Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
And, on the Secretary-General's behalf, he advised all parties not to travel down that disastrous road. От имени Генерального секретаря он посоветовал всем сторонам не следовать по этому чреватому катастрофой пути.
To state our allegations, I present Queen Amidala... recently elected ruler of the Naboo... who speaks on our behalf. Дабы изложить наши обвинения, я приглашаю королеву Амидалу... недавно избранную правительницей Набу... которая выступит с заявлением от имени народа.
The international community, on whose behalf the Council acts, must feel it is a part of the Council's deliberations. Международное сообщество, от имени которого действует Совет, должно чувствовать себя участником работы Совета.
They may be imposed upon individual competition law infringers in addition to the undertaking on whose behalf they acted. о конкуренции, помимо предприятий, от имени которых они действовали.
In each of those instances, the nationality of the claimant or the person on whose behalf the claim was presented changed after the date the claim was officially presented to the respondent State but before the claim's final resolution. В каждом из этих случаев гражданство заявителя или лица, от имени которого было предъявлено требование6 менялось после даты официального предъявления требования государству-ответчику, но до вынесения окончательного решения по делу.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
She testified on Ian's behalf in the penalty phase of the trial. Она свидетельствовала в интересах Иана на последнем судебном заседании.
Have you been working on the Fentons' behalf? Ты когда-либо работал в интересах Фентонов?
The issue of the security of United Nations personnel was of universal concern and the members of the international community should look after the interests, welfare and safety of the courageous men and women carrying out their duties on its behalf. Вопрос о безопасности персонала Организации Объединенных Наций затрагивает всех, поэтому члены международного сообщества должны заботиться об интересах, благополучии и безопасности мужчин и женщин, которые бесстрашно выполняют свою миссию на благо всех остальных.
However, in such cases European Union member States do not act on their own behalf but on behalf and in the interest of the European Union. Однако в подобных случаях государства - члены Европейского союза действуют не от своего собственного имени, а от имени и в интересах Европейского союза.
Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated or those acting on his/her behalf and in his/her interest to have access to effective remedies at the domestic level, taking into account the need for child-sensitive procedures, where relevant, призывая государства-участники выработать соответствующие национальные механизмы, чтобы предоставить возможность детям и другим лицам, действующим от их имени и в их интересах, иметь доступ к действенным внутренним средствам правовой защиты с учетом необходимости использования в соответствующих случаях отвечающих интересам ребенка процедур,
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
Mountains are about to be moved on his behalf, lives risked. Перемещение в горах ему на пользу, жизнь на кону.
The foundation has collected over $1.2 million USD for WikiLeaks since it began accepting donations on the organization's behalf in October 2009. Фонд собрал более 1,2 миллиона долларов США для WikiLeaks с момента начала приёма пожертвований в его пользу в октябре 2009 года.
Would you be willing to testify on her behalf? Вы будете свидетельствовать в её пользу?
Meeting him in Sicily gives great joy: Esmoreit introduces Damiët to his father who resigns his throne in behalf of Esmoreit. Встретив Эсморейта на Сицилии, она обретает великую радость: тот знакомит Дамиет со своим отцом, который оставляет трон в пользу сына.
They already won two civil judgments on Kenyon's behalf for harassment. Они уже выиграли два гражданских иска в пользу Кеньона о притеснении.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
The applicant may submit any additional evidence that he desires and present any witnesses on his own behalf. Заявитель может представлять любые дополнительные доказательства и выставлять любых свидетелей в свою защиту.
Furthermore, the Association of Rwandan Journalists also showed its independence by protesting on his behalf. Кстати, Ассоциация руандийских журналистов тоже продемонстрировала свою независимость, заявив протест в его защиту.
Draft article 7 reflected the rule enshrined in article 5 of the 1930 Hague Convention and subsequent jurisprudence, namely that the State of an individual's dominant nationality could exercise diplomatic protection on his or her behalf. Проект статьи 7 отражает норму, закрепленную в статье 5 Гаагской конвенции 1930 года и в последующих прецедентах, а именно норму, гласящую о том, что государство преобладающего гражданства индивида может осуществлять дипломатическую защиту от его или ее имени.
"Every person shall be entitled to defence and to retain a defence counsel to act on his behalf before the court or other body conducting the proceedings." "Каждый человек имеет право на защиту и защитника, отстаивающего его интересы в суде или другом органе, занимающимся производством по делу".
Where there is no real link between a State and a company holding its nationality, for example, where the company has been incorporated in that State for tax benefits, it is unlikely that the national State will exercise diplomatic protection on its behalf. В отсутствие реальной связи между государством и компанией, имеющей его национальность, например, когда компания была инкорпорирована в этом государстве с целью получения налоговых льгот, национальное государство вряд ли станет осуществлять дипломатическую защиту от ее имени.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война.
I'm willing to advocate on your behalf with the Justice Department, assure them that you find these circumstances as reprehensible as we do. Я готова отстаивать ваше имя перед Министерством Юстиции, заверив их, что вы так же как и мы находите эти обстоятельства оскорбительными.
If a foreigner wants to work in Malta before the marriage in order to familiarize himself/herself with the local employment situation, an employment license must be submitted on his/her behalf by the prospective employer. Если иностранец хочет получить на Мальте работу до вступления в брак с целью ознакомления с местными условиями на рынке труда, то соответствующим работодателем на его имя должна быть выдана лицензия на работу.
You give us the name of an attorney, and we will contact them on your behalf. Вы даете нам имя адвоката, и мы свяжемся с ним от вашего имени.
individuals and legal entities in whose name and in whose behalf bank accounts are being opened or are opened, that is end user/holder of account; физические и юридические лица, на чье имя и от чьего имени открываются или открыты банковские счета, т.е. конечные пользователи/владельцы счетов;
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf. Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Both in her role as High Commissioner for Human Rights and as coordinator for the Decade, she had been struck by the importance that indigenous peoples attached to the work of the United Nations in their behalf. В своем качестве Верховного комиссара по правам человека и координатора по проведению Десятилетия она была поражена тем, какое важное значение коренные народы придают деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению защиты их интересов.
The Committee shall include in its rules of procedure safeguards to prevent the manipulation of the child by those acting on his or her behalf and may decline to examine any communication that it considers not to be in the child's best interests. Комитет включает в свои правила процедуры гарантии, призванные не допустить манипуляцию ребенком со стороны тех, кто действует от его имени, и может отказать в рассмотрении любого сообщения, которое, по его мнению, не отвечает обеспечению наилучших интересов ребенка.
A section was added which provides protection against an employer impairing a foreign worker's wages and work conditions, on the basis of a complaint by the foreign worker or by someone on his behalf. Был добавлен раздел, предусматривающий защиту интересов иностранных рабочих на основании жалобы, поданной этими рабочими или другими лицами от их имени, в том случае, если работодатель уменьшает заработную плату этих иностранных рабочих или ухудшает условия их труда.
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
But you're asking me to exercise my authority on your behalf. Но Вы просите меня отстаивать Ваши интересы.
"Every person shall be entitled to defence and to retain a defence counsel to act on his behalf before the court or other body conducting the proceedings." "Каждый человек имеет право на защиту и защитника, отстаивающего его интересы в суде или другом органе, занимающимся производством по делу".
They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention. Они не были доставлены к судье, им не было разрешено выбрать адвокатов, которые представляли бы их интересы, и не было предоставлено иных возможностей оспорить законность задержания.
So you also have the ability for people to start coming together and acting on their own behalf in political and civic ways, in ways that haven't happened before. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
It will give me a chance to put the case on the Greshams' behalf. Будем надеяться, это даст мне шанс защитить интересы Грэшемов.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
Did you fire me for refusing to bribe witnesses on your behalf? Правда ли, что вы уволили меня за то, что я отказался подкупать свидетелей по вашей просьбе?
On a number of occasions, the Panel saw the focal point intercede on its behalf with various offices, urging them to respond to its requests for meetings. В ряде случаев Группа была свидетелем того, как координатор связывался по ее просьбе с различными ведомствами, настоятельно советуя им удовлетворить ее просьбы о встрече.
Where the decisions made by the Board are not observed, the Board shall, at the complainant's request and on his or her behalf, bring the matter before the courts. Если решения Совета не выполняются, Совет по просьбе истца или от его или ее лица передает этот вопрос в суд.
To that effect, it was proposed that the words "or on behalf" should be added in the chapeau of paragraph 2 (a) after the phrase "At the request". С этой целью было предложено добавить в вводную часть пункта 2(а) после слов "по просьбе" слова "или от имени".
At the request of Ms. Chung, Ms. Dee purchased a villa in Zeitstaat on her behalf for $2 million. По просьбе г-жи Чжун г-жа Ди приобрела на ее имя в Цейтстаате виллу стоимостью 2 млн. долл.
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
But you came to me ready to speak on my behalf, against her. Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
4.5 On 2 September 2008, the Migration Court issued a decision, dismissing the appeal and arguing that the first-named complainant did not hold any prominent position within the PKK and had not participated in any combat on its behalf. 4.5 2 сентября 2008 года Суд по делам миграции принял решение отклонить эту апелляцию на том основании, что первый из указанных заявителей не занимал какого-либо видного поста в КРП и не принимал участия в каких-либо боевых действиях на стороне этой организации.
a. the producer or a third party facility acting on his behalf; or а. производителю или третьей стороне, действующей от его имени; или
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year. Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
I appreciate coolness under pressure, Walt, but I suggest you start taking this seriously and help me build a decent defense on your behalf. Я ценю ваше спокойствие, Уолт, но предлагаю относиться к этому серьёзно и помочь мне выстроить приличную линию защиты.
According to the Commission, the concept of human security focuses on protecting people from critical and pervasive threats and empowers people to take act on their own behalf. Как заявляет Комиссия, концепция безопасности человека призвана обеспечить защиту людей от серьезных и повсеместных угроз и уполномочивает людей принимать собственные меры для своей защиты.
Corrected, and finally abolished By the society's rigorous and protracted efforts On your behalf. се эти отклонени€ были остановлены, исправлены и окончательно искоренены благодар€ приложенным усили€м нашего -ообщества дл€ ашей защиты.
3.6 Finally, the author contends that the Assizes Court denied him the right to have his Romanian girlfriend testify as a defence witness on his behalf. 3.6 В заключение автор указывает, что суд присяжных отказал ему в праве пригласить свою румынскую подругу, с тем чтобы она смогла дать показания в качестве свидетеля защиты от его имени.
When Dr. Chickering Sr. called ahead on your behalf, he asked that you be registered under an alias to protect your privacy. Доктор Чикеринг Старший, когда договаривался насчет вашего лечения, попросил, чтобы мы поместили вас сюда под псевдонимом, для защиты вашего доброго имени.
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
I am delighted to welcome him, on your behalf, to this Conference on Disarmament as the representative and Ambassador of Chile. Я рад приветствовать его от вашего имени на данной Конференция по разоружению в качестве представителя и посла Чили.
In most jurisdictions, a corporation or other organization may be criminally liable under environmental laws and responsible for the conduct of an agent acting on its behalf and within the scope of that agent's employment. В большинстве юрисдикций корпорация или другая организация может привлекаться к уголовной ответственности согласно природоохранному законодательству, а также к ответственности за поведение представителя такой корпорации или организации от ее имени и в рамках выполнения своих служебных обязанностей.
The Secretariat, on the Committee's behalf, has invited a representative of the Russian Federation to attend the Committee's forty-seventh meeting to provide further clarification and facilitate the Committee's consideration of the matter. От имени Комитета секретариат пригласил представителя Российской Федерации принять участие в сорок седьмом совещании Комитета для представления дополнительных разъяснений и содействия Комитету в рассмотрении данного вопроса.
a) The communication was not submitted by a Party on its own behalf through a representative duly authorized for this purpose. а) это сообщение не было представлено Стороной от своего имени через должным образом на то уполномоченного представителя;
In case that you find it difficult to come to Montenegro to do it in person, representatives of developer should make arrangements for you to authorize your representative to do it on your behalf, with the power of attorney. В случае если вам тяжело приезжать в Черногорию чтобы сделать это лично, представители инвестора должны найти решение вместо вас, вы должны уполномочить вашего представителя чтобы он смог сделать это от вашего имени, с полномочиями.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I'll certainly lobby on your behalf. Конечно, я замолвлю за тебя словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf. Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Especially not if I put in a word on your behalf. Особенно если я замолвлю за тебя словечко.
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...