Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
The UNMIBH Procurement Section provided assistance in undertaking procurement action on UNHCR's behalf for major expenditures. Секция закупок МООНБГ оказывает помощь в оформлении крупных закупок от имени УВКБ.
8.4 The author of the communication states that the complaint submitted on her mother's behalf relates specifically to the harsh prison conditions. 8.4 Автор сообщения указывает, что жалоба, поданная от имени ее матери, непосредственно касается тяжелых условий тюремного заключения.
So when your car was parked outside that hotel in Sheridan, you were negotiating with the mob on Nighthorse's behalf. Выходит, когда твоя машина стояла у отеля в Шеридане, ты вёл переговоры с мафией от имени Найтхорса.
the group of registered pioneer investors on behalf чальных вкладчиков от 25 марта 1993 года от имени
Unlike CRM systems, which are tailored toward getting an end customer to purchase from you, a PRM system is focused on getting a partner to sell on your behalf. В отличие от CRM-систем, которые ориентированы на то, чтобы получить клиента, система PRM ориентирована на то, чтобы партнер мог эффективно продавать от имени компании.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
In the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf, an intense round of diplomatic talks. За пару последних недель я провел, в интересах его величества, напряженный раунд дипломатических переговоров.
But the Bosnian Serb side quickly realized that it had the capacity to make UNPROFOR pay an unacceptably high price if air power was used on its behalf. Однако боснийско-сербская сторона быстро осознала, что она способна вынудить СООНО заплатить неприемлемо высокую цену за использование военно-воздушных сил в своих интересах.
The discussions would also enable the Organization to better gauge its chances of being able to mobilize the international community into acting quickly, effectively and with solidarity on behalf on women. Такого рода обсуждение позволило бы Организации более эффективно определить те возможности, которыми она располагает в плане стимулирования международного сообщества к осуществлению быстрых, эффективных и совместных действий в интересах женщин.
The request for integral data on also the small units in behalf of policies on rural development urgently needs specification, the latter often completely being absent. Крайне необходимо срочно определить потребности в комплексных данных также и о мелких хозяйственных единицах в интересах проведения политики развития сельских районов, поскольку их определение нередко полностью отсутствует.
I have the honour to convey my full satisfaction and my awareness and appreciation of the efforts exerted on Haiti's behalf by the Economic and Social Council under your Presidency and the climate in which our relationship is evolving. Имею честь сообщить Вам о том огромном удовлетворении, которое я испытываю, видя, какую работу в интересах Гаити проводит Экономический и Социальный Совет, Председателем которого Вы являетесь, и высоко оценивая ту атмосферу, в которой развиваются наши отношения.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
It took some convincing, but after reading over 50 U.S. Marine statements on your behalf, she endorsed your Special Immigrant Visa application. Поначалу пришлось убеждать, но после изучения 50 заявлений моряков в вашу пользу она поддержала ваше заявление на получение специальной иммигрантской визы.
Governments at all levels must ensure that women can inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Правительства должны обеспечить на всех уровнях, чтобы женщины имели возможность наследовать, приобретать, продавать собственность и владеть ею, получать кредиты и заключать договоры от своего собственного имени и в свою пользу.
We'd like it if you could give a deposition on her behalf. Не могли бы вы дать письменные показания в ее пользу?
But if there's a seed of dot to be sown on your behalf, I am quite effective with juries. Но если но если в вашу пользу суждено посеяться некой веренице из точек, то на жюри я вполне смогу подействовать
Until it establishes its own services in all 22 Regions, OMDA designates a contractual representative entrusted with receiving on its behalf copyright payments for the artists members of the Office for a fee equal to 10 per cent of receipts. В предвидении расширения своей структуры на все 22 региона МААП практикует заключение контрактов с лицами, занимающимися от его имени сбором авторских отчислений в размере 10% от сборов и продаж в пользу авторов, имеющих соглашение с агентством.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
5.6 The authors also claim that contrary to article 14, paragraph 3 (e), the court heard the testimonies of witnesses on the alleged victims' behalf and then simply ignored them. 5.6 Авторы также утверждают, что в нарушение пункта 3 е) статьи 14 суд заслушал показания свидетелей в защиту предполагаемых жертв и затем просто не принял их во внимание.
Your Honour, due to the unusual nature of this case, no one in this community is willing to testify on her behalf. Ваша Честь, ввиду необычной природы этого дела никто из ее селения не желает свидельствовать в ее защиту.
The defendant also has the right, at any stage of the proceedings in the first instance, to obtain the examination of witnesses on his/her behalf and of any evidence that could serve to his/her defence or mitigate his/her punishment (art. 134). Обвиняемый также имеет право на любой стадии судопроизводства первой инстанции добиваться изучения свидетельских показаний от его имени и любого доказательства, которое может быть использовано в его защиту либо смягчить выносимое ему наказание (статья 134).
Legend has it that Edward's mistress, Jane Shore, intervened on the school's behalf. Легенда гласит, что любовница Эдуарда, Джейн Шор, выступила в защиту школы.
The new draft organizational law prepared by the Office of the Chief State Counsel, which provides for the establishment of a department of indigenous affairs to act on the State's behalf in defence of the indigenous population, is also a welcome development. Позитивным шагом также является новый проект закона об устройстве генеральной прокуратуры страны, в котором предусматривается создание подразделения по делам коренных народов с основной целью обеспечивать защиту коренных народов на государственном уровне.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
Ask him to intervene with the recall on your behalf, make a case for your dedication and commitment. Попроси защитить твое имя в этой ситуации, сошлись на свою преданность.
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. Представленный нашему вниманию проект резолюции заслуживает всеобщей поддержки в целях развития олимпийской деятельности во имя мира и взаимопонимания между народами.
or on whose behalf a bank account is maintained; на имя которых открыт банковский счет,
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования.
According to the Incas concepts the name itself excluded revelation of weakness and, moreover, cowardice on his behalf. По инкским понятиям, уже одно имя исключало с его стороны проявление слабостей и тем более трусости.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
I'm not actually here on my own behalf. Я здесь не ради своих интересов.
And instead of intervening on her behalf, he decided to let the military handle it internally... И вместо того, чтобы встать на защиту её интересов, он позволил военным самим все решить...
However, we must make sure that there is no conflict of interest and that the United Nations provides leadership and does not remain a mere spectator when actions are taken on its behalf. Однако мы должны убедиться в том, что нет конфликта интересов и что Организация Объединенных Наций играет руководящую роль и не остается просто зрителем, когда от ее имени предпринимаются действия.
The Committee shall include in its rules of procedure safeguards to prevent the manipulation of the child by those acting on his or her behalf and may decline to examine any communication that it considers not to be in the child's best interests. Комитет включает в свои правила процедуры гарантии, призванные не допустить манипуляцию ребенком со стороны тех, кто действует от его имени, и может отказать в рассмотрении любого сообщения, которое, по его мнению, не отвечает обеспечению наилучших интересов ребенка.
In view of the foregoing, the aforementioned judicial decision establishes that the Office of the Ombudsman is entitled to initiate legal actions aimed at enforcing rights or common or collective interests, without requiring the acquiescence of the group on whose behalf it is acting. С учетом сказанного выше в упомянутом судебном решении указывается, что Управление уполномоченного по правам человека может возбуждать иски в целях защиты индивидуальных или коллективных прав или интересов, причем для этого не требуется согласия общества, которое оно представляет.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
You didn't act on his behalf in that contract! Вы не защищали его интересы в том контракте!
The Mission also discussed the case of Suleiman Jamous with advocates on his behalf. Помимо этого члены миссии обсудили дело Сулеймана Джамуса с адвокатами, представляющими его интересы.
They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е.
(b) Be made widely available and well-publicized through appropriate and active means to children and adults, including those acting on children's behalf; Ь) быть общедоступны и широко разрекламированы через соответствующие активные каналы связи среди детей и взрослых, в том числе представляющих интересы детей;
It will give me a chance to put the case on the Greshams' behalf. Будем надеяться, это даст мне шанс защитить интересы Грэшемов.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
I'm here on Belle's behalf. Я пришел по просьбе Белль.
And for the duration of my visit, the telephone, it sounded only once, and that was for me from Mlle. Daphne on your behalf from The Merry Shamrock tearooms. И за всё то время, что я находился там, раздался всего один телефонный звонок, и нужен был я; это, по вашей просьбе, звонила мадемуазель Дафни из кафе "Весёлый трилистник".
Pursuant to the request of Kiribati and on its behalf, the President of the Council presented Kiribati's views on the recommendations, given that Kiribati was unable to be present at the meeting. По просьбе Кирибати и от ее имени Председатель Совета представил мнения Кирибати в отношении рекомендаций, поскольку Кирибати не смогла присутствовать на заседании.
To that effect, it was proposed that the words "or on behalf" should be added in the chapeau of paragraph 2 (a) after the phrase "At the request". С этой целью было предложено добавить в вводную часть пункта 2(а) после слов "по просьбе" слова "или от имени".
At the request of Ms. Chung, Ms. Dee purchased a villa in Zeitstaat on her behalf for $2 million. По просьбе г-жи Чжун г-жа Ди приобрела на ее имя в Цейтстаате виллу стоимостью 2 млн. долл.
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark. Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
But you came to me ready to speak on my behalf, against her. Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
Your Honour, the defence knows that no witness will come forward on her behalf because she killed a man in cold blood. Ваша Честь, защита знает, что никаких свидетелей на ее стороне не будет, потому что она хладнокровно убила человека.
Will Graham accused you of the crimes for which he now stands trial, and yet here you are, testifying on his behalf for the defense. Уилл Грэм обвинял Вас в преступлениях, за которые он сейчас под следствием, и все же, вот вы даете показания, на стороне защиты, на его стороне.
I'm here on your behalf. Я на твоей стороне.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
The testimonies of Mr. Rakhmatov and of witnesses appearing on his behalf were ignored. Показания г-на Рахматова и свидетелей его защиты были проигнорированы;
If, in exhausting any municipal remedies, the claimant has met with prejudice or obstruction, which are a denial of justice, HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice. Если в ходе исчерпания каких-либо внутренних средств правовой защиты заявитель столкнулся с предубеждением или препятствиями, которые представляют собой отказ в правосудии, правительство Ее Величества может вмешаться от имени такого лица в целях обеспечения возмещения за неправосудие.
Some Governments have granted associations the right to act on victims' behalf, including the right of defence and the power to bring actions, allowing the effective exercise of administrative and judicial redress. Правительства некоторых стран признали право ассоциаций действовать от имени жертв вместе с неотъемлемым правом на защиту и процессуальными гарантиями действий, которые должны позволить обеспечить эффективное использование административных и судебных средств правовой защиты.
4.2 On admissibility, the State party submits that Ms. Aduhene has not submitted any application or request through the courts on her own behalf and has thus failed to exhaust domestic remedies in this regard. 4.2 Что касается вопроса о приемлемости, то государство-участник заявляет, что г-жа Адухене не подавала ходатайства или просьбы в суды от своего имени, а следовательно не исчерпала внутренние средства правовой защиты в этой связи.
It appears from the note delivered by a judge of the Court of Appeal that Mr. Francis' legal representatives stated before the Court that they could find no grounds to argue on his behalf, to which the Court of Appeal agreed. В уведомлении судьи Апелляционного суда утверждается, что адвокаты г-на Фрэнсиса заявили суду о том, что они не располагают достаточными аргументами для защиты обвиняемого, и Апелляционный суд согласился с этим утверждением.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
The President: I now call on the Permanent Representative of Senegal to the United Nations, who will make a statement on behalf the African States. Председатель: Теперь я приглашаю выступить от имени африканских государств Постоянного представителя Сенегала при Организации Объединенных Наций.
States Parties shall provide by law for a procedure with appropriate safeguards for the appointment of a personal representative to exercise legal capacity on the adult's behalf. Государства-участники предусматривают в законе процедуру с соответствующими гарантиями в отношении назначения личного представителя для реализации правоспособности от имени взрослого инвалида.
In the areas where they handle external affairs, these matters are being handled on our behalf and must therefore not be made subservient to the interests of that State which is acting as our agent. В тех случаях, когда они занимаются вопросами внешних сношений, эти вопросы решаются от нашего имени и, таким образом, не должны увязываться с интересами того государства, которое выступает в качестве нашего представителя .
The Personal Directives Act allows an individual to appoint an agent to make decisions on the individual's behalf regarding personal matters such as health care, place of residence and legal affairs, when the person is incapable of doing so. Закон о письменных пожеланиях больных предоставляет больному возможность назначить своего представителя, который будет принимать затрагивающие его решения по таким личным вопросам, как охрана здоровья, место проживания и правовые вопросы, в том случае, когда заинтересованное лицо не в состоянии делать это самостоятельно.
a) The communication was not submitted by a Party on its own behalf through a representative duly authorized for this purpose. а) это сообщение не было представлено Стороной от своего имени через должным образом на то уполномоченного представителя;
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf. Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Especially not if I put in a word on your behalf. Особенно если я замолвлю за тебя словечко.
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...