Английский - русский
Перевод слова Behalf

Перевод behalf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
От имени (примеров 754)
The delegations on whose behalf he spoke would like to see early progress on the matter. Делегации, от имени которых он выступает, предлагают оперативно решить этот вопрос.
The relationship of father and daughter is therefore claimed to be sufficient to found his standing to bring the communication on his daughter's behalf. Утверждается, что родство отца и дочери является, таким образом, достаточным основанием для его решения представить сообщения от имени дочери.
On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы.
The authors of the communication are Harry Atkinson, John Stroud and Roger Cyr, Canadian citizens, who submit the communication on their own behalf and on that of the Hong Kong veterans. Авторами сообщения являются Гарри Аткинсон, Джон Страуд и Роджер Сир, граждане Канады, представляющие сообщение от своего собственного имени и от имени гонконгских ветеранов.
However, in case you wish to talk with us on Himmler's behalf, these talks will break up without having started. Если же вы, тем не менее, захотите говорить с нами от имени Гиммлера, то переговоры прервутся, не начавшись.
Больше примеров...
Интересах (примеров 111)
She testified on Ian's behalf in the penalty phase of the trial. Она свидетельствовала в интересах Иана на последнем судебном заседании.
Made that decision on your behalf. Сделала это решение в твоих интересах.
There is now a growing number of clients on whose behalf Russian launch facilities are used to launch foreign space objects. В настоящее время растет число заказчиков, в интересах которых российскими средствами выведения обеспечиваются запуски иностранных космических объектов.
He reiterated his respect for national sovereignty and the value of cooperating with national authorities in behalf of internally displaced populations. Оратор вновь заявляет о своем уважении национального суверенитета и подчеркивает важность сотрудничества с национальными властями в интересах перемещенных внутри страны лиц.
Should the natural or legal person on whose behalf it is acting consider that their rights are not adequately protected, they have no remedy in international law. Если физическое или юридическое лицо, в интересах которых выступает государство, считают, что их права не были должным образом защищены, международное право не обеспечивает им средств правовой защиты.
Больше примеров...
Пользу (примеров 67)
I'm always happy to abuse my power on your behalf. Я всегда рада злоупотребить властью в твою пользу.
The defence did not call any witnesses to testify on the author's behalf. Защита не представила никаких свидетелей, которые могли бы дать показания в пользу автора.
In addition, due to alleged pressure, no one accepted to testify on his behalf. Кроме того, якобы по причине оказываемого давления никто не согласился дать свидетельские показания в его пользу.
Counsel points out that, if Mr. Wilson's statement to the police had been disclosed to the author's attorney, it is likely that he would have called the witnesses mentioned by the author to testify on his behalf. Адвокат подчеркивает, что если бы заявление г-на Уилсона на имя полиции было доведено до сведения адвоката автора сообщения, то скорее всего он вызвал бы указанных автором свидетелей для дачи показаний в его пользу.
Until it establishes its own services in all 22 Regions, OMDA designates a contractual representative entrusted with receiving on its behalf copyright payments for the artists members of the Office for a fee equal to 10 per cent of receipts. В предвидении расширения своей структуры на все 22 региона МААП практикует заключение контрактов с лицами, занимающимися от его имени сбором авторских отчислений в размере 10% от сборов и продаж в пользу авторов, имеющих соглашение с агентством.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
I'm not the person to speak to them on Mona's behalf. Не я должен говорить в защиту Моны.
The applicant may submit any additional evidence that he desires and present any witnesses on his own behalf. Заявитель может представлять любые дополнительные доказательства и выставлять любых свидетелей в свою защиту.
3.5 The author also claims that no witnesses were called on his behalf, despite his repeated requests to counsel. 3.5 Автор также утверждает, что свидетели в его защиту не вызывались, хотя он неоднократно обращался с просьбой об этом к адвокату.
Where there is no real link between a State and a company holding its nationality, for example, where the company has been incorporated in that State for tax benefits, it is unlikely that the national State will exercise diplomatic protection on its behalf. В отсутствие реальной связи между государством и компанией, имеющей его национальность, например, когда компания была инкорпорирована в этом государстве с целью получения налоговых льгот, национальное государство вряд ли станет осуществлять дипломатическую защиту от ее имени.
In that regard, support was expressed for the view that, if damages and injuries were sustained by a shareholder, the State of which the shareholder was a national should be able to exercise diplomatic protection on its behalf. В этой связи было поддержано мнение о том, что, если тот или иной держатель акций понес убытки и ущерб, государство гражданской принадлежности этого держателя акций должно иметь возможность осуществлять дипломатическую защиту от его имени.
Больше примеров...
Имя (примеров 32)
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война.
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. Представленный нашему вниманию проект резолюции заслуживает всеобщей поддержки в целях развития олимпийской деятельности во имя мира и взаимопонимания между народами.
May I see her, on your behalf? Я могу узнать её имя?
That is the conviction that brings us to this debate - a belief on whose behalf he delegation of Colombia is prepared to make its best effort. Именно такая убежденность и дает нам повод для участия в этих прениях - вера в то, во имя чего делегация Колумбии готова прилагать все усилия.
individuals and legal entities in whose name and in whose behalf bank accounts are being opened or are opened, that is end user/holder of account; физические и юридические лица, на чье имя и от чьего имени открываются или открыты банковские счета, т.е. конечные пользователи/владельцы счетов;
Больше примеров...
Интересов (примеров 23)
Both in her role as High Commissioner for Human Rights and as coordinator for the Decade, she had been struck by the importance that indigenous peoples attached to the work of the United Nations in their behalf. В своем качестве Верховного комиссара по правам человека и координатора по проведению Десятилетия она была поражена тем, какое важное значение коренные народы придают деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению защиты их интересов.
The accord put a premium on consultation between the State and the indigenous population, creating unprecedented opportunities for the indigenous population to have input into the design of policies on its behalf. В Соглашении ставка сделана на процесс консультаций между государством и представителями коренного населения, что создает для коренных народов беспрецедентные возможности принимать участие в разработке стратегий с учетом своих интересов.
I'm not here on his behalf, but as a character witness to the Mottershead family. Я здесь не ради его интересов, я пришла рассказать о моральном облике семьи Моттерсхедов.
Persons holding a law degree may appear on their own behalf in order to defend their own rights and interests, even if they do not exercise the profession of attorney or lawyer . Лица, имеющие юридическую квалификацию, могут представлять себя самостоятельно в целях защиты своих прав и интересов, даже если они не являются адвокатами или юрисконсультами .
One idea was to develop a legal form of trust that could be established by source States sharing territory occupied by ancient civilizations in order to litigate such cases on those States' collective behalf. Была высказана мысль о разработке правовой формы целевого фонда, который могли бы создавать соседствующие государства, на территории которых некогда существовали древние цивилизации, для коллективного отстаивания своих интересов в рамках таких разбирательств.
Больше примеров...
Интересы (примеров 34)
As a result of the conflict between the author and her lawyer, the latter ceased acting on her behalf in June 2002. В результате конфликта между автором и ее адвокатом последний в июне 2002 года отказался представлять ее интересы.
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
So you also have the ability for people to start comingtogether and acting on their own behalf in political and civicways, in ways that haven't happened before. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлятьсвои интересы в политических и гражданских делах. Так, как преждебыло невозможно.
He sent me on his behalf. Я представляю его интересы.
It will give me a chance to put the case on the Greshams' behalf. Будем надеяться, это даст мне шанс защитить интересы Грэшемов.
Больше примеров...
Просьбе (примеров 30)
I've spoken to Mr. Eckhardt again on your behalf. По твоей просьбе я ещё раз переговорила с Мистером Экхардтом.
I'm going to be meeting with you on his behalf. ѕо его просьбе, € проведу с тобой собеседование.
Did you fire me for refusing to bribe witnesses on your behalf? Правда ли, что вы уволили меня за то, что я отказался подкупать свидетелей по вашей просьбе?
On a number of occasions, the Panel saw the focal point intercede on its behalf with various offices, urging them to respond to its requests for meetings. В ряде случаев Группа была свидетелем того, как координатор связывался по ее просьбе с различными ведомствами, настоятельно советуя им удовлетворить ее просьбы о встрече.
Pursuant to the request of Kiribati and on its behalf, the President of the Council presented Kiribati's views on the recommendations, given that Kiribati was unable to be present at the meeting. По просьбе Кирибати и от ее имени Председатель Совета представил мнения Кирибати в отношении рекомендаций, поскольку Кирибати не смогла присутствовать на заседании.
Больше примеров...
Стороне (примеров 15)
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
a. the producer or a third party facility acting on his behalf; or а. производителю или третьей стороне, действующей от его имени; или
Women need to become activists on their own behalf; otherwise women are sidelined, subordinated to men's needs or the priorities of institutions or political parties. Женщины должны стать активистами, отстаивающими свои интересы, в противном случае они остаются в стороне и поставлены в зависимость от потребностей мужчин или приоритетов институтов или политических партий.
It may however be noted that contracts under which one party, man or woman, allows a second party to exercise certain legal rights on his or her behalf do not fall under the purview of this article. Следует, однако, отметить, что договоры, в соответствии с которыми одна сторона, мужчина или женщина, разрешает другой стороне осуществлять определенные правовые действия от его или ее имени, не подпадают под действие данной статьи.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year. Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Больше примеров...
Защиты (примеров 66)
Previous reports have already indicated the possibilities of redress for a person acting on his or another's behalf. В предыдущих докладах уже отмечались возможности правовой защиты, открытые для лиц, выступающих от своего или чьего-либо имени.
Subject to article 14, the injured foreign national must exhaust any further local remedies that may be available before an international claim is brought on his behalf. С учетом положений статьи 14 потерпевший иностранный гражданин должен исчерпать любые другие местные средства правовой защиты, которые могут находиться в его распоряжении, до предъявления от его имени международного требования.
Will Graham accused you of the crimes for which he now stands trial, and yet here you are, testifying on his behalf for the defense. Уилл Грэм обвинял Вас в преступлениях, за которые он сейчас под следствием, и все же, вот вы даете показания, на стороне защиты, на его стороне.
However, traditional diplomatic protection had the advantage of providing an orderly administration of multiple claims, diplomatic channels for negotiation and settlement and State intervention in implementation of the law; individuals were not left to pursue claims on their own behalf. Однако преимуществом традиционной дипломатической защиты является то, что она обеспечивает упорядоченное рассмотрение многочисленных исков, дипломатические каналы для ведения переговоров и урегулирования и возможности участия государств в осуществлении норм права; физическим лицам не приходится подавать иски от своего имени.
Ntaganda ordered his troops to intervene on the behalf of Krall Metal Congo at Lueshe (see paras. 439-447 and 458-467 above). Кроме того, Нтаганда приказал своим войскам вмешаться в целях защиты интересов компании «Кралль метал Конго» в Луеше (см. пункты 439-447 и 458-467 выше).
Больше примеров...
Представителя (примеров 40)
Ms. De Armas (Cuba) welcomed the support given to the draft resolution and thanked the representative of Uruguay for her efforts in its behalf. Г-жа ДЕ АРМАС (Куба) приветствует поддержку, оказанную проекту резолюции, и благодарит представителя Уругвая за ее усилия с этой целью.
They may avail themselves of that right on their own behalf or with the help of a lawyer or a legal representative as prescribed by the Code. Это право они могут осуществлять как лично, так и с помощью адвоката, законного представителя, в порядке, установленном Кодексом.
In that connection, we welcome the letter from the President of the General Assembly dated 13 October, in which he appointed His Excellency Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, to continue chairing the negotiations on his behalf. В связи с этим мы приветствуем письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 13 октября, которым он уполномочил Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан Его Превосходительство г-на Захира Танина продолжать председательствовать на переговорах от его имени.
The confidence-building measures were at first proposed in Cyprus on your behalf in March 1993 by your Deputy Special Representative, Mr. Feissel, and extensive proximity talks were held. Меры укрепления доверия были впервые предложены на Кипре от Вашего имени в марте 1993 года заместителем Вашего Специального представителя г-ном Фейсселом, и были проведены непрямые переговоры по широкому кругу вопросов.
Since the Queen of Canada could not be present on a permanent basis in Canada, her representative, the Governor General, was appointed by Her Majesty on recommendation of the prime minister, to exercise her powers on her behalf. Поскольку Королева Канады не могла постоянно находиться в Канаде, по рекомендации премьер-министра она назначила своего представителя - генерал-губернатора, осуществляющего власть от ее имени.
Больше примеров...
Лице (примеров 3)
Each of you has an opportunity to start your own business and to get support from the state on our behalf within the most difficult period - formation period. У каждого из Вас есть возможность начать свой бизнес и при этом получить поддержку от государства в нашем лице в самый сложный период - период становления.
On this very important occasion, I salute the United Nations on your behalf, most of all for the millions who are healthier, safer and happier through one form of United Nations action or another. По случаю этого весьма важного события я благодарю Организацию Объединенных Наций в вашем лице от имени миллионов, которые живут в более здоровых, безопасных и более счастливых условиях в результате того или иного вида деятельности Организации Объединенных Наций.
Qui tam... when the government refuses to enforce certain laws, private citizens are empowered to step in and sue on the government's behalf as a whistle-blower. Если государство отказывается следить за исполнением определенного закона, у частных лиц есть право вмешаться и подать иск от имени государства, в лице сознательных граждан.
Больше примеров...
Словечко (примеров 7)
Your man ashur spoke to batiatus on my behalf. Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf. Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today. Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf. Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Peggy, before you go... to the Grenadines, would you be willing to speak to Helena on our behalf? Пегги, прежде чем вы поедете... на Гренадины, не могли бы Вы замолвить за меня словечко перед Хеленой?
Больше примеров...