Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
In The Two Towers, Saruman used his own army on Sauron's behalf and invaded Rohan. В «Двух крепостях» рассказывается, что Саруман, используя собственную армию от имени Саурона, вторгся в королевство Рохан.
Therefore, on the Committee's behalf, she was requesting the Secretariat to assist in preparing the necessary documents with a view to shedding light on that question. Поэтому оратор от имени Комитета обращается к Секретариату с просьбой оказать помощь в разработке необходимых документов с целью внести ясность в этот вопрос.
The delegations on whose behalf he was speaking had serious reservations about, in particular, paragraphs 16 and 16 bis, and would vote against the draft resolution. У делегаций, от имени которых оратор выступает, есть серьезные оговорки, в частности, в отношении пунктов 16 и 16 бис, и они будут голосовать против проекта резолюции.
We appreciate very much the important statement made by the Secretary-General reflecting the importance he attaches to the subject we are considering today. Indonesia associates itself with the statement to be delivered later today by the representative of Cuba, on behalf on the Non-Aligned Movement. Мы высоко ценим важное заявление Генерального секретаря, отражающее то большое значение, которое он придает обсуждаемой нами сегодня теме. Индонезия поддерживает заявление, с которым выступит позднее представитель Кубы от имени государств-членов Движения неприсоединения.
For the benefit of the jury, on whose behalf were you working on this side of the river? Сообщи присяжным, от имени кого ты работал на этом берегу реки?
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
She testified on Ian's behalf in the penalty phase of the trial. Она свидетельствовала в интересах Иана на последнем судебном заседании.
Recently the LTTE attacked international civilian shipping that provides essential services and supplies to the Tamil community in the north of Sri Lanka, the very community on whose behalf it claims to be fighting. Недавно ТОТИ совершила нападение на службу международных гражданских перевозок, обеспечивающую крайне важные услуги и поставки тамильской общине на севере Шри-Ланки, той самой общине, в интересах которой, как они утверждают, они сражаются.
Instead of simply formulating purely rhetorical recommendations, the Committee should perhaps consider whether it could play a more active role on the country's behalf. Вместо формулирования чисто риторических рекомендаций Комитету, возможно, следует рассмотреть вопрос о том, не может ли он активизировать свою деятельность в интересах этой страны.
I have the honour to convey my full satisfaction and my awareness and appreciation of the efforts exerted on Haiti's behalf by the Economic and Social Council under your Presidency and the climate in which our relationship is evolving. Имею честь сообщить Вам о том огромном удовлетворении, которое я испытываю, видя, какую работу в интересах Гаити проводит Экономический и Социальный Совет, Председателем которого Вы являетесь, и высоко оценивая ту атмосферу, в которой развиваются наши отношения.
The draft resolution would continue the mandate of UNHCR for a further five years and would commend it for its outstanding work in behalf of refugees and displaced persons. В проекте резолюции предусматривается продление мандата УВКБ еще на пять лет и отмечается превосходная работа Управления в интересах беженцев и перемещенных лиц.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
The dean will testify on Glen's behalf. Директор даст показания в пользу Глена.
He's asked me to persuade you to remain in Lark Rise until he can write a story about you, so he can raise up public opinion on your behalf. Он попросил меня убедить вас остаться в Ларк Райзе, пока он не напишет о вас историю и не сможет повернуть в вашу пользу общественное мнение.
Another witness appeared on the author's behalf, but his testimony was of no particular significance to the case, as he had only heard the voice outside and could not say who were the persons involved. В пользу автора давал показания еще один свидетель, однако его показания не имели особого значения для разбирательства дела, поскольку он слышал лишь крики на улице и не мог сказать, кто конкретно принимал участие в инциденте.
Mr. Burton, you are aware, of course, that once you give evidence on your own behalf, you are opening yourself up to cross-examination by the Crown? Мистер Бёртон, вы, конечно же, понимаете, что, свидетельствуя в собственную пользу, вы подвергаете себя перекрёстному допросу прокурора?
Until it establishes its own services in all 22 Regions, OMDA designates a contractual representative entrusted with receiving on its behalf copyright payments for the artists members of the Office for a fee equal to 10 per cent of receipts. В предвидении расширения своей структуры на все 22 региона МААП практикует заключение контрактов с лицами, занимающимися от его имени сбором авторских отчислений в размере 10% от сборов и продаж в пользу авторов, имеющих соглашение с агентством.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
He was the expert witness who testified on Connor's behalf during the trial. Он был тем самым экспертом, который выступал в защиту Коннора в суде.
One positive outcome achieved in close cooperation with the authorities in India, has been the release from detention for illegal stay in the country of all mandate refugees on whose behalf UNHCR has intervened. Одним из позитивных результатов, полученных в итоге тесного сотрудничества с властями Индии, явилось освобождение всех подмандатных УВКБ беженцев, задержанных за незаконное нахождение в стране, в защиту которых выступило Управление.
5.6 The authors also claim that contrary to article 14, paragraph 3 (e), the court heard the testimonies of witnesses on the alleged victims' behalf and then simply ignored them. 5.6 Авторы также утверждают, что в нарушение пункта 3 е) статьи 14 суд заслушал показания свидетелей в защиту предполагаемых жертв и затем просто не принял их во внимание.
Concerning Andi Arief, the Government responded on 28 July 1998 to an urgent appeal sent on his behalf by the Special Rapporteur on 2 April 1998 (see below). Что касается Анди Ариефа, то 28 июля 1998 года правительство ответило на призыв к незамедлительным действиям, направленный в его защиту Специальным докладчиком 2 апреля 1998 года (см. ниже).
In that context, he refers to an affidavit, dated 17 February 1993, signed by D.O., wherein she states that she was not called to court even though she was willing to give evidence on the author's behalf. В этой связи он ссылается на письменные показания Д. О., данные 17 февраля 1993 года под присягой и подписанные ею, где Д. О. заявляет, что не была вызвана в суд, хотя и хотела дать показания в защиту автора.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
Is there anyone else who's going to testify on your behalf? Есть ли кто-то еще, кто собирается дать показания на ваше имя?
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя.
You give us the name of an attorney, and we will contact them on your behalf. Вы даете нам имя адвоката, и мы свяжемся с ним от вашего имени.
or on whose behalf a bank account is maintained; на имя которых открыт банковский счет,
On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы.
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
In some contexts, there are strong cultural norms against women speaking on their own behalf in disputes. В некоторых ситуациях в культурных нормах заложено резко отрицательное отношение к самостоятельному отстаиванию женщинами своих интересов в спорах.
Both in her role as High Commissioner for Human Rights and as coordinator for the Decade, she had been struck by the importance that indigenous peoples attached to the work of the United Nations in their behalf. В своем качестве Верховного комиссара по правам человека и координатора по проведению Десятилетия она была поражена тем, какое важное значение коренные народы придают деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению защиты их интересов.
Persons holding a law degree may appear on their own behalf in order to defend their own rights and interests, even if they do not exercise the profession of attorney or lawyer . Лица, имеющие юридическую квалификацию, могут представлять себя самостоятельно в целях защиты своих прав и интересов, даже если они не являются адвокатами или юрисконсультами .
A section was added which provides protection against an employer impairing a foreign worker's wages and work conditions, on the basis of a complaint by the foreign worker or by someone on his behalf. Был добавлен раздел, предусматривающий защиту интересов иностранных рабочих на основании жалобы, поданной этими рабочими или другими лицами от их имени, в том случае, если работодатель уменьшает заработную плату этих иностранных рабочих или ухудшает условия их труда.
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
The Representative hopes that the Guide will support the ability of IDPs to advocate effectively on their own behalf. Представитель надеется, что Руководство будет оказывать поддержку способности внутренне перемещенных лиц эффективно отстаивать свои интересы.
I've been quietly lobbying on your behalf. Я лоббировал твои интересы.
They can file actions in court on their own behalf and represent the interests of other parties in court, that is, be plaintiffs and defendants. Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, т.е.
He sent me on his behalf. Я представляю его интересы.
(b) Be made widely available and well-publicized through appropriate and active means to children and adults, including those acting on children's behalf; Ь) быть общедоступны и широко разрекламированы через соответствующие активные каналы связи среди детей и взрослых, в том числе представляющих интересы детей;
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
I'm going to be meeting with you on his behalf. ѕо его просьбе, € проведу с тобой собеседование.
In a technical mission to Kuwait undertaken in June 1999, certain of the on-shore facilities at the Base were inspected on the Panel's behalf. Во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в июне 1999 года, некоторые береговые объекты базы были проинспектированы по просьбе Группы.
One other witness, a policeman, was called on the author's behalf and testified as to the willingness of the author to cooperate. По просьбе автора был вызвал другой свидетель, полицейский, который подтвердил, что автор выразил готовность сотрудничать с полицией.
With respect to the Tribunal, liaison services will be carried out on its behalf at United Nations Headquarters, as requested, under the Relationship Agreement between the Tribunal and the Organization. Что касается Трибунала, то услуги по обеспечению связи будут осуществляться от его имени и по его просьбе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в соответствии с Соглашением о взаимоотношениях между Судом и Организацией.
To that effect, it was proposed that the words "or on behalf" should be added in the chapeau of paragraph 2 (a) after the phrase "At the request". С этой целью было предложено добавить в вводную часть пункта 2(а) после слов "по просьбе" слова "или от имени".
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark. Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
The King appealed for his son to return, and for Charles to intervene on his behalf, but this had no effect. Король призвал сына вернуться, а Карла - вмешаться в ситуацию на его стороне, но это не возымело эффекта.
Will Graham accused you of the crimes for which he now stands trial, and yet here you are, testifying on his behalf for the defense. Уилл Грэм обвинял Вас в преступлениях, за которые он сейчас под следствием, и все же, вот вы даете показания, на стороне защиты, на его стороне.
a. the producer or a third party facility acting on his behalf; or а. производителю или третьей стороне, действующей от его имени; или
It may however be noted that contracts under which one party, man or woman, allows a second party to exercise certain legal rights on his or her behalf do not fall under the purview of this article. Следует, однако, отметить, что договоры, в соответствии с которыми одна сторона, мужчина или женщина, разрешает другой стороне осуществлять определенные правовые действия от его или ее имени, не подпадают под действие данной статьи.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
According to the Commission, the concept of human security focuses on protecting people from critical and pervasive threats and empowers people to take act on their own behalf. Как заявляет Комиссия, концепция безопасности человека призвана обеспечить защиту людей от серьезных и повсеместных угроз и уполномочивает людей принимать собственные меры для своей защиты.
However, a secured creditor should be entitled to pay those taxes on the grantor's behalf to protect its security right in the assets. Тем не менее обеспеченный кредитор должен иметь возможность выплачивать такие налоги от имени лица, предоставившего обеспечение, для защиты своего обеспечительного права в таких активах.
The Convention on the Rights of the Child continued to be an essential tool for the development and review of public policy, and a benchmark against which all States' efforts in behalf of children should be measured. Конвенция о правах ребенка остается важным механизмом разработки и обзора политики и эталоном, по которому следует судить об успешности усилий всех государств в области защиты интересов детей.
Article 183 of the Constitution of the Republic of Honduras recognizes the guarantee of amparo, and consequently any aggrieved person or anyone acting on such person's behalf is entitled to lodge an application for amparo in the following cases: В статье 183 Конституции Республики Гондурас признается гарантия ампаро, и, следовательно, каждый потерпевший или лицо, выступающее от его имени, имеет право воспользоваться средством правовой защиты ампаро в следующих случаях:
3.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author notes that senior counsel instructed on his behalf advised there were no grounds upon which a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council could justifiably be filed. З.З В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что старший защитник, получивший указание действовать от его имени, заявил, что нет веских оснований для возбуждения ходатайства о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
3.5 Contrary to the prosecutor general's opinion, DACoRD has a right, as the author's legal representative, to file a petition against hate speech on her behalf. 3.5 Вопреки мнению Генерального прокурора, ДКЦРД имеет право в качестве законного представителя автора подавать от ее имени петицию против ненавистнических высказываний.
Its acceptance of the contract of carriage should be based solely on the normal commitments that the shipper can enter into on its behalf, vouching for it. Его согласие с договором перевозки должно касаться исключительно обычных обязательств, которые грузоотправитель по договору может нести от его имени, выступая в качестве его представителя.
However, the procedural documents did not indicate that the complainant designated Action of Christians for the Abolition of Torture as his representative, and it had not been established that the complainant is unable to instruct that organization to act on his behalf. Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил организацию "Действия христиан за ликвидацию пыток" в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени.
The Public Information Officer will ensure that there will be a single authoritative point of contact with the media - the Executive Chairman himself or an officer authorized by him to speak on his behalf or on specific subjects or items. Сотрудник по вопросам общественной информации будет обеспечивать наличие единого официального представителя для контактов с представителями средств массовой информации - самого Исполнительного председателя или сотрудника, уполномоченного им выступать от его имени или по конкретным темам или вопросам.
The Task Force also found that Mr. Bahel conspired with a principal of another large United Nations vendor and received gifts and benefits from the company official in consideration of favourable action taken by Mr. Bahel on the company's behalf in various large contracts. Целевая группа также установила, что г-н Бахел вступил в сговор с руководителем компании другого крупного продавца Организации Объединенных Наций и получал подарки и вознаграждение от официального представителя компании в знак благодарности за положительное решение, принятое гном Бахелом в интересах компании по различным крупным контрактам.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...