Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
Then I'll decide on Master's behalf. Тогда, я буду решать от имени хозяина
Expenditure incurred by implementing partners includes disbursements made by them on UNODC's behalf; Until 2005, the Drug Programme Fund recognized obligations reported by implementing partners as expenditure. В данные по расходам партнеров-исполнителей включаются произведенные ими от имени ЮНОДК выплаты; ii) до 2005 года Фонд Программы по контролю над наркотиками учитывал обязательства, данные по которым представляются партнерами-исполнителями, в качестве расходов.
The current Panel does not have access to previous records, nor the mandate, to provide a reply on the previous Panel's behalf. Нынешняя Группа экспертов не имеет доступа к предыдущим документам, и у нее нет полномочий давать ответ от имени предыдущей Группы.
All rights to the resources of the Area are vested in mankind as a whole on whose behalf the Authority shall act; Все права на ресурсы Района принадлежат всему человечеству, от имени которого действует Орган;
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
In the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf, an intense round of diplomatic talks. За пару последних недель я провел, в интересах его величества, напряженный раунд дипломатических переговоров.
We welcome in advance all commitments that have been or will be made on our behalf. Мы благодарны за все обязательства, которые уже взяты, и заранее признательны за все обязательства, которые будут взяты в наших интересах.
A resident can make transactions on behalf and in benefit of the non-resident in accordance with the relevant regulations of foreign currency transactions. Резидент может осуществлять финансовые операции по поручению и в интересах нерезидента на основании соответствующих положений, регламентирующих операции с иностранной валютой.
However, in such cases European Union member States do not act on their own behalf but on behalf and in the interest of the European Union. Однако в подобных случаях государства - члены Европейского союза действуют не от своего собственного имени, а от имени и в интересах Европейского союза.
Moreover, C.A.R.M.'s testimony does not corroborate the claim that the mayor was "the person principally involved" and that the Cartel or the police were trying to kill him on his behalf. Кроме того, рассказ К.А.Р.М. не соответствует утверждениям о том, что мэр является "основным инициатором его преследований", в интересах которого картель Залива и полиция хотят его убить.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
To be honest, Ms. Pratt made a strong case on your behalf. Честно говоря, мисс Пратт привела серьезные доводы в твою пользу.
So it's just a coincidence that after he agreed to give you a $5 million piece of property, you suddenly agreed to testify on his behalf. То есть это всего лишь совпадение, что он согласился отдать вам недвижимость за 5 миллионов, а вы согласились дать показания в его пользу.
He's asked me to persuade you to remain in Lark Rise until he can write a story about you, so he can raise up public opinion on your behalf. Он попросил меня убедить вас остаться в Ларк Райзе, пока он не напишет о вас историю и не сможет повернуть в вашу пользу общественное мнение.
I promised him 35,000 zuleks to testify on my behalf. Я обещал ему 35000 зулаксов за дачу показаний в мою пользу.
Testify on Coryna's behalf. Дайте показания в пользу Корины.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
He further complains that the attorney did not call his girlfriend, D.O., to testify on his behalf, in spite of his instructions to do so. Он далее жалуется на то, что адвокат не вызвал его подругу Д. О. для дачи свидетельских показаний в его защиту, хотя он просил сделать это.
There were many patients who would have liked to testify on our behalf and convince the jury and the judge that without the treatment they would die. Многие пациенты хотели выступить в качестве свидетелей в нашу защиту и убедить жюри и судью, что без лечения они умрут.
Your Honour, due to the unusual nature of this case, no one in this community is willing to testify on her behalf. Ваша Честь, ввиду необычной природы этого дела никто из ее селения не желает свидельствовать в ее защиту.
3.5 The author also claims that no witnesses were called on his behalf, despite his repeated requests to counsel. 3.5 Автор также утверждает, что свидетели в его защиту не вызывались, хотя он неоднократно обращался с просьбой об этом к адвокату.
This not only enables persons to have legal recourse, (including actions instituted by an individual or organization on another's behalf), but also involves the courts, through such adjudication, in the promotion and protection of these same rights and freedoms. Это не только позволяет лицам пользоваться средствами правовой защиты (включая иски, подаваемые лицом или организацией от имени других лиц), но и предусматривает вынесение судами постановлений, направленных на поощрение и защиту упомянутых прав и свобод.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
Africa holds the Secretary-General in high esteem and supports his tireless efforts in behalf of peace and a better future for humanity, an outlook that is common to the Organization of African Unity (OAU), the United Nations and the Non-Aligned Movement. Генеральный секретарь пользуется большим уважением в странах Африки, поддерживающих те неустанные усилия, которые он предпринимает во имя мира и лучшего будущего для человечества и которые совпадают с общей позицией Организации африканского единства (ОАЕ), Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения.
Paradoxically, the term would be for a worthy Guiana behalf of this Eden, long mysterious, dreamed up by a terrestrial paradise, green hell suffered by others. Как ни парадоксально, этот термин будет для доброе имя Гайана этого Эдема, давно таинственной земной рай мечтали, зеленый ад пострадали другие.
or on whose behalf a bank account is maintained; на имя которых открыт банковский счет,
All women and men have the right to inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Все мужчины и женщины имеют право наследовать, покупать и продавать имущество и владеть им, получать кредиты, заключать контракты на свое имя и от своего имени.
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf. Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
I'm not here on his behalf, but as a character witness to the Mottershead family. Я здесь не ради его интересов, я пришла рассказать о моральном облике семьи Моттерсхедов.
However, we must make sure that there is no conflict of interest and that the United Nations provides leadership and does not remain a mere spectator when actions are taken on its behalf. Однако мы должны убедиться в том, что нет конфликта интересов и что Организация Объединенных Наций играет руководящую роль и не остается просто зрителем, когда от ее имени предпринимаются действия.
The Marital and Family Code states that a guardian is a legal representative of a person under guardianship and has to make arrangements on his/her behalf and in accordance with his/her interests. Кодекс о браке и семье гласит, что опекун является законным представителем опекаемого лица и обязан принимать решения от его имени и с учетом его интересов.
In international practice, a State would inevitably engage in international trade transactions on its own behalf; some such transactions were for profit, whereas others were carried out for the purpose of promoting social and public interests, such as the purchase of food for disaster relief. В международной практике государству неизбежно приходится осуществлять от своего имени международные коммерческие сделки; некоторые из них преследуют цель извлечения прибыли, другие же осуществляются, исходя из интересов общества и государства, например закупка продуктов питания для населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
The Representative hopes that the Guide will support the ability of IDPs to advocate effectively on their own behalf. Представитель надеется, что Руководство будет оказывать поддержку способности внутренне перемещенных лиц эффективно отстаивать свои интересы.
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
Also with regard to principle 8 (c), it was suggested that representatives of victims should not be considered as victims unless they had also suffered harm on the victim's behalf. Также в связи с принципом 8 с) было предложено, чтобы представители жертв не рассматривались в качестве жертв, за исключением случаев, когда они сами также понесли ущерб, защищая интересы жертв.
They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е.
The hope for more liberal democratic change in China seems to lie in a conflict between the rising middle class, rallying on both its own behalf and that of the poor, and the authoritarian state. Надежда на более демократические перемены в Китае, по-видимому, может исходить из конфликта между нарождающимся средним классом, сплачивающимся и выступающим как за свои интересы, так и за интересы бедноты, и авторитарным государством.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
In a technical mission to Kuwait undertaken in June 1999, certain of the on-shore facilities at the Base were inspected on the Panel's behalf. Во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в июне 1999 года, некоторые береговые объекты базы были проинспектированы по просьбе Группы.
MoC's main warehouse was visited in November 1999 on the Panel's behalf, in order to inspect the damaged stock that remained after liberation. В ноябре 1999 года по просьбе Группы была проведена инспекция основного склада МС для оценки степени повреждений запасов, оставшихся после освобождения.
I'm calling on my husbanïs behalf. Я звоню по просьбе мужа.
And for the duration of my visit, the telephone, it sounded only once, and that was for me from Mlle. Daphne on your behalf from The Merry Shamrock tearooms. И за всё то время, что я находился там, раздался всего один телефонный звонок, и нужен был я; это, по вашей просьбе, звонила мадемуазель Дафни из кафе "Весёлый трилистник".
Such a Party may establish and maintain such a on its own or request the to do so on its behalf Такая Сторона может создавать и вести такой по своей собственной инициативе или по просьбе сделать это от их имени
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Your Honour, the defence knows that no witness will come forward on her behalf because she killed a man in cold blood. Ваша Честь, защита знает, что никаких свидетелей на ее стороне не будет, потому что она хладнокровно убила человека.
4.5 On 2 September 2008, the Migration Court issued a decision, dismissing the appeal and arguing that the first-named complainant did not hold any prominent position within the PKK and had not participated in any combat on its behalf. 4.5 2 сентября 2008 года Суд по делам миграции принял решение отклонить эту апелляцию на том основании, что первый из указанных заявителей не занимал какого-либо видного поста в КРП и не принимал участия в каких-либо боевых действиях на стороне этой организации.
It may however be noted that contracts under which one party, man or woman, allows a second party to exercise certain legal rights on his or her behalf do not fall under the purview of this article. Следует, однако, отметить, что договоры, в соответствии с которыми одна сторона, мужчина или женщина, разрешает другой стороне осуществлять определенные правовые действия от его или ее имени, не подпадают под действие данной статьи.
At the server side, the proxy reads the stream off the sink and makes the call to the remotable object on the behalf of the client. На серверной стороне прокси читает поток данных из вывода канала и выполняет вызов удалённого компонента от лица клиента.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year. Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
He fully supported the inclusion in that list of crimes against United Nations and associated personnel, as it was essential for the international community to protect those who acted on its behalf. Кроме того, она полностью поддерживает включение в этот перечень преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, поскольку важно, чтобы международное сообщество располагало средствами для усиления защиты тех, кто действует от его имени.
Ntaganda ordered his troops to intervene on the behalf of Krall Metal Congo at Lueshe (see paras. 439-447 and 458-467 above). Кроме того, Нтаганда приказал своим войскам вмешаться в целях защиты интересов компании «Кралль метал Конго» в Луеше (см. пункты 439-447 и 458-467 выше).
According to the second, exhaustion of local remedies was required in all cases and was a burden imposed on the private party before a claim could be preferred on its behalf. Согласно второму подходу, исчерпание внутренних средств правовой защиты необходимо во всех случаях и является бременем, возлагаемым на частную сторону, прежде чем она сможет предъявлять какие-либо претензии.
The peoples concerned must be safeguarded against the violation of their rights, and be able to take legal proceedings, either on their own behalf or through their representative bodies, to ensure that these rights are effectively protected. Соответствующие коренные народы имеют возможности бороться против нарушений своих прав, и для эффективной защиты таких прав они могут инициировать судебные разбирательства путем как личных обращений, так и обращений через свои представительные органы.
Moreover, the Working Group had earlier agreed that the text should reflect the principle that in such cases the right to correct the mistake belonged to the party on whose behalf the individual inputting the data was acting Это предложение не получило достаточной поддержки, поскольку Рабочая группа сочла, что в некоторых случаях заинтересованное лицо может не подозревать об ошибке до поставки товара и что в таких случаях средством защиты нельзя будет воспользоваться вследствие установления предельного срока для отзыва сообщений.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
I am delighted to welcome him, on your behalf, to this Conference on Disarmament as the representative and Ambassador of Chile. Я рад приветствовать его от вашего имени на данной Конференция по разоружению в качестве представителя и посла Чили.
Does East Timor require a representative to speak on its behalf, and who should appoint that individual or country? Следует ли Восточному Тимору иметь своего представителя, который выступал бы от его имени, и кто должен назначать это лицо или страну?
a) The communication was not submitted by a Party on its own behalf through a representative duly authorized for this purpose. а) это сообщение не было представлено Стороной от своего имени через должным образом на то уполномоченного представителя;
(b) The judicial authority shall give notice of the place, date and time of execution of the letter rogatory in order to allow the interested party to appear in person, should he wish to do so, or deputize someone to appear on his behalf; Ь) судебный орган уведомляет о месте, дате и времени выполнения судебного поручения, с тем чтобы заинтересованная сторона могла при наличии у нее такого желания лично присутствовать при этом или направить для присутствия от ее имени своего представителя;
The Task Force also found that Mr. Bahel conspired with a principal of another large United Nations vendor and received gifts and benefits from the company official in consideration of favourable action taken by Mr. Bahel on the company's behalf in various large contracts. Целевая группа также установила, что г-н Бахел вступил в сговор с руководителем компании другого крупного продавца Организации Объединенных Наций и получал подарки и вознаграждение от официального представителя компании в знак благодарности за положительное решение, принятое гном Бахелом в интересах компании по различным крупным контрактам.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
Especially not if I put in a word on your behalf. Особенно если я замолвлю за тебя словечко.
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...