действовать в интересах государств-членов, от имени которых, согласно Уставу, он должен действовать.
Are you telling me this because you are actually considering making a court appearance on his behalf? Ты говоришь это, потому, что рассматриваешь возможность выступить в его интересах?
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
In addition, due to alleged pressure, no one accepted to testify on his behalf. Кроме того, якобы по причине оказываемого давления никто не согласился дать свидетельские показания в его пользу.
The foundation has collected over $1.2 million USD for WikiLeaks since it began accepting donations on the organization's behalf in October 2009. Фонд собрал более 1,2 миллиона долларов США для WikiLeaks с момента начала приёма пожертвований в его пользу в октябре 2009 года.
In addition, two witnesses who could have supported the author's case were not called to testify on his behalf during the trial. Кроме того, два свидетеля, которые могли бы выступить в защиту автора, не были вызваны для дачи свидетельских показаний в его пользу в ходе судебного разбирательства.
You've asked me to lie on your behalf, and as you know, Ты попросил меня солгать в твою пользу, и как ты знаешь,
He was not allowed to be assisted by a defence lawyer nor allowed to call witnesses on his behalf. Ему не разрешили вызвать адвоката, а также лиц, свидетельствующих в его пользу.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
The same principle should apply to a refugee lawfully resident in any State, provided the State of which he was a national declined to take action on his behalf. Этот же принцип следует применять и к беженцу, законно проживающему в каком-либо государстве, при условии, что государство, гражданином которого является беженец, отказывается предпринимать какие-либо меры в его защиту.
In addition, two witnesses who could have supported the author's case were not called to testify on his behalf during the trial. Кроме того, два свидетеля, которые могли бы выступить в защиту автора, не были вызваны для дачи свидетельских показаний в его пользу в ходе судебного разбирательства.
Draft article 7 reflected the rule enshrined in article 5 of the 1930 Hague Convention and subsequent jurisprudence, namely that the State of an individual's dominant nationality could exercise diplomatic protection on his or her behalf. Проект статьи 7 отражает норму, закрепленную в статье 5 Гаагской конвенции 1930 года и в последующих прецедентах, а именно норму, гласящую о том, что государство преобладающего гражданства индивида может осуществлять дипломатическую защиту от его или ее имени.
The Committee also found that the judge's refusal to adjourn the trial after counsel had indicated that he was no longer willing to represent him may have affected the author's right to prepare his defence adequately and to obtain the attendance of witnesses on his behalf. Комитет также считает, что отказ судьи отложить процесс после заявления адвоката о том, что он более не желает вести защиту, мог затронуть право автора на достаточную подготовку своей защиты и обеспечение явки свидетелей с его стороны.
If the defendant involved has not engaged anyone to advocate on his or her behalf owing to financial difficulties or other reasons, the People's Court may designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. Если обвиняемый из-за материальных трудностей или по другим причинам не может пригласить защитника, народный суд может назначить ему защитника для обеспечения права обвиняемого на защиту.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
The amendments stipulate that the third party is the political parties and associations of non-natural or legal person in its behalf by canvassing. Ли много пожертвований следует рассматривать рекламных клипов, которые размещены свое имя любого лица, но он уверен в том, что размещение в соответствии с политическими партиями? Такие ситуации неизбежно зависят от обстоятельств каждой конкретной ситуации.
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя.
You give us the name of an attorney, and we will contact them on your behalf. Вы даете нам имя адвоката, и мы свяжемся с ним от вашего имени.
All women and men have the right to inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Все мужчины и женщины имеют право наследовать, покупать и продавать имущество и владеть им, получать кредиты, заключать контракты на свое имя и от своего имени.
individuals and legal entities in whose name and in whose behalf bank accounts are being opened or are opened, that is end user/holder of account; физические и юридические лица, на чье имя и от чьего имени открываются или открыты банковские счета, т.е. конечные пользователи/владельцы счетов;
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
Each community had elected a representative to speak on its behalf and in September 1997 a National Forum of Indigenous Cultures had been attended by 39 elected representatives to discuss the final version of the bill, which was subsequently returned to the Legislative Assembly. Каждая община выдвинула представителя для выражения ее интересов, и в сентябре 1997 года состоялся Национальный форум культур коренных народов с участием 39 избранных представителей, на котором проводилось обсуждение окончательного варианта законопроекта, после чего он был вновь направлен Законодательному собранию.
I'm not here on his behalf, but as a character witness to the Mottershead family. Я здесь не ради его интересов, я пришла рассказать о моральном облике семьи Моттерсхедов.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
She hoped that the resolutions to be adopted by the Committee would spur the entire international community, and the United Nations in particular, to greater efforts in behalf of children and to ensure full respect for the rights enshrined in the Convention and its two optional protocols. Она надеется, что резолюции, которые будут приняты Комитетом, побудят все международное сообщество, и в частности Организацию Объединенных Наций, к активизации усилий по защите интересов детей и обеспечению всестороннего уважения прав, закрепленных в Конвенции и двух факультативных протоколах к ней.
With respect to the question of sanctions raised in paragraph 14, his Government believed that when sanctions were applied to countries where human rights violations extended to the abuse of children, such sanctions were in effect a weapon wielded on children's behalf. Что касается поднятого в пункте 14 вопроса о санкциях, то правительство Соединенных Штатов считает, что когда санкции применяются в отношении стран, в которых нарушения прав человека распространяются и на детей, такие санкции в действительности являются оружием, используемым для защиты интересов детей.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
Why? If Dr Karamides is going to be ummoned before a tribunal, I want you to know I will be more than happy to speak on her behalf. Если доктор Карамайдс собирается предстать философом перед трибуналом, знай, что я буду более чем счастлив представлять ее интересы.
When contributors are acting as agents for third persons, the necessary precautions should be taken to establish the identity of the person in whose behalf they are acting; (b) Report any suspicious act or operation, apart from the amount involved. В случаях, когда... спонсоры представляют интересы третьих лиц, должны приниматься соответствующие меры для установления личности тех, чьи интересы они представляют...; Ь) сообщать о любом подозрительном факте или операции, независимо от ее стоимости.
It is stated that, because of counsel's failure to adequately represent Mr. Burrell, relatives who could have supported his alibi were not called to the Court of Appeal to testify on his behalf. Сообщается, что из-за фактического отказа защитника представлять интересы г-на Баррелла в Апелляционный суд не были вызваны для дачи показаний в его поддержку родственники, которые могли подтвердить его алиби.
They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
I've spoken to Mr. Eckhardt again on your behalf. По твоей просьбе я ещё раз переговорила с Мистером Экхардтом.
In a technical mission to Kuwait undertaken in June 1999, certain of the on-shore facilities at the Base were inspected on the Panel's behalf. Во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в июне 1999 года, некоторые береговые объекты базы были проинспектированы по просьбе Группы.
I'm calling on my husbanïs behalf. Я звоню по просьбе мужа.
on its own or request the to do so on its behalf по своей собственной инициативе или по просьбе делать это от их имени.
Such a Party may establish and maintain such a on its own or request the to do so on its behalf Такая Сторона может создавать и вести такой по своей собственной инициативе или по просьбе сделать это от их имени
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark. Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
But you came to me ready to speak on my behalf, against her. Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
Will Graham accused you of the crimes for which he now stands trial, and yet here you are, testifying on his behalf for the defense. Уилл Грэм обвинял Вас в преступлениях, за которые он сейчас под следствием, и все же, вот вы даете показания, на стороне защиты, на его стороне.
a. the producer or a third party facility acting on his behalf; or а. производителю или третьей стороне, действующей от его имени; или
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
The safety of the people who work on our behalf should have no political boundaries. Деятельность по обеспечению защиты тех, кто работает от нашего имени, не должна затрудняться по политическим соображениям.
Should the natural or legal person on whose behalf it is acting consider that their rights are not adequately protected, they have no remedy in international law. Если физическое или юридическое лицо, в интересах которых выступает государство, считают, что их права не были должным образом защищены, международное право не обеспечивает им средств правовой защиты.
Will Graham accused you of the crimes for which he now stands trial, and yet here you are, testifying on his behalf for the defense. Уилл Грэм обвинял Вас в преступлениях, за которые он сейчас под следствием, и все же, вот вы даете показания, на стороне защиты, на его стороне.
However, traditional diplomatic protection had the advantage of providing an orderly administration of multiple claims, diplomatic channels for negotiation and settlement and State intervention in implementation of the law; individuals were not left to pursue claims on their own behalf. Однако преимуществом традиционной дипломатической защиты является то, что она обеспечивает упорядоченное рассмотрение многочисленных исков, дипломатические каналы для ведения переговоров и урегулирования и возможности участия государств в осуществлении норм права; физическим лицам не приходится подавать иски от своего имени.
He concedes that witnesses called to testify against him were cross-examined but claims that those whom he sought to have testify on his behalf were not called by his legal aid lawyer. Он соглашается с тем, что свидетели обвинения были подвергнуты перекрестному допросу, но при этом утверждает, что его адвокат не вызвал в суд свидетелей защиты.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
I am delighted to welcome him, on your behalf, to this Conference on Disarmament as the representative and Ambassador of Chile. Я рад приветствовать его от вашего имени на данной Конференция по разоружению в качестве представителя и посла Чили.
Ms. De Armas (Cuba) welcomed the support given to the draft resolution and thanked the representative of Uruguay for her efforts in its behalf. Г-жа ДЕ АРМАС (Куба) приветствует поддержку, оказанную проекту резолюции, и благодарит представителя Уругвая за ее усилия с этой целью.
For example, a person unlawfully deprived of his personal liberty may bring, or have brought on his behalf, civil proceedings to secure his release. Например, лицо, незаконно лишенное своей личной свободы, может лично или через своего представителя возбуждать гражданский иск для обеспечения своего освобождения.
However, the procedural documents did not indicate that the complainant designated Action of Christians for the Abolition of Torture as his representative, and it had not been established that the complainant is unable to instruct that organization to act on his behalf. Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил организацию "Действия христиан за ликвидацию пыток" в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени.
Zhang Honghai did not enjoy the benefit of the presence of legal counsel on his behalf. Чжану Хунхаю не было предоставлено право на присутствие его законного представителя.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf. Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Больше примеров...